마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 - 재회에 기뻐하는 마을사람과 자랑스러운 나

재회에 기뻐하는 마을사람과 자랑스러운 나再会に喜ぶ村人と誇らしい俺
《보너스 이벤트를 개시합니다》《ボーナスイベントを開始します》
기다려 바라고 있던 이벤트의 소식이다. 책상 위에는 패트병과 과자의 골든 콤비를 놓여져 있다.待ち望んでいたイベントのお知らせだ。机の上にはペットボトルとお菓子のゴールデンコンビを置いてある。
그리고, 운명의 마을로부터 도착한 과일도 가져와 두었다. 마을사람이 먹는 타이밍에 함께 먹으면 일체감을 맛볼 수 있으므로.あと、命運の村から届いた果物も持ってきておいた。村人が食べるタイミングで一緒に食べると一体感が味わえるので。
화장실도 끝내 두었기 때문에 장기전(이었)였다고 해도, 마을사람과 함께 넘는 자세다.トイレも済ましておいたから長期戦だったとしても、村人と一緒に乗り越える意気込みだ。
그《사신의 유혹》을 계속 참은 다음날부터, 마을사람이 적극적으로 산책을 해 주었으므로 거점 주변의 맵으로 보이는 부분이 증가하고 있다.あの《邪神の誘惑》を耐えきった次の日から、村人が積極的に散策をしてくれたので拠点周辺のマップで見える部分が増えている。
여기서 한번 더, 주변의 맵을 복습 해 두자.ここでもう一度、周辺のマップをおさらいしておこう。
동굴의 앞에는 몬스터가 침입 할 수 없게 설치된 통나무의 책[柵]이 줄지어 있다. 전회의 습격으로 대활약한 의지할 수 있는 통나무다.洞窟の前にはモンスターが侵入できないように設置された丸太の柵が並んでいる。前回の襲撃で大活躍した頼れる丸太だ。
책[柵]의 안쪽에는 통나무를 짠 구경노와 통나무가 있을 뿐이지만, 머지않아 여기에 밭도 만들고 싶다. 그 만큼의 스페이스는 확보되어 있다.柵の内側には丸太を組んだ物見櫓と丸太があるだけだが、いずれはここに畑も作りたい。その分のスペースは確保してある。
책[柵]의 외측의 가까운 장소에 있던 나무는 벌쓰러졌으므로 그루터기가 점재하고 있다. 꽤 벌채했으므로 주변의 시야가 어느 정도는 확보할 수 있었다.柵の外側の近い場所にあった木は伐り倒されたので切り株が点在している。かなり伐採したので周辺の視界がある程度は確保できた。
원래로부터 동굴의 근처는 나무가 적게 지면도 평평하게 평균화해지고 있어, 선주민의 덕분에 꽤 락 시켜 받고 있지만, 그런데도 조금 떨어지면 햇빛의 빛도 변변히 통하지 않는 숲이 기다리고 있다.元から洞窟の近くは木が少なく地面も平らに均されていて、先住民のおかげでかなり楽させてもらっているが、それでも少し離れると陽の光もろくに通らない森が待ち構えている。
정면 방향은 나무들이 비교적 적어서, 사람이 지나갈 수 있는 길도 존재하고 있었다.正面方向は木々が比較的少なくて、人が通れる道も存在していた。
도보로 3 분 정도 진행된 앞에 있는 것이 거대한 강에서, 이전에는다리가 가설되고 있던 것 같지만 지금은 그 잔해가 강가에 처지고 있을 뿐.徒歩で三分ほど進んだ先にあるのが巨大な川で、以前は橋が架かっていたようだが今はその残骸が川岸に垂れ下がっているだけ。
마차가 다닌 것은 남쪽에서 그쪽은 어느 정도 맵이 보이게 되어 있지만, 북측은 몬스터가 온 방향인 것으로 경계해 가까워지지 않도록 하고 있다.馬車が通ったのは南側でそっちはある程度マップが見えるようになっているが、北側はモンスターがやって来た方向なので警戒して近づかないようにしている。
'-라고, 어느 쪽의 방향으로부터 이벤트가 발생하는 것일까'「さーて、どっちの方向からイベントが発生するのかな」
미리 향후 있을 것인 전개를 몇개인가 상정해 두려고는 생각했지만, 무슨 힌트도 없기 때문에 생각할 뿐(만큼) 쓸데없다면 조속히 포기했다.予め今後ありそうな展開をいくつか想定しておこうとは思ったが、なんのヒントもないので考えるだけ無駄だと早々にあきらめた。
마을사람은 시계를 소지하고 있지 않기 때문에 시간의 지정을 해도 의미가 없기 때문에, 신탁에 정확한 시간은 명기하지 않았다. 그래서, 아침부터 마을사람은 침착성이 없다.村人は時計を所持していないから時間の指定をしても意味がないので、神託に正確な時間は明記しなかった。なので、朝から村人は落ち着きがない。
좀 더 구체적으로...... 오전 정도, 라든지 전달해 두는 것이 좋았던 것일지도 모르는, 미안.もう少し具体的に……昼前ぐらい、とか伝えておいた方が良かったかもしれない、すまん。
'현재는 조용한 것이지만 경계는 해 두지 않으면'「今のところは静かなものだけど警戒はしておかないとな」
마을사람은 만약을 위해 전원책의 안쪽에서 대기. 구경노에는 감즈가 올라 근처를 둘러보고 있다.村人は念のために全員柵の内側で待機。物見櫓にはガムズが上って辺りを見回している。
나도 맵을 최대까지 축소해 전체를 주시하고 있지만, 이렇다 할 변화는...... 응?俺もマップを最大まで縮小して全体を注視しているが、これといって変化は……ん?
북측의 숲의 (분)편으로 뭔가 움직이지 않았는지?北側の森の方で何か動かなかったか?
그 포인트를 확대해 보면, 거점의 동굴에 다가가는 사람의 그림자가 1개.そのポイントを拡大してみると、拠点の洞窟に歩み寄る人影が一つ。
숲을 빠져, 전망이 좋은 장소에 내디딘 인물은 본 기억이 있는 얼굴을 하고 있었다. 중성적인 이케맨으로 등에 활을 짊어지고 있다.森を抜け、見通しのいい場所に踏み出した人物は見覚えのある顔をしていた。中性的なイケメンで背中に弓を背負っている。
'여기서 무르스가 재등장하는지'「ここでムルスが再登場するのか」
이것은 예상하고 있던 전개의 1개로, 그것도 바라고 있던 (분)편(이었)였으므로 무심코 얼굴이 간들거린다.これは予想していた展開の一つで、それも望んでいた方だったので思わず顔がにやける。
구경노로부터 모습을 확인한 감즈가'무르스! '라고 불러 하는 도중손을 흔들었다. 거기에 응해 무르스도 손을 흔들어 돌려준다....... 하지만, 표정이 딱딱하구나.物見櫓から姿を確認したガムズが「ムルス!」と呼びかけ手を振った。それに応えてムルスも手を振り返す。……が、表情が硬いな。
그 소리로 마을사람의 긴장이 단번에 느슨해져, 캐롤은 사다리를 단번에 올라 감즈의 근처에 줄서면 양팔을 붕붕 휘둘러 환영하고 있다.その声で村人の緊張が一気に緩み、キャロルは梯子を一気に上ってガムズの隣に並ぶと両腕をぶんぶんと振り回して歓迎している。
그런 모습을 봐 무르스의 표정에 일순간 그늘이 보인 것 같았지만, 곧바로 억지 웃음을 지었다.そんな姿を見てムルスの表情に一瞬陰りが見えた気がしたが、直ぐに笑顔を作った。
'이대로, 합류해 마을의 일원이 되는 것이 제일이지만'「このまま、合流して村の一員になるのが一番だけど」
이상적인 전개는 그것이지만, 무르스의 표정을 보는 한계 그렇게 간단하게 간다고는 생각되지 않는다.理想的な展開はそれなんだが、ムルスの表情を見る限りそう簡単にいくとは思えない。
게임적으로는, 이것만으로 보너스 이벤트라고 부르기에는 너무 약하다.ゲーム的には、これだけでボーナスイベントと呼ぶには弱すぎる。
거기에 커서를 맞추어도, 아직 시크릿 상태로 정보를 보는 것이 할 수 없다. 여기로부터가 실전 같구나.それにカーソルを合わせても、まだシークレット状態で情報を見ることができない。ここからが本番っぽいな。
책[柵]의 구석에 놓여져 있는 통나무에는 세공이 되어 있어, 겉모습은 같지만 개폐가 가능한 문이 되어 있다. 거기로부터 무르스가 들어 왔다.柵の端に置かれている丸太には細工がしてあって、見た目は同じなのだが開閉が可能な扉になっている。そこからムルスが入ってきた。
환영 무드의 마을사람이 무르스를 둘러싼다.歓迎ムードの村人がムルスを取り囲む。
”무르스씨, 어서 오세요―!”『ムルスさん、お帰りー!』
허리에 껴안은 캐롤의 머리를 사랑스러운 듯이 상냥하게 어루만지는 무르스.腰に抱き着いたキャロルの頭を愛おしそうに優しく撫でるムルス。
”...... 다녀 왔습니다. 여러분 무사한 것 같고 최상입니다. 죄송합니다, 나만 도망치기 시작했다고 하는데 염치없이”『……ただいま。皆さんご無事のようで何よりです。申し訳ありません、私だけ逃げ出したというのにおめおめと』
깊숙히 고개를 숙여 사죄하지만, 마을사람은 누구하나로서 신경쓰지 않는 것 같다.深々と頭を下げて謝罪するが、村人は誰一人として気にしてないようだ。
”무슨 말하고 있는 것이다. 무르스씨는 선의로 지금까지 함께 있어 주었을 것이다. 그렇다면, 인사를 하는 일은 있어도, 불평 같은거 있지는 않아. 저기, 너”『何言ってんだい。ムルスさんは善意で今まで一緒にいてくれたんだろ。だったら、お礼を言うことはあっても、文句なんてありゃしないよ。ねえ、あんた』
”그렇다, 라이라가 말하는 대로야. 이렇게 해 재회할 수 있었을 뿐으로 충분합니다”『そうだね、ライラの言うとおりだよ。こうして再会できただけで充分です』
”다시 만나뵐 수 있어 기쁩니다. 이것도 운명의 신의 인도군요”『再びお会いできて嬉しいです。これも運命の神の導きですね』
마을사람의 이러한 곳이 나는 정말 좋아하다.村人のこういったところが俺は大好きだ。
이 게임의 매도는 얼마든지 있지만, 매도의 1개는 마을의 캐릭터에 싫은 녀석이 한사람도 없는 곳일 것이다.このゲームの売りはいくつもあるが、売りの一つは村のキャラクターに嫌なヤツが一人もいないところだろうな。
“그늘로부터의 조력 감사한다”『陰からの助力感謝する』
감즈가 말한 것은 몬스터에게 박히고 있던 화살의 일일 것이다.ガムズが口にしたのはモンスターに刺さっていた矢のことだろう。
내가 눈치챈 것이니까, 역시 눈치채는구나.俺が気づいたのだから、やっぱ気づくよな。
”아니요 이 정도의 일 밖에 하지 못하고 죄송합니다....... 나에게 이런 일을 부탁할 권리가 없는 것은 거듭거듭 알고 있습니다만, 도와줘 받고 싶다!”『いえ、この程度のことしかできずに申し訳ありません。……私にこんなことを頼む権利がないのは重々承知しているのですが、力を貸していただきたい!』
무르스는 돌연 그 자리에 무릎을 찌르면 목을 늘어진다.ムルスは突然その場に膝を突くと首を垂れる。
마을사람이 당황해 일어서게 하려고 하고 있다. 이 반응으로부터 헤아리는 것에, 게임내의 세계에서는 땅에 엎드려 조아림 같은 행위인 것은 아닐까.村人が慌てて立ち上がらせようとしている。この反応から察するに、ゲーム内の世界では土下座みたいな行為なのではないだろうか。
”머리를 올려 주세요, 무르스님. 오라버니의 건도 그렇습니다만, 우리가 얼마나 무르스님에게 도와졌는지. 우리에서 도울 수 있는 것이라면, 뭐든지 말해 주세요. 저기, 오라버니”『頭を上げてください、ムルス様。お兄様の件もそうですが、私たちがどれだけムルス様に助けられたか。我々でお手伝いできることなら、なんでも言ってください。ねえ、お兄様』
”그렇다. 은혜는 돌려주는 것이다, 이야기해 봐 줘”『そうだな。恩は返すものだ、話してみてくれ』
마을사람 전원이 같은 기분과 같아, 남매의 뒤로 크게 수긍하고 있다.村人全員が同じ気持ちのようで、兄妹の後ろで大きく頷いている。
나는 정체를 알고 있으므로 복잡한 곳이 있지만, 그것이 개인적인 부탁할 일이라면 받고 싶다고 생각하고 있다. 무르스는 나쁜 녀석은 아니라고 믿고 싶으니까.俺は正体を知っているので複雑なところがあるが、それが個人的な頼み事なら受けたいと思っている。ムルスは悪いヤツではないと信じたいから。
거기에 게임뇌로 생각한다면, 이런 캐릭터는 동료가 되어야 할 규정이다, 틀림없다.それにゲーム脳で考えるなら、こういうキャラは仲間になるべき定めだ、間違いない。
...... (와)과 메타적인 발상은 차치하고, 이 이벤트를 넘으면 합류하는 것은 확정이다.……とメタ的な発想はともかく、このイベントを乗り越えたら合流するのは確定だな。
”우선은, 여러분에게 사죄를 시켰으면 좋겠다. 나의 정체는 우연히 여기를 방문한 약사 따위는 아니고, 금단의 숲에 사는 일족의 사람입니다”『まずは、皆さんに謝罪をさせて欲しい。私の正体は偶然ここを訪れた薬師などではなく、禁断の森に住む一族の者です』
감즈와 캐롤을 제외해 놀라고 있는 것 같지만, 두 명이 놀라지 않은 이유는 별도(이어)여.ガムズとキャロルを除いて驚いているようだが、二人が驚いていない理由は別だよな。
감즈는 둘이서 행동하는 것이 많았던 것과 통찰력인 정도는 헤아리고 있었을지도 모른다. 캐롤은...... 아직도 잘 모르는 것뿐이다.ガムズは二人で行動することが多かったのと洞察力である程度は察していたのかもしれない。キャロルは……未だに良くわかってないだけだ。
”그랬던 것입니까. 라는 것은, 이 숲에서의《사신의 유혹》이 얼마나의 위협인가, 아시는 바(이었)였다고?”『そうだったのですか。ということは、この森での《邪神の誘惑》がどれほどの脅威か、ご承知だったと?』
드물게 체무의 어조가 힘든이다. 정말 좋아하는 오빠가 큰 부상을 입은 것이니까, 당연한 반응이지만.珍しくチェムの口調がきつめだ。大好きな兄が大怪我を負ったのだから、当たり前の反応だけど。
몸을 나서 힐문하는 여동생의 앞에 팔을 뻗어 억제하는 감즈.身を乗り出して詰問する妹の前に腕を伸ばして制するガムズ。
오빠가 아무것도 말하지 않는 것을 봐 기세를 꺾였는지, 헛기침을 해 한 걸음 물러섰다.兄が何も言わないのを見て勢いを削がれたのか、咳払いをして一歩下がった。
”죄송합니다. 대체로의 짐작은 가고 있었습니다. 그렇지만...... 이번은 평상시와 달라, 습격에 규칙성이 느껴져 몬스터의 행동에 불가해한 점이 있던 것입니다”『申し訳ありません。おおよその見当はついていました。ですが……今回はいつもと違い、襲撃に規則性が感じられ、モンスターの行動に不可解な点があったのです』
이것은 어떻게 말하는 일일 것이다. 게임의 연출로서 정해진 시간에 적이 덮쳐 왔지만, 그것도 뭔가의 설정이 존재하는지?これってどういうことだろう。ゲームの演出として決まった時間に敵が襲ってきたが、それも何かしらの設定が存在するのか?
”그것은 나도 느끼고 있었다. 마을이 몬스터에게 습격당했을 때도 복수의 종족이 대량으로 왔다. 지금까지의《사신의 유혹》에서도 몬스터가 흉포하게 되는 것은 있었지만, 협력해 덮쳐 온다 같은 것은 없었을 것이다”『それは俺も感じていた。村がモンスターに襲われた時も複数の種族が大量にやってきた。今までの《邪神の誘惑》でもモンスターが凶暴になることはあったが、協力して襲ってくるなんてことはなかったはずだ』
”말해져 보면 확실히 그렇네요. 내가 해에 몇차례 행상을 하고 있었을 무렵은, 마을의 밖에서 습격당한 이야기는 빈번하게 들었습니다. 그렇지만, 마을을 덮친 전례는 그다지 (들)물었던 적이 없습니다. 거기에 몬스터끼리협력하는 종족은 매우 일부만이고......”『言われてみれば確かにそうですね。私が年に数回行商をやっていた頃は、村の外で襲われた話は頻繁に耳にしました。ですが、村を襲った前例はあまり聞いたことがありません。それにモンスター同士で協力する種族はごく一部だけですし……』
그러고 보면 오프닝으로 멧돼지를 타고 있던 초록 작은 귀신이 있었지만, 저것도 본래에서는 있을 수 없는 광경인 것일까. 승마 되지 않는 승저가 이 세계의 상식일까하고 생각하고 있었다.そういやオープニングでイノシシに乗っていた緑小鬼がいたが、あれも本来ではありえない光景なのだろうか。乗馬ならぬ乗猪がこの世界の常識かと思っていた。
”그 의문은 차치하고, 부탁할 일이란?”『その疑問はともかく、頼み事とは?』
나나 마을사람도 본론으로부터 탈선하고 있었지만, 감즈가 바탕으로 되돌려 주었다.俺も村人も本筋から脱線していたが、ガムズが元に戻してくれた。
”나의 마을이...... 《사신의 유혹》에 의해 괴멸 했습니다”『私の村が……《邪神の誘惑》により壊滅しました』
흇, 라고 숨을 삼키는 소리가 났다. 그것이 마을사람의 누군가인가, 나인 것인가는 확실하지 않다.ひゅっ、と息を呑む音がした。それが村人の誰かなのか、俺なのかは定かではない。
이것은 의표를 찔러졌군. 무르스의 일족은 대대로 여기에 살고 있다고 했다. 몬스터의 습격에 대한 준비도 노하우도 있었을 것이다.これは意表を突かれたな。ムルスの一族は代々ここに住んでいると言っていた。モンスターの襲撃に対する備えもノウハウもあったはずだ。
그런데도 멸해졌다, 라고.それなのに滅ぼされた、と。
”거기서 조금 전의 이야기에 연결됩니다. 지금까지 없는 대규모의 습격. 거기에 더하고 다종 다양한 몬스터가 협력해 덮쳐 온 것 같습니다. 그것도 마치 누군가가 조종해 있는 것과 같은 움직임(이었)였다, 라고 아직 숨이 있던 마을사람이 가르쳐 주었습니다. 나는 촌장의 명령으로 금단의 마을에 방문했다...... 여러분을 지키고 있었으므로 난을 피했습니다만”『そこで先程の話に繋がります。今までにない大規模の襲撃。それに加え多種多様なモンスターが協力して襲ってきたそうです。それもまるで誰かが操っているかのような動きだった、とまだ息のあった村人が教えてくれました。私は村長の命令で禁断の村に訪れた……皆さんを見張っていたので難を逃れましたが』
거기까지 이야기하면 숙인다. 어깨가 조금씩 흔들리고 있는 것은...... 그런 일일 것이다.そこまで話すとうつむく。肩が小刻みに揺れているのは……そういうことなのだろう。
지금, '지키고 있던'라고 하는 발언이 있었지만 마을사람은 거기까지 머리가 돌지 않는 것인지, 아무도 거기를 지적하지 않는다.今、「見張っていた」という発言があったが村人はそこまで頭が回らないのか、誰もそこを指摘しない。
”마을의 생존은 있는지? 있다면, 여기에 데리고 와서는 어때. 안전도 유지되어 거기에 무엇보다도 운명의 신의 가호가 있다”『村の生き残りはいるのか? いるのであれば、ここに連れてきてはどうだ。安全も保たれ、それに何よりも運命の神の加護がある』
나로서는 마을사람이 증가하는 것은 대환영이다. 곤란했을 때는 피차일반이고, 무르스가 함께라면 바보 같은 흉내도 하지 않는다...... 좋은?俺としては村人が増えるのは大歓迎だ。困った時はお互い様だし、ムルスが一緒なら馬鹿な真似もしない……よな?
”감즈씨, 배려에 감사합니다. 그렇지만, 마을에는 습격을 전해 준 그 이외의 생존자는 없고...... 괴멸 상태(이었)였습니다”『ガムズさん、心遣いに感謝します。ですが、村には襲撃を伝えてくれた彼以外の生存者はなく……壊滅状態でした』
라는 것은 한사람만 살아 남았는가. 게임의 설정이라고 해도 무거운데.ということは一人だけ生き残ったのか。ゲームの設定としても重いな。
부탁할 일이라고 하는 것은 무르스가 여기서 살고 싶은, 그러면 기꺼이 받아들이지만.頼み事というのはムルスがここで暮らしたい、なら喜んで受け入れるけど。
”다만, 시체의 수와 마을사람의 수가 일치하지 않았습니다. 아이의 시체가 수십체 충분해 있지 않습니다. 혹시, 몬스터의 소굴에 데려가졌을지도...... 모릅니다”『ただ、死体の数と村人の数が一致しませんでした。子供の死体が十数体足りていません。もしかしたら、モンスターの巣穴に連れていかれたのかも……しれないのです』
얼굴을 올리지 않고 말하는 무르스는 지금, 어떤 얼굴을 하고 있는 것인가.顔を上げずに語るムルスは今、どんな顔をしているのか。
태어나 자란 마을이 멸망 한사람 남겨진 상황으로, 마을사람의 시체를 확인한다. 어느 정도 괴롭고, 슬픈 일인 것인가. 나 따위에는 상상조차 할 수 없다.生まれ育った村が滅び一人残された状況で、村人の死体を確認する。どれ程辛く、悲しいことなのか。俺なんかには想像すらできない。
”살아 남고 있을 가능성이 있다면, 헤매고 있는 시간조차 아깝다. 가자”『生き残っている可能性があるならば、迷っている時間すら惜しい。行こう』
”오라버니, 안쪽으로부터 무기를 가져오네요”『お兄様、奥から武器を持ってきますね』
”부피가 커지지 않는 휴대 식료와 수통도 준비하지 않으면, 라이라수의 (분)편을 부탁할 수 있을까나”『かさばらない携帯食料と水筒も準備しないと、ライラ水の方を頼めるかな』
”사랑이야! 이런, 캐롤도 도와 주는 것인가”『あいよ! おや、キャロルも手伝ってくれるのかい』
”응! 잘 모르지만, 외출의 돕는다!”『うん! よくわからないけど、お出かけのお手伝いする!』
마을사람들은 이미 움직이기 시작하고 있었다.村人たちは既に動き出していた。
몇번이나 곤란을 넘어, 여기서 씩씩하게 사는 마을사람에게 미혹은 일절 없다.何度も困難を乗り越え、ここで逞しく生きる村人に迷いは一切ない。
이런 사람들이기 때문에 더욱, 몹쓸 인간의 나라도 전력을 다해 지키고 싶다고 생각하게 해 준다.こういう人たちだからこそ、ダメ人間の俺でも全力を尽くして守りたいと思わせてくれる。
얼굴을 올린 무르스는 망연히 하고 있었다. 이렇게도 시원스럽게 승낙해 주다니 생각도 하고 있지 않았던 것 같다.顔を上げたムルスは茫然としていた。こんなにもあっさりと承諾してくれるなんて、思いもしてなかったようだ。
”이런 나를 위해서(때문에)...... 고마워요, 고마워요......”『こんな私のために……ありがとう、ありがとう……』
지면에 양손을 붙어 오열을 흘리는 무르스에 향해,地面に両手をついて嗚咽を漏らすムルスに向かって、
'최고일 것이다, 우리 마을사람은'「最高だろ、うちの村人は」
자랑스러운 듯이 자랑을 한다.誇らしげに自慢をする。
마을사람이 칭찬할 수 있는 것은 자신의 일처럼 기쁘다.村人が褒められるのは自分のことのように嬉しい。
운명의 신으로서 나도 할 수 있는 범위에서 돕는다고 맹세하자....... 마을의 일원으로서.運命の神として俺もできる範囲で手伝うと誓おう。……村の一員として。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eG5lY3UwaXNmcW94emIy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eHNlcGIyb21lODNuZGI3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZGVtem9pc2U0ZWZjZ3Fn
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MWp4YTlpZTh1bnhiazlj
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1119fh/24/