마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 - 게임 좋아하는 동료와 게임생명의 나

게임 좋아하는 동료와 게임생명의 나ゲーム好きの同僚とゲーム命の俺
진공이라고 하는 오수도 들이 마실 수 있는 거대한 업무용 청소기를 누르고 있다.バキュームという汚水も吸い込める巨大な業務用掃除機を押している。
처음중은 오수가 모이지 않기 때문에 가볍지만, 서서히 오수가 증가하고 무게가 늘어나, 나의 부담이 커져 간다.初めの内は汚水が溜まってないので軽いけど、徐々に汚水が増え重さが増し、俺の負担が大きくなっていく。
청소업은 담당이 확실히 정해져 있는 것 같고, 사장이 폴리셔─라고 하는 청소 기기로 마루를 닦아, 여성 사원의 곶씨가 오수를 긁어내, 내가 진공으로 들이 마신다.清掃業は担当がしっかり決まっているらしく、社長がポリッシャーという清掃機器で床を磨き、女性社員の岬さんが汚水を掻き取り、俺がバキュームで吸い込む。
그리고 남성 사원 야마모토씨가 자루걸레로 마루를 닦아 왁스를 바른다.そして男性社員の山本さんがモップで床を拭いてワックスを塗る。
세 명이라도 할 수 있는 것 같지만, 한사람 증가하는 것만으로 단연 편해진다고 했다.三人でもやれるそうだが、一人増えるだけで断然楽になると言っていた。
2시간 정도 작업을 하고 나서 충분히정도의 휴게에 들어간다.二時間ほど作業をしてから十分ほどの休憩に入る。
처음중은 휴게가 몹시 기다려 져지는 정도 완전히 지쳐 버리고 있었는데, 지금은 휴게없이도 끝까지 다 할 수 있는 자신이 있다.初めの内は休憩が待ち遠しくなるぐらい疲れ果てていたのに、今では休憩なしでも最後までやり切れる自信がある。
근련 트레이닝을 하고 있기 때문에 할 수 있을 것이다, 라고 당초는 달콤하게 생각하고 있었지만 근련 트레이닝으로 체력은 그렇게 증가하지 않는다고 말하는 사실....... 근력이 쇠약해지지 않은 것뿐 좋았지만.筋トレをしているからやれるだろう、と当初は甘く考えていたが筋トレで体力はそんなに増えないという事実。……筋力が衰えていないだけマシだったけど。
가게의 밖에 있는 자판기로 따뜻한 밀크티─를 사 한숨 돌린다.店の外にある自販機で温かいミルクティーを買って一息つく。
토해낸 숨이 희다. 이제(벌써) 11월도 마지막에 가까워지고 있으므로, 심야라면 상상 이상으로 차가워지고 있다.吐き出した息が白い。もう十一月も終わりに近づいているので、深夜だと想像以上に冷え込んでいる。
'―, 요시오는 밀크티─인가. 나는 따뜻한 차 한 잔 할까―'「おー、良夫はミルクティーか。俺はあったかいお茶にしようかなー」
자판기의 앞에서 선택하면서 말을 걸어 온 것은, 사원 야마모토씨다.自販機の前で選びながら声を掛けてきたのは、社員の山本さんだ。
남성으로 해서는 신장이 낮은으로 작은 몸집, 이라고 하는 것이 첫인상(이었)였다. 뒤는 갈색 머리와 귀의 피어스가 껄렁하다고 하는 이미지.男性にしては身長が低めで小柄、というのが第一印象だった。あとは茶髪と耳のピアスがチャラいというイメージ。
그렇지만 이야기해 보면 걱정도 할 수 있어 상냥하게 양기로 매우 이야기하기 쉽고, 이런 사람을 리얼충이라고 부를 것이라고 혼자서 납득하고 있었다.でも話してみると気遣いもできて優しく陽気でとても話しやすく、こういう人をリア充って呼ぶんだろうなと一人で納得していた。
'차도 좋지요'「お茶もいいですよね」
'요시오는 나와 동세대인 것이니까, 유익구에서 좋다고의'「良夫は俺と同世代なんだから、ため口でいいっての」
그러고 보면 이 사람은 3회째 정도로부터 유익구에 변화했군.そういやこの人は三回目ぐらいからため口に変化したな。
'아니요 선배이기 때문에'「いえ、先輩ですから」
'그런가. 뭐, 갑자기 유익구라는 것도 하기 어려운가. 익숙해지면 언제라도 환영하군'「そっか。まあ、急にため口ってのもやり辛いか。慣れたらいつでも歓迎するぜ」
생긋 웃어 나의 근처에 앉는다.にやりと笑って俺の隣に腰を下ろす。
작업복의 포켓으로부터 스맛폰을 꺼내면 게임을 기동시켰다.作業服のポケットからスマホを取り出すとゲームを起動させた。
'남편, 말을 걸어 두어 나쁘구나. 오늘의 분의 무료 가챠 하지 않아서'「おっと、話しかけておいて悪いな。今日の分の無料ガチャやってなくてさ」
'아, 아니오 받아 주세요'「あっ、いえいえどうぞ」
이 사람, 실은 상당한 게이머로 스마호게이도 하고 있지만, 컨슈머(consumer)의 게임이나 주에 한 번은 게임센터에 다니는 정도의 코어 게이머(이었)였다거나 한다.この人、実はかなりのゲーマーでスマホゲーもやっているが、コンシューマーのゲームや週に一度はゲーセンに通うぐらいのコアゲーマーだったりする。
'요시오는 스마호게이라든지 없는 것인지? '「良夫はスマホゲーとかやんないのか?」
'아와 원래 스맛폰 가지고 있지 않아요. 엣또, 히키코모리(이었)였으므로 소용없었으니까...... '「あっと、そもそもスマホ持ってないんですよ。えっと、引きこもりだったので無用でしたから……」
'그런가. 언제나 PC 할 수 있는 환경이라면, 그쪽이 좋구나....... 아─, 또 레어조차 나오지 않았는지'「そっか。いつもPCできる環境だったら、そっちの方がいいよな。……あー、またレアすら出なかったか」
내가 히키코모리의 니트(이었)였던 것을 알아도 그의 태도는 변함없었다.俺が引きこもりのニートだったのを知っても彼の態度は変わらなかった。
그 뿐만 아니라' 나도 학생시절은 히키코모리(이었)였다 시기가 있어서 말이야'와 자신의 과거를 어이없이 밝혀 주었다. 그것만이라도, 나의 안에서의 야마모토씨에게로의 호감도는 급격한 상승이다.それどころか「俺も学生時代は引きこもりだった時期があってな」と自分の過去をあっけらかんと明かしてくれた。それだけでも、俺の中での山本さんへの好感度はうなぎ登りだ。
'최근, 뭔가 재미있는 게임이라든지 있습니까? '「最近、なんか面白いゲームとかあります?」
', 잘 (들)물어 주었다. 실은 굉장히 빠지고 있는 게임이 있는거야. 그래픽이 최고로 말야. 조금 특수한 것이지만, 파고들기[やり込み] 보람이 있어'「おっ、よくぞ聞いてくれた。実はめっちゃハマっているゲームがあるんだよ。グラフィックが最高でな。ちょっと特殊なんだけど、やり込み甲斐があってよ」
가벼운 기분으로 질문하면 상상 이상으로 물어 왔다.軽い気持ちで質問したら想像以上に食いついてきた。
몸을 나서 말하는 소리가 열을 띠고 있다. 정말, 이 사람은 나와 같은가 그 이상으로 게임을 좋아해 같다.身を乗り出して語る声が熱を帯びている。ほんと、この人は俺と同じかそれ以上にゲームが好きみたいだ。
'에―, 어떤 타이틀입니까? '「へえー、どんなタイトルなんですか?」
'어와, 무엇이던가. 확실히파─'「えっとな、なんだっけ。確か破――」
'슬슬, 시작하겠어―. 휴게는 끝이다, 일할 수 있는 일해라'「そろそろ、始めるぞー。休憩は終わりだ、働け働け」
야마모토씨의 소리에 사장의 큰 소리가 겹침이나 나무 지워진다.山本さんの声に社長の大声が重なりかき消される。
추천하는 게임 타이틀을 알고 싶었지만, 안 곳에서 지금의 나에게는《운명의 마을》이 있다. 다른 게임을 할 여유는 없다.おすすめのゲームタイトルを知りたかったけど、知ったところで今の俺には《命運の村》がある。他のゲームをやる余裕はない。
오늘의 일마저 다 하면, 당분간은 게임에 집중할 수 있다. 라고는 해도, 일도 집중하지 않으면.今日の仕事さえやり切れば、しばらくはゲームに集中できる。とはいえ、仕事も集中しないとな。
'수고 하셨습니다! '「お疲れさん!」
'수고 하셨습니다─'「お疲れ様ー」
'아니―, 살아났다구. 다음 달은 연말에 대청소의 의뢰가 많고, 그래서 아르바이트 또 부탁한다고 생각하지만, 아무쪼록'「いやー、助かったぜ。来月は年末で大掃除の依頼が多くてな、それでバイトまた頼むと思うが、よろしくな」
'수고 하셨습니다. 또, 잘 부탁드립니다! '「お疲れさまでした。また、よろしくお願いします!」
스스로도 놀라는 정도 배의 바닥으로부터 큰 소리가 나왔다. 하지만, 심야(이었)였던 것을 생각해 내 당황해 입을 손으로 눌렀다.自分でも驚くぐらい腹の底から大きな声が出た。が、深夜だったのを思い出して慌てて口を手で押さえた。
떨어져 가는 차의 뒷좌석을 타고 있는 곶씨와 야마모토씨가, 웃으면서 서운한 것 같은 연극을 넣어 과장하여 손을 흔들어 주고 있다.離れていく車の後部座席に乗っている岬さんと山本さんが、笑いながら名残惜しそうな芝居を入れて大袈裟に手を振ってくれている。
나는 조금 부끄럽기 때문에, 작게 손을 흔들어 돌려주고 나서 귀가했다.俺はちょっと気恥ずかしいので、小さく手を振り返してから帰宅した。
오늘도 모두 벌써 자고 있는 시간인 것으로, 아무도 일으키지 않게 살그머니 문의 개폐를 해, 야식을 평정하고 목욕탕에 들어가 방으로 돌아간다.今日もみんなとっくに寝ている時間なので、誰も起こさないようにそっと扉の開閉をして、夜食を平らげ風呂に入って部屋に戻る。
PC전에 앉아, 마을사람들이 어떻게 하고 있을까 보면, 과연 심야 2시나 되면 전원이 자고 있었다.PC前に座り、村人たちがどうしているか見てみると、さすがに深夜二時ともなると全員が眠っていた。
인원수를 확인하면 한사람 부족하다.人数を確認すると一人足りない。
무르스에 충당된 방에는 아무도 있지 않고, 여러종류의 조제한 약만이 놓여져 있었다.ムルスに充てられた部屋には誰もおらず、数種類の調合した薬だけが置かれていた。
'방해를 하기는 커녕 협력해 준 것 뿐이라도 감사하지 않으면'「足を引っ張るどころか協力してくれただけでも感謝しないとな」
그의 입장이라면 협력적인 행위로조차 검문당할 것이다. 그런데도 이렇게 해 약을 남겨 준 것은, 그의 상냥함과 미련인 것일지도 모른다.彼の立場だと協力的な行為ですら咎められるはずだ。それでもこうして薬を残してくれたのは、彼の優しさと未練なのかもしれない。
모레를 넘을 수 있으면 돌아올지도 모르는구나. 어딘지 모르게, 그런 생각이 든다.明後日を乗り越えられたら戻ってくるかもしれないな。なんとなく、そんな気がする。
이제(벌써) 심야라고 할까 이른 아침인 것으로, 오늘이《사신의 유혹》전날인가.もう深夜というか早朝なので、今日が《邪神の誘惑》前日か。
배가 부푼 상태 플러스 피로로 졸음이 막스다. 이런 상태든 이것 해 실패하면 눈 뜨고 볼 수 없다.腹が膨れた状態プラス疲れで眠気がマックスだ。こんな状態であれこれやって失敗したら目も当てられない。
푹 자, 내일은 0시를 넘고 나서 하루종일 일어나 두는 자세로 하자.ぐっすり寝て、明日は0時を超えてから一日中起きておく意気込みでやろう。
밖이 밝다.外が明るい。
베개 원래의 탁상시계를 보면 12시.枕もとの置時計を見ると十二時。
'...... 12시? '「……十二時⁉」
당황해 튀어 일어나 PC를 확인하면 마을사람들이 일하고 있었다.慌てて飛び起きてPCを確認すると村人たちが働いていた。
'아, 낮의 12시인가. 그렇구나, 밖 밝고'「あっ、昼の十二時か。そうだよな、外明るいし」
커텐을 열면 눈부신 햇볕이 실내를 비춘다.カーテンを開けると眩しい日差しが室内を照らす。
내일을 극복하면 마을사람들과 당분간은 안정된 나날을 보낼 수 있을 것이다.明日を乗り切れば村人たちと、しばらくは安定した日々が過ごせるはずだ。
심호흡을 해 마음을 안정되게 하고 나서, 의자에 앉아 마을의 모습을 관찰한다.深呼吸をして心を落ち着かせてから、椅子に座って村の様子を観察する。
당연하지만 모두의 표정이 딱딱하다.当たり前だがみんなの表情が硬い。
나머지 반나절이 채 안되어 긴장감이 높아지고 있는 것이 화면 너머에서도 전해져 왔다.残り半日を切って緊張感が高まっているのが画面越しでも伝わってきた。
캐롤도 헤아리고 있는 것 같아 오늘은 평소보다 얌전하게 하고 있다. 어른들은 그런 그녀를 신경쓸 여유조차 없는 것 같아, 묵묵히 책[柵]의 보강이나 무기의 정비를 하고 있다.キャロルも察しているようで今日はいつもより大人しくしている。大人たちはそんな彼女を気遣う余裕すらないようで、黙々と柵の補強や武器の整備をやっている。
'좋지 않는 분위기다. 여기는 내가 어떻게든...... 할 수 있는, 인가? '「良くない雰囲気だな。ここは俺がなんとか……できる、か?」
우선은 신탁으로 마을사람의 프레셔를 조금은 없애 주고 싶다.まずは神託で村人のプレッシャーを少しは取り除いてやりたい。
문장은 어떻게 하지. 격려하는 느낌이 좋구나, 안심감을 주려면 어떠한 것이 좋을까?文章はどうしよう。励ます感じがいいよな、安心感を与えるにはどういうのがいいんだろうか?
매회, 신탁에는 골치를 썩이지만 오늘의 것은 특히 중요하다.毎回、神託には悩まされるが今日のは特に重要だ。
머리를 조임에 좁히고 어떻게든 완성시켰다. 이 글내용이라면 괜찮아?頭を絞りに絞ってなんとか完成させた。この文面なら大丈夫だよな?
...... 그렇게 믿어”enter”를 눌렀다.……そう信じて『enter』を押した。
목각의 상의 전에 놓여져 있던 성서가 빛나면, 마을사람들이 맹스피드로 일제히 모여 온다.木彫りの像の前に置かれていた聖書が輝くと、村人たちが猛スピードで一斉に集まってくる。
역시, 모두 불안해 안절부절 못하다 상황(이었)였던 것이다.やっぱり、みんな不安で居ても立っても居られない状況だったんだな。
”신탁이 나왔습니다! 지금부터 읽네요....... 경건한 마을사람들이야. 사신의 유혹이 강요해 불안하게 생각하고 있는 것이 아닌가. 우리 지켜보고 있는 것을 잊는 것 없을지어다. 그대들이 진정한 위기에 빠졌을 때, 한 번만 도움의 손길을 뻗치자”『神託が下りました! 今から読みますね。……敬虔なる村人たちよ。邪神の誘惑が迫り不安に思っているのではないか。我が見守っていることを忘れることなかれ。そなたらが本当の危機に陥った時、一度だけ救いの手を差し伸べよう』
어떨까. 이렇게 써 두면 신에 너무 의존할 것도 없을 것이고, 절망하지 않고 끝까지 포기하지 않고 노력해 준다...... 그렇다고 해.どうだろう。こう書いておけば神に依存しすぎることもないだろうし、絶望せずに最後まであきらめずに努力してくれる……といいな。
거기에 이렇게 써 두면, 골렘이 나타났을 때에 아군이라고 이해해 받기 쉽다.それにこう書いておけば、ゴーレムが現れた時に味方だと理解してもらいやすい。
신탁을 발동하고 나서 생각한 것은, 장황한 말투는 아니면 와 골렘이 나타난다고 써 두어야 했다.神託を発動してから思ったのは、回りくどい物言いではなくちゃんとゴーレムが現れると書いておくべきだった。
”여러분, 우리에게는 운명의 신의 가호가 있습니다!”『皆さん、我々には運命の神のご加護があります!』
”그렇다. 비관적인 것은 그만두자”『そうだな。悲観的なのはやめよう』
체무와 감즈의 표정으로부터 그늘이 사라졌다.チェムとガムズの表情から陰りが消えた。
로디스 일가의 안색도 조금 좋아진 것처럼 보인다.ロディス一家の顔色も少し良くなったように見える。
거기로부터는 잡담도 하게 되어, 평소의 공기감에 돌아오고 있었다.そこからは雑談もするようになって、いつもの空気感に戻っていた。
좋아, 이것으로 문제일의 1개를 클리어─할 수 있었다.よーし、これで問題事の一つをクリアーできた。
이제 신탁을 할 수 없기 때문에, 오늘의 조언은 무리이다. 기적은 운명 포인트에 여유가 없기 때문에 섣부른 일을 할 수 없다.もう神託ができないので、今日の助言は無理だ。奇跡は運命ポイントに余裕がないので迂闊なことができない。
사실은 한 번《골렘 소환》을 시운전 해 두고 싶었지만, 아직 골렘의 가동 방법이나 조건이 분명하게 하고 있지 않다. 만약, 시간제한이 있으면 눈 뜨고 볼 수 없는 결말이 되어 버린다.本当は一度《ゴーレム召喚》を試運転しておきたかったが、まだゴーレムの稼働方法や条件がハッキリしていない。もし、時間制限があったら目も当てられない結末になってしまう。
신탁에도 써 두었지만, 정말로 위험한 장면에서 실행해야 한다.神託にも書いておいたが、本当にヤバい場面で実行するべきだ。
...... 그렇게 되면, 하는 것이 없다!……となると、することがない!
다시 한번 자 23시 정도에 일어나는 것도 있음이지만, 졸음은 이제 남지 않기 때문에 잘 수 없을 것이다.もう一回寝て二十三時ぐらいに起きるのもありだけど、眠気はもう残ってないから眠れないだろうな。
'저것이다, 점심 먹자'「あれだ、昼飯食べよう」
1층에 내리면 평일의 낮인 것으로 아무도 없다.一階に降りると平日の昼間なので誰もいない。
컵라면과 운명의 마을로부터 보내온 수수께끼의 고기를 구어 먹는다. 식후의 스위트는 수수께끼의 과일로 하자.カップラーメンと命運の村から送ってきた謎の肉を焼いて食べる。食後のスイーツは謎の果物にしよう。
'역시, 맛있구나...... '「やっぱ、旨いよな……」
고기의 촉감은 돼지에 가까워서 탄력이 있다. 씹는다고 입의 안에 넘치는 육즙에 코쿠가 있어, 은은하게 달콤하다. 정말 식통인 체한 표현을 해 버렸지만, 단순하게 맛있다!肉の触感は豚に近くて弾力がある。噛むと口の中にあふれる肉汁にコクがあり、仄かに甘い。なんて食通ぶった表現をしてしまったが、単純においしい!
그리고 보내져 온 것을 먹게 되고 나서 가족이 병 알지 못하고로, 더해 아버지는 요통이 가벼워져 어머니는 불면증 기색(이었)였던 것이 매일밤 좋게 잘 수 있게 되었다.あと送られてきた物を食べるようになってから家族が病気知らずで、加えて父は腰痛が軽くなって母は不眠症気味だったのが毎晩良く眠れるようになった。
나도 배의 상태가 나빴는데, 최근배를 내린 기억이 없다. 아마, 부자 납품업자의 영양 성분의 진한 음식일 것이다. 응, 반드시 그렇다.俺もお腹の調子が悪かったのに、最近腹を下した記憶がない。たぶん、金持ち御用達の栄養成分の濃い食べ物なのだろう。うん、きっとそうだ。
그렇게 단정지어 먹으면, 고급인듯한 맛과 같은 생각이 든다.そう決めつけて食べると、高級そうな味のような気がする。
다 먹어 식기를 정리하고 있으면, 가전이 울었다.食べ終わって食器を片付けていると、家電が鳴った。
1개월 전이라면 전화에조차 나오려고 하지 않았던 나이지만, 지금은 적극적으로 나오도록(듯이)하고 있다. 이것도 일로 타인과 이야기할 기회가 증가한 덕분이다.一か月前なら電話にすら出ようとしなかった俺だが、今は積極的に出るようにしている。これも仕事で他人と話す機会が増えたおかげだ。
'네, 여보세요'「はい、もしもし」
”, 요시오군인가! 아니―, 있어 주어서 좋았어요!”『おっ、良夫君か! いやー、居てくれてよかったよ!』
수화기로부터 무심코 귀를 떼어 놓아 버릴 정도의 큰 소리의 주인은 사장이다.受話器から思わず耳を離してしまうほどの大声の主は社長だ。
어떻게 했을 것인가. 설마, 어제 뭔가 큰 미스를 했다든가가 아니구나.......どうしたんだろうか。まさか、昨日何か大きなミスをしたとかじゃないよな……。
'아, 저. 나, 뭔가 저질렀습니까? '「あ、あの。俺、何かやらかしました?」
”다른 다르다. 분명하게 해 주고 있겠어. 그렇지 않아서, 오늘 뭔가 용무 있을까? 조금 갑작스러운 일로 일손이 부족해”『違う違う。ちゃんとやってくれてるぞ。そうじゃなくて、今日何か用事あるか? ちょっと急な仕事で人手が足りなくてな』
용무가 있는지 없는지로 말하면 있다. 그렇지만 그것은 게임을 지켜볼 뿐(만큼)인 것으로, 이해 해 줄 수 있다고는 생각되지 않는다.用事があるかないかで言えばある。でもそれはゲームを見守るだけなので、理解してもらえるとは思えない。
넌지시 거절하고 싶은 곳이지만, 나와 같은 것을 싫은 얼굴 하나 하지 않고로 고용해 준 사장에게로의 은혜가 있다. 마을사람의 운명이 걸려 있지만, 그들은 게임의 거주자.やんわりと断りたいところだけど、俺のようなのを嫌な顔一つせずに雇ってくれた社長への恩がある。村人の命運がかかっているが、彼らはゲームの住人。
게임과 리얼, 어느 쪽이 중요한가. 그런 것 보통은 헤맬 필요조차 없다. 그것은 알고 있다. 알고 있지만.......ゲームとリアル、どっちが大切か。そんなの普通は迷う必要すらない。それはわかっている。わかっているけど……。
'저, 몇시 정도에 끝납니까? 전도 말했습니다만, 월말의 내일은 용무가 있어서'「あの、何時ぐらいに終わります? 前も言いましたが、月末の明日は用事がありまして」
”아, 그것은 분명하게 파악하고 있다. 한밤중까지는 끝나는 일내용이니까, 늦어도 밤의 9시에는 끝낼 예정이다”『ああ、それはちゃんと把握している。夜中までには終わる仕事内容だから、遅くても夜の九時には終わらせる予定だ』
9시인가. 돌아와 밥을 먹어 목욕탕에 들어가도 시간에 여유가 있구나.九時か。帰ってきてご飯を食べて風呂に入っても時間に余裕があるな。
신탁도 기적도 오늘은 사용할 수 없기 때문에, 집에 있던 곳에서 마을사람으로 해 줄 수 있는 일은 없다. 그렇다면 조금이라도 벌어 운명 포인트를 늘리면, 그래서 마을사람의 도움이 생긴다.神託も奇跡も今日は使えないから、家にいたところで村人にしてやれることはない。それなら少しでも稼いで運命ポイントを増やせば、それで村人の手助けができる。
...... 좋아, 받자.……よっし、受けよう。
'알았습니다. 곧바로 준비합니다'「わかりました。すぐに準備します」
”왕, 살아나겠어. 맞이하러 가기 때문에 아무쪼록 부탁한다! 야마의 자식이 갑자기 오늘 쉰다든가 말하기 시작해요, 은혜를 정말 고맙게 생각하겠어”『おう、助かるぜ。迎えに行くからよろしく頼む! ヤマの野郎が急に今日休むとか言い出してよ、恩に着るぜ』
야마라고 하는 것은 야마모토씨의 일이다.ヤマというのは山本さんのことだ。
리얼충 같은 사람이니까, 갑자기 동료와의 놀이에서도 들어갔던가.リア充っぽい人だから、急に仲間との遊びでも入ったのかな。
나라도 운명의 마을 관련으로 갑작스러운 휴일을 갖고 싶을 때가 올지도 모른다. 그 때를 위해서(때문에) 은혜를 팔아 두어 손해는 없다. 아니, 하루 나온 정도로 은혜 같은거 주제넘은가.俺だって命運の村がらみで急な休みが欲しい時がくるかもしれない。その時のために恩を売っておいて損はない。いや、一日出たぐらいで恩なんておこがましいか。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N2VjOG9zYWxranJyNWts
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bmE1b3BqNHhzaGdtbWQ3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N2l5ZmJsMGF5dWtjZ2U5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmdsa3RjandpeW1rNnFs
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1119fh/16/