마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 - 와중의 나

와중의 나渦中の俺
지면으로부터 차례차례로 나타나는 몬스터를 전원이 잡아 간다.地面から次々と現れるモンスターを全員で潰していく。
나도 조금 전부터 차 날리고 있지만, 아직 고기가 달라붙어 부패취가 하는 좀비...... (이)가 아니었다. 죽음 동체는 피해, 스켈리턴...... 뼈동체에 목적을 정하고 있었다.俺もさっきから蹴り飛ばしているが、まだ肉がこびりついて腐敗臭のするゾンビ……じゃなかった。死動体は避けて、スケルトン……骨動体に狙いを定めていた。
정직, 몬스터를 차 날리는 행위에는 저항이 있다. 라고 할까, 보통으로 무섭다.正直、モンスターを蹴り飛ばす行為には抵抗がある。というか、普通に怖い。
그렇지만, 이전에 마을에서 흑견이나 초록 작은 귀신에게 조우했을 때의 경험의 덕분에 어떻게든 움직일 수 있다.だけど、以前に村で黒犬や緑小鬼に遭遇したときの経験のおかげでなんとか動ける。
무섭고 괴로운 역할을 마을사람들에게 모두 강압할 수는 없구나. 아주 조금이라도 좋으니까 힘이 되지 않으면.怖くて辛い役目を村人たちにすべて押しつけるわけにはいかないよな。ほんの少しでもいいから力にならないと。
'그러나, 상상 이상의 파괴력이다'「しかし、想像以上の破壊力だ」
덧붙여서 신고 있는 구두는 발끝을 딱딱하게 가공되어 있는 안전화로 불려서, 이전, 공장의 청소하러 갔을 때에 신을 필요가 있었으므로, 사장으로부터 양도한 것이다.ちなみに履いている靴はつま先を堅く加工してある安全靴と呼ばれるもので、以前、工場の清掃に行ったときに履く必要があったので、社長から譲り受けた物だ。
본래는 발끝에 무거운 것이 떨어져도 지켜 주기 위한 사양인 것이지만, 얇은 철판이 들어가 있는 만큼 킥의 위력이 꽤 늘어나고 있다. 너덜너덜의 두개골 정도라면 가볍게 부서지는 정도에.本来はつま先に重い物が落ちても守ってくれるための仕様なのだが、薄い鉄板が入っているだけあってキックの威力がかなり増している。ボロボロの頭蓋骨ぐらいなら軽く砕けるぐらいに。
사실은 배트를 집으로부터 가져올 생각(이었)였던 것이지만, 케이스에 넣었다고 해도 이동중에 의심받아 짐을 조사할 수 있으면, 가방에 잠복하고 있는 데스티니가 발견되어 버린다.本当はバットを家から持ってくるつもりだったのだけど、ケースに入れたとしても移動中に怪しまれて荷物を調べられたら、カバンに潜んでいるディスティニーが見つかってしまう。
그것을 무서워해 배트의 지출은 포기했다.それを恐れてバットの持ち出しはあきらめた。
몬스터들은 몸이 흙에서 나오기 전에 공격받고 있으므로, 변변한 반격도 하지 못하고 다만 쓰러질 뿐(만큼)의 존재와 전락하고 있다.モンスターたちは体が土から出る前に攻撃されているので、ろくな反撃も出来ずにただ倒されるだけの存在と成り果てている。
'다른 게임이라면 좋은 경험치 돈벌이의 사냥터다'「他のゲームならいい経験値稼ぎの狩り場だな」
그런 감상을 안을 여유가 있는 정도의 낙승 무드.そんな感想を抱く余裕があるぐらいの楽勝ムード。
가방안에는 항구 가까이의 홈 센터로 만약을 위해 사 둔, 수경사이즈의 쇠망치가 들어가 있는 것이지만, 이 상태라면 내지 않고 끝날 것 같다.カバンの中には港近くのホームセンターで念のために買っておいた、お手頃サイズのカナヅチが入っているのだけど、この調子なら出さずに済みそうだ。
이 일대의 죽음 동체와 뼈동체가 다했는지, 새로운 몬스터의 출현이 없어졌다.この一帯の死動体と骨動体が尽きたのか、新たなモンスターの出現がなくなった。
왜일까 감즈나 헌터들의 시선이 니이르즈와 체무에 집중하고 있었으므로, 나도 이끌려 그쪽을 보고 있으면, 눈을 감아 뭔가 비는 것 같은 행동을 하고 있다.何故かガムズやハンターたちの視線がニイルズとチェムに集中していたので、俺も釣られてそっちを見ていると、目を閉じて何か祈るような仕草をしている。
'부근에 부정한 기색은 느끼지 않습니다'「付近に不浄な気配は感じませんぞ」
'네, 부정한 기분은 사라졌던'「はい、不浄な気は消えました」
두 명은 단호히라고 단언하고 있다.二人はきっぱりと断言している。
성직자의 마법으로 근처에 있는 언데드의 존재를 감지하는 마법과 같은 것을 사용할 수 있으므로, 그들이 말한다면 틀림없다.聖職者の魔法に近くにいるアンデッドの存在を感知する魔法のようなものが使えるので、彼らが言うなら間違いない。
이 장소의 적은 소탕 한 것 같은 것으로, 다시 전진을 개시한다.この場の敵は掃討したようなので、再び前進を開始する。
확실히 이 앞에 묘지가 있어 지하실에 계속되는 계단을 찾아내, 거기서 전달자가 갇히고 있었다.確かこの先に墓場があって地下室に続く階段を見つけて、そこで配信者が閉じ込められていた。
나의 기억을 증명해 주는것 같이 무수한 묘석이 맞이해 주고 있다.俺の記憶を証明してくれるかのように無数の墓石が迎えてくれている。
이전, 몬스터가 나타났을 때에 넘어진 묘석은 그대로 되어 있어, 지면에 빈 무수한 구멍도 남아 있었다.以前、モンスターが現れた際に倒れた墓石はそのままになっていて、地面に空いた無数の穴も残っていた。
조금 전의 장소와 달리, 여기의 적은 이제 출현하지 않는다고 말하는 일인 것일까?さっきの場所と違って、ここの敵はもう出現しないということなのだろうか?
', 근처에 적은 이제 없는 것 같습니다'「ふむ、近くに敵はもうおらぬようですな」
'그렇네요, 니이르즈님...... 씨'「そうですね、ニイルズ様……さん」
성직자의 두 명이 그렇게 말한다면 신용시켜 받자.聖職者の二人がそう言うのなら信用させてもらおう。
지하실에 계속되는 계단도 시원스럽게 발견한 곳에서, 전원이 내 쪽을 향했다.地下室へ続く階段もあっさり発見したところで、全員が俺の方を向いた。
이것은 지시를 요구하고 있다 라고 해석해야 하구나.これは指示を求めているって解釈するべきだよな。
'우리의 목적은 이 장소의 정화입니다. 그렇지만, 그들을 먼저 구출해 둔 (분)편이 인질로서 이용되지 않고 끝나겠지요. 수고라고는 생각합니다만, 우선은 구출해 두어야 할 것인가와'「我々の目的はこの場所の浄化です。ですが、彼らを先に救出しておいた方が人質として利用されずに済むでしょう。お手数だとは思いますが、まずは救出しておくべきかと」
스스로 말해 두어지만, 인질에게 빼앗겨 무기를 버려라는 위협해져도 따를 생각은 조금도 없다. 그렇지만, 도와진다면 도와 주고 싶다고 생각하고 있다.自分で言っておいてなんだが、人質に取られて武器を捨てろなんて脅されても従う気は微塵もない。だけど、助けられるなら助けてやりたいとも思っている。
거치적거림과 간단하게 결론지을 수 있는 것 같은 성격이라면, 원래 이런 장소까지 와 있지 않다.足手まといと簡単に割り切れるような性格なら、そもそもこんな場所まで来ていない。
마을사람이 제일 중요, 그렇지만 전달자도 구해 주고 싶다. 그것이 본심이다.村人が一番大切、でも配信者も救ってやりたい。それが本音だ。
'1개 걱정인 것은, 아마 이 마을을 지키고 있는 무리가 있다고 하는 일입니다. 이것은 확정은 아닙니다만, 사신을 우러러보는 사람이 뒤에서 실을 당기고 있을 가능성이 있습니다. 그래서, 부디 주의와 경계를 게을리하지 않게'「一つ心配なのは、おそらくこの村を見張っている連中がいるということです。これは確定ではないのですが、邪神を崇める者が裏で糸を引いている可能性があります。なので、くれぐれも注意と警戒を怠らないように」
이것만은 전달해 두지 않으면. 몬스터인 만큼 배려하고 있으면, 생각하지 않는 타격을 입을지도 모른다.これだけは伝えておかないと。モンスターだけに気を配っていたら、思わぬ痛手を負うかもしれない。
행동 원리가 단순한 몬스터보다, 배후에서 조종하고 있는 인물이 귀찮게 정해져 있다.行動原理が単純なモンスターより、背後で操っている人物の方が厄介に決まっている。
지금도 엿보기 되어, 이 회화도 몰래 엿듣기되고 있을 가능성이 높다.今も覗き見されて、この会話だって盗み聞きされている可能性が高い。
몬스터와의 전투로 도움이 될 수 없는 분, 플레이어에의 대응은 가능한 한 내가 맡아야 한다고 생각하고 있다.モンスターとの戦闘で役に立てない分、プレイヤーへの対応はできるだけ俺が引き受けるべきだと考えている。
'사교도가 관련되고 있게 되면 김이 빠지지 않네'「邪教徒が絡んでいるとなると気が抜けませんな」
니이르즈의 얼굴로부터 미소가 사라지면, 크게 숨을 내쉰다. 근처에서 체무도 어려운 얼굴을 하고 있다.ニイルズの顔から笑みが消えると、大きく息を吐く。隣でチェムも難しい顔をしている。
주신측의 신자로서 사교도에 대해서 생각하는 곳이 있는 것 같다.主神側の信者として邪教徒に対して思うところがあるようだ。
'우리가 다시 도우러 오는 일도 읽혀지고 있을지도 모릅니다. 함정에도 충분히 조심해'「我々が再び助けに来ることも読まれているかもしれません。罠にも充分に気をつけて」
계단 입구를 조사하고 있는 몸집이 작은 헌터에 주의를 재촉하면, 신기한 표정으로 수긍했다.階段入り口を調べている小柄なハンターに注意を促すと、神妙な面持ちで頷いた。
정성스럽게 근처를 조사하고 나서, 몸집이 작은 헌터를 선두에 계단을 내려 간다. 무슨 일이 있으면 알려 받도록(듯이), 밖에는 1조의 헌터를 남겨.念入りに辺りを調べてから、小柄なハンターを先頭に階段を下りていく。何かあったら知らせてもらうように、外には一組のハンターを残して。
계단을 내려 가면 콘크리트로 굳힐 수 있었던 공간이 있어, 철문이 보인다.階段を下りるとコンクリートで固められた空間があり、鉄扉が見える。
이것은 PC화면월 해보다 생으로 보는 것이 기분 나쁘게 보였다.これはPC画面越しより生で見た方が不気味に見えた。
전원이 눈짓을 해 검을 가지는 사람은 칼집으로부터 뽑아, 전투 태세를 정돈한 상태로 천천히 문이 열린다.全員が目配せをして剣を持つ者は鞘から抜き、戦闘態勢を整えた状態でゆっくりと扉が開かれる。
거기에는 콘크리트에 둘러싸인 살풍경한 방―― (이)가 아니다. 텔레비젼이나 게임기, 만화가 가득 찬 책장.そこにはコンクリートに囲まれた殺風景な部屋――じゃないぞ。テレビやゲーム機、漫画がぎっしり詰まった本棚。
큰 쿠션이 얼마든지 놓여져 있어, 그 위에 엎드려 누워 해이해지고 있는 사람과 시선이 마주친다.大きなクッションがいくつも置かれていて、その上に寝そべりだらけている人と目が合う。
이전과 비교해 놀라울 정도 생활 환경이 개선되고 있다.以前と比べて驚くほど生活環境が改善されている。
우리의 (분)편을 힐끗 본 것 뿐으로, 게임이나 독서를 계속하고 있었다.俺たちの方をちらっと見ただけで、ゲームや読書を続けていた。
이전과는 전혀 다른 내장에 매정한 태도의 사람들. 그들은 전달자로 틀림없다. 그것은 얼굴을 보면 안다.以前とはまるで違う内装に素っ気ない態度の人々。彼らは配信者で間違いない。それは顔を見ればわかる。
모르는 것은, 이 태도다. 전에는 눈물을 흘려 도와 줘와 간원 하고 있었는데, 이 바뀐 모습은 무엇이다.わからないのは、この態度だ。前は涙を流して助けてくれと懇願していたのに、この変わり様はなんだ。
'여러분, 도우러 왔던'「皆さん、助けに来ました」
체무가 그렇게 말하면, 여기에 시선은 향했지만 곧바로 눈을 피한다.チェムがそう言うと、こっちに目線は向けたが直ぐに目を逸らす。
뭔가 발언은 없을까 기다리고 있었지만 침묵이 장소를 지배하고 있다.何か発言はないかと待っていたが沈黙が場を支配している。
'두어 너희들! 도우러 와 준 것이다! '「おい、あんたら! 助けに来てやったんだぞ!」
상대의 반응에 초조한 헌터의 한사람이 근처에 있던 전달자에게 다가가면, 큰 소리로 고함쳤다.相手の反応に苛立ったハンターの一人が近くにいた配信者に歩み寄ると、大声で怒鳴りつけた。
그러자, 전달자는 음울한 듯이 손을 흔들어, 일부러인것 같고 크게 한숨을 토한다.すると、配信者はうっとうしそうに手を振り、わざとらしく大きくため息を吐く。
'무슨 말하고 있는지 몰라'「何言っているかわかんねえよ」
앗, 그런가. 깜빡잊음 하고 있었다. 그들은 일본인이니까 이세계의 말은 통하지 않는다.あっ、そうか。失念していた。彼らは日本人だから異世界の言葉は通じない。
여기서 이야기를 붙이는 것은 나의 일(이었)였다.ここで話を付けるのは俺の仕事だった。
'라면, 내가 이야기합시다. 이것이라면 통하는군요'「なら、私が話しましょう。これなら通じますよね」
나의 이야기하는 말은 마음대로 이세계어로 번역되고 있지만, 의식하면 일본어로서 상대에게 보낼 수가 있다.俺の話す言葉は勝手に異世界語に翻訳されているが、意識すれば日本語として相手に届けることができる。
', 일본어가 아니다. 너, 일본인인가'「おっ、日本語じゃね。あんた、日本人か」
'네. 여러분을 도우러 왔습니다. 여기가 어딘가는 이해되고 있습니까? '「はい。皆さんを助けに来ました。ここがどこかは理解されていますか?」
그들은 호러 스팟에 발을 디뎌, 그대로 감금되고 있다. 그래서, 여기가 이세계인 것인지를 이해하고 있을지 어떨지, 그것을 확인해 두고 싶다.彼らはホラースポットに足を踏み入れ、そのまま監禁されている。なので、ここが異世界なのかを理解しているかどうか、それを確かめておきたい。
알고 있는지 모를까로, 이후에의 전개가 바뀐다. 알고 있다면, 정직하게 이야기해 데리고 나가면 된다. 모르면 적당하게 속이면 된다.知っているか知らないかで、このあとの展開が変わる。知っているなら、正直に話して連れ出せばいい。知らないなら適当に誤魔化せばいい。
'아―, 여기가 이세계라는 녀석인가? '「あー、ここが異世界ってやつか?」
어이쿠, 알고 있는 것인가. 다른 전달자도 수긍하고 있으므로 공통의 인식인 것 같다.おっと、知っているのか。他の配信者も頷いているので共通の認識のようだ。
'이류무카미무라라고 생각하면 이세계(이었)였다는. 이것 공표하면 PV 굉장히 증가할 것 같아'「異流無神村だと思ったら異世界だったなんてな。これ公表したらPVめっちゃ増えそうだよな」
'바즈 것이 아니야? '「バズんじゃね?」
상황을 정말로 이해하고 있다고는 생각되지 않는 태평한 회화를 주고 받고 있다.状況を本当に理解しているとは思えない呑気な会話を交わしている。
전에 보았을 때와 달리 전원의 얼굴에 비장감이나 위기감이 없다. 전혀 자택과 같이 느긋하게 쉬고 있도록(듯이) 밖에 안보인다.前に見たときと違って全員の顔に悲壮感や危機感がない。まるで自宅のようにくつろいでいるようにしか見えない。
'상황을 올바르게 이해되고 있습니다? '「状況を正しく理解されています?」
의문을 그대로 말해 보았다.疑問をそのまま口にしてみた。
그런 나를 수상한 듯이 보는 전달자들. -그 눈은 어둡게 탁해지고 있었다.そんな俺を訝しげに見る配信者たち。――その目は暗く濁っていた。
무엇이다, 이 생기를 느끼지 않는 공허한 눈은.なんだ、この生気を感じない虚ろな目は。
예상외의 반응에 조금 뒷걸음질칠 것 같게 되었지만, 마을사람들의 앞에서 한심한 모습을 쬘 수는 없다.予想外の反応に少したじろぎそうになったが、村人たちの前で情けない姿を晒すわけにはいかない。
허세를 쳐 공식상은 동요하지 않고 마주본다.虚勢を張って表向きは動じずに向き合う。
'알고 있다. 여기가 사신님이라든가 하는 것을 우러러보는 녀석이 관리하고 있는 (곳)중에, 이세계와 일본을? 인가 조사하기 위해서(때문에), 실험체로서 우리가 잡히고 있을 것이다? '「わかってるよ。ここが邪神様とかいうのを崇めるヤツが取り仕切っているところで、異世界と日本を繫げるか調べるために、実験体として俺たちが捕まってんだろ?」
...... 대략은 이해하고 있다. 그렇다면, 왜 도망치려고 하지 않는다.……大筋は理解している。だったら、なぜ逃げようとしない。
'그것을 알고 있다면―'「それがわかっているなら――」
'가만히 둬 줘. 우리는 기꺼이 여기에 있기 때문에. 거기에 한 번 버려 둬, 이제 와서 무슨 말하고 있는 것이다. 여기에 있으면 의식주는 보증되고 있는 것이다. 일하지 않아도 놀아 살아 갈 수 있다, 이런 행복은 없을 것이다? '「ほっといてくれ。俺たちは好んでここにいるんだからよ。それに一度見捨てておいて、今更何言ってんだ。ここにいれば衣食住は保証されてんだぜ。働かなくても遊んで生きていけるんだ、こんな幸せはないだろ?」
'''그렇다, 그렇다'''「「「そうだ、そうだ」」」
양손을 넓히고 행복을 말하는 전달자에게 동조하는 무리.両手を広げ幸せを語る配信者に同調する連中。
위협해져 온순하게 따르는 모습을 하고 있다...... 같게는 안보인다. 비장감이 조각도 없는 해이해짐 자른 얼굴. 다 해이해진 태도.脅されて従順に従う振りをしている……ようには見えない。悲壮感が欠片もない緩みきった顔。だらけきった態度。
본심으로 말하고 있다고 밖에 생각되지 않는다.本心で言っているとしか思えない。
'확실히 지금은 의식주가 보증되고 있습니다만, 실험체로서 이용되는 거에요? 실패하면 어떻게 되는지 모르는데, 위험한 행위라고 하는 것은 알고 있습니까? '「確かに今は衣食住が保証されてますが、実験体として利用されるのですよ? 失敗したらどうなるかわからないのに、危険な行為だというのは承知しているのですか?」
'일본에서 살아 있어도, 교통사고를 당해 내일 죽을지도 모르고, 병에 걸려 죽음 같은 것도 있을 수 있을 것이다. 최근은 일도 일생 계속될지 어떨지도 모른다. 그렇다면, 지금이 행복하면 그것으로 좋지 않은가'「日本で生きていても、交通事故に遭って明日死ぬかもしれないし、病にかかってお陀仏なんてこともあり得るだろ。最近じゃ仕事だって一生続けられるかどうかもわかんねえ。だったら、今が幸せならそれでいいじゃねえか」
퇴폐적인 생각. 게으른 버릇이 몸에 붙은 사람의 변명.退廃的な考え。怠け癖が身についた者の言い訳。
한심한 의견이라고는 알고 있지만, 나도 옛날은 같은 일을 생각하고 있었다. 일년전의 자신이 같은 상황에 빠지면...... 같은 것을 말하고 있던 것은 아닌가. 그렇게 생각하지 않고는 있을 수 없다.情けない意見だとはわかっているが、俺も昔は同じようなことを考えていた。一年前の自分が同じ状況に陥ったら……同じことを口にしていたのではないか。そう思わずにはいられない。
'여기에서는 함께 노는 친구도 있고, 질질 해도 부모도 주위도 아무것도 말하지 않는다. 업신여겨지는 것이라도 없다. 천국이라는 것은 이 일이겠지'「ここでは一緒に遊ぶ友達もいるし、だらだらしてても親も周りも何も言わねえ。蔑まれることだってねえんだ。天国ってのはこのことだろ」
옛 자신을 보고 있는 것 같아 마음이 상한다.昔の自分を見ているようで心が痛む。
집에 있을 곳이 없어서 일도 하지 않아 떳떳하지 못하다. 주위의 눈을 신경쓰면서, 그런데도 내디딜 수 없었다. 그런 가운데, 동영상 전달로 일발 맞히자는 생각하고 있던 사람들이 여기에 모여 있다.家に居場所がなくて仕事もしなくて肩身が狭い。周りの目を気にしながら、それでも踏み出せなかった。そんな中、動画配信で一発当てようなんて考えていた人々がここに集まっている。
여기서 그들을 설득하는 방법도 생각은 했다. 그렇지만, 그것은 의미가 없는 행위다. 이 상태에 빠지면, 타인의 말 따위로 의식이 바뀌는 일은 없다.ここで彼らを説得する方法も考えはした。だけど、それは意味のない行為だ。この状態に陥ったら、他人の言葉なんかで意識が変わることはない。
마음에 영향을 주는 말(이어)여도, 그것은 시간을 들여 몇번도 끈기 자주(잘) 하지 않으면 의미가 없다. 이 장소에서 돌연, 생각이 바뀌어 반성한다, 뭐라고 하는 것은 너무 적당한 상상화.心に響く言葉であっても、それは時間を掛けて何度も根気よくやらなければ意味がない。この場で突然、考えが改まって反省する、なんていうのは都合のよすぎる絵空事。
그것은 내가 누구보다 알고 있다. 내가 바뀔 수 있던 것은 게임을 통해 마을사람과의 교류가 있어, 움직여야 할 이유가 있었기 때문에. 그런데도 헤매어 헤맨 끝에에, 어떻게든 내디딜 수 있던 것이다.それは俺が誰よりも知っている。俺が変われたのはゲームを通して村人との交流があり、動くべき理由があったから。それでも迷いに迷った挙げ句に、なんとか踏み出せたんだ。
'요시오님, 그들은 뭐라고 말하고 있는 것일까요? '「ヨシオ様、彼らはなんと言っているのでしょうか?」
말은 통하지 않지만 분위기로 깨달았을 것이다. 니이르즈가 걱정인 것처럼 나의 얼굴을 들여다 보고 있다.言葉は通じていないが雰囲気で悟ったのだろう。ニイルズが心配そうに俺の顔を覗き込んでいる。
'...... 그들은 여기에 두고 갑시다. 우선은 여기의 적을 넘어뜨리는 일에 전념해, 그 후 데리고 갑시다'「……彼らはここに置いていきましょう。まずはここの敵を倒すことに専念して、そのあと連れて行きましょう」
억지로 위협해 데리고 가는 것은 가능하지만, 그런 일을 하면 방해를 하는 것으로 정해져 있다. 라고 하면, 여기에 방치해 모두가 끝나고 나서 데려 가는 것이 좋다.強引に脅して連れて行くことは可能だが、そんなことをしたら足を引っ張るに決まっている。だとしたら、ここに放置して全てが終わってから連れて行った方がましだ。
거기에 그 눈이 신경이 쓰인다. 현실을 보지 않은 공허한 눈동자.それにあの目が気になる。現実を見ていない空虚な瞳。
마을사람이나 헌터로부터 반론의 1개이기도 하다고 생각한 것이지만, 상대의 태도로부터 헤아려 준 것 같아 아무도 아무것도 말하지 않고 따라 주었다.村人やハンターから反論の一つでもあると思ったのだが、相手の態度から察してくれたようで誰も何も言わずに従ってくれた。
전달자의 그들에게는 아무것도 말하지 않고 철문이 완전하게 닫는 순간, 그들을 본다. 이미 우리로부터 흥미가 없어졌는지, 전원이 독서나 게임하러 돌아오고 있었다.配信者の彼らには何も言わず鉄扉が完全に閉じる瞬間、彼らを見る。既に俺たちから興味がなくなったのか、全員が読書やゲームに戻っていた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eXc5ZjhjZ3hjM3BrbjRs
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OXZicWZrb3U1MTN1NnIz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cTcxZWllMmd5Y2dwcGly
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGd4bjc4enRtemh6bWdr
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1119fh/115/