마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 - 하드한 일과 어떻게든 견디는 나

하드한 일과 어떻게든 견디는 나ハードな仕事となんとか踏ん張る俺
바쁘다고는 (듣)묻고 있었다.忙しいとは聞いていた。
'연말의 대청소의 시즌은 여기도 저기도 청소의 의뢰를 넣어 온다. 12월은 아수라장이야? '「年末の大掃除のシーズンはどこもかしこも清掃の依頼を入れてくる。十二月は修羅場だぜ?」
(와)과 농담인 체해 사장이 말했을 때에 사원의 얼굴로부터 감정이 사라진 것을 봐, 마음가짐은 하고 있던 생각이다.と冗談めかして社長が言ったときに社員の顔から感情が消えたのを見て、心構えはしていたつもりだ。
그렇지만.......だけど……。
'좋아, 오전의 일은 끝났군. 점심 먹고 나서, 오후의 현장으로 이동하겠어. 그것이 끝나면, 차로 쉬고 나서 밤의 일이다'「よーし、午前の仕事は終わったな。昼飯食ってから、午後の現場に移動すんぞ。それが終わったら、車で休憩してから夜の仕事だ」
''네''「「はーい」」
'...... 알았던'「……わかりました」
사원의 두 명은 할 마음이 없는 대답을 돌려주고 있지만, 아직 여유가 있을 듯 하다. 그렇지만 나는 상당히 괴롭다.社員の二人はやる気のない返事を返しているが、まだ余裕がありそうだ。でも俺は相当辛い。
지금까지는 바쁠 때라도 하루 2건 현장을 도는 정도(이었)였다. 그것도 1건에 대해 길어도 3시간 정도로 끝나는 내용.今までは忙しいときでも一日二件現場を回るぐらいだった。それも一件につき長くても三時間程度で終わる内容。
여기 몇일은 하루 3건은 당연. 심할 때는 4건 돌고 있다.ここ数日は一日三件は当たり前。酷いときは四件回っている。
아침부터 일을 시작해, 끝나는 것은 심야 4시라고 하는 것도 있었다. 거기까지 바쁠 때는, 과연 다음날은 휴일을 받을 수 있지만.朝から仕事を始めて、終わるのは深夜四時というのもあった。そこまで忙しいときは、さすがに次の日は休みをもらえるが。
라고 해도, 육체가 슬슬 한계에 가깝다. 절대로 그만두지 않으면 분발해 시작했다고 하는데, 최근에는 게으름 피우고 싶은, 이라고 하는 욕망이 뭉실뭉실 솟구쳐 온다.だとしても、肉体がそろそろ限界に近い。絶対に辞めないと意気込んで始めたというのに、最近はサボりたい、という欲望がムクムクと湧き上がってくる。
당연한 듯이 매일 일하러 가 일하고 있는 사람은 정말로 훌륭하다고 생각한다. 당사자들은 눈치채지 않을지도 모르지만, 쭉 그것을 오지 않았던 나에게 있어서는 존경의 대상.当たり前のように毎日仕事に行って働いている人は本当に偉いと思う。当人たちは気づいてないかもしれないが、ずっとそれをやってこなかった俺にとっては尊敬の対象。
게으름 피우지 않고 일하고 있는 사회인은, 좀 더 자신을 칭찬해도 좋다고 생각한다.サボらずに働いている社会人は、もっと自分を褒めていいと思う。
곧바로 꺾일 것 같게 되는 나의 대처법은 정해져 있다. 스맛폰으로 마을의 모습을 바라보는 것이다.直ぐにくじけそうになる俺の対処法は決まっている。スマホで村の様子を眺めることだ。
마을사람들은 오늘도 열심히 나날을 보내고 있다.村人たちは今日も懸命に日々を過ごしている。
작은 몸으로 할 수 있을 것을 전력으로 하고 있는, 캐롤.小さい体でやれることを全力でやっている、キャロル。
가사나 남편의 보충, 거기에 마을의 담력 어머니로서 마을을 지탱해 주고 있는, 라이라.家事や旦那のフォロー、それに村の肝っ玉母さんとして村を支えてくれている、ライラ。
싸움에 관계해서는 믿음직스럽지 못한 곳도 있지만 근면해 일꾼. 걱정도 할 수 있는, 로디스.戦いに関しては頼りないところもあるが勤勉で働き者。気遣いもできる、ロディス。
브라콘 이외는 이상적인 성직자로 방비의 요점이기도 한, 체무.ブラコン以外は理想的な聖職者で守りの要でもある、チェム。
원래는 마을사람을 지키고 있던 금단의 숲의 주민. 활의 사용자에게 가세해, 식물을 조종하는 마법도 취급해 약사이기도 한, 무르스.元々は村人を見張っていた禁断の森の住民。弓の使い手に加え、植物を操る魔法も扱い薬師でもある、ムルス。
그리고 존재하고 있는 것만으로 치유계. 직공으로서의 솜씨도 뛰어나는, 캔, 런 부부.そして存在しているだけで癒やし系。職人としての腕も立つ、カン、ラン夫婦。
그들의 일상을 엿보기 하고 있는 것만으로, 건강과 의지를 받을 수 있다. 운명의 신으로서 지고 있을 수 없구나.彼らの日常を覗き見しているだけで、元気とやる気をもらえる。運命の神として負けてられないよな。
이동중의 차내에서 히죽히죽 하면서 스맛폰을 보고 있으면, 문득 시선을 느껴 얼굴을 올린다.移動中の車内でニヤニヤしながらスマホを見ていると、ふと視線を感じて顔を上げる。
근처의 자리의 야마모토씨가 가만히 나를 보고 있었다.隣の席の山本さんがじっと俺を見ていた。
', 어떻게 했습니까? '「ど、どうしました?」
'그것이 최근 빠지고 있는 게임인 것인가? '「それが最近ハマってるゲームなのか?」
앗, 보여졌는지? 확실히 규정으로 누설금지.......あっ、見られたのか⁉ 確か規定で他言無用……。
아, 아니, 넷에서 폭로해지지 않은 한은 괜찮아. 여동생도 어느 정도는 알고 있지만, 게임은 되어 있다.あ、いや、ネットでバラされない限りは大丈夫だよな。妹もある程度は知っているけど、ゲームはできている。
들켰는가 어떤가는, 넷에서 퍼지지 않는 한 알 길이 없다. 그렇지만, 속여 둘까.バレたかどうかなんて、ネットで広まらない限り知りようがない。でも、誤魔化しておくか。
'예뭐. 다만β테스트중의 작품으로 나돌기 전인 것으로, 누설금지로 하고'「ええまあ。ただβテスト中の作品で出回る前なので、他言無用でして」
'아―, 내가 하고 있는 것도 사람에게 이야기하면 안된 녀석으로 말야. 넷에서 정보수집 싶은 것이지만, 아무도 기입하지 않아'「あー、俺がやってるのも人に話したらダメなやつでさ。ネットで情報集めたいんだけど、誰も書き込んでねえんだよ」
이것은 자신이 하고 있는 게임의 이야기를 하고 싶은 흐름인가.これは自分のやっているゲームの話がしたい流れか。
여기의 게임을 속일 수 있다면 이야기를 타자.こっちのゲームを誤魔化せるなら話に乗ろう。
'최근에는 판매전의 게임의 정보를 흘리면 소송 문제가 되거나 하는 것 같으니까. 자칫 잘못하면 몇백만, 몇천만이나 지불하는 처지가 되는 것 같고'「最近は販売前のゲームの情報を漏らすと訴訟問題になったりするみたいですからね。下手したら何百万、何千万も払う羽目になるみたいですし」
그러니까, 나의 게임의 정보도 흘리지 말아줘, 로 은근히 풍겨 둔다.だから、俺のゲームの情報も流さないでね、と暗に匂わしておく。
일순간 볼 수 있었을 뿐으로 타이틀조차 알려지지 않으니까...... 괜찮다고 생각하지만.一瞬見られただけでタイトルすら知られていないから……大丈夫だと思うけど。
'그런 것인가, 위험하구나. 그렇지만...... 요시오에게 내용을 상당히 이야기한 것 같은'「そうなのか、ヤバいな。でも……良夫に内容を結構話したような」
'싸움의 게임이라고 하는 것은 (듣)묻고 있습니다만, 타이틀도 모르고, 원래 누군가에게 이야기할 생각도 넷에 정보를 흘릴 생각도 없어요'「戦いのゲームというのは聞いてますけど、タイトルも知りませんし、そもそも誰かに話す気もネットに情報を流す気もないですよ」
'―, 살아나겠어. 나도 조심하지 않으면. 그렇지만 비밀이라고 말해지면 이야기하고 싶게 안 돼? '「おー、助かるぜ。俺も気をつけねえとな。でも秘密って言われたら話したくならねえ?」
'압니다. 굉장히 압니다'「わかります。すっっっっごくわかります」
격렬하게 동의 한다.激しく同意する。
하고 있는 게임이 재미있으면 재미있을수록, 사람에게 이야기하고 싶어진다.やっているゲームが面白ければ面白いほど、人に話したくなる。
게임 내용도 그렇지만, 무엇보다도 기특해 일꾼으로 매력적인 마을사람을 자랑하고 싶다! 여동생에게 몇번, 자세한 이야기를 하려고 생각한 것인가.ゲーム内容もそうだけど、何よりも健気で働き者で魅力的な村人を自慢したい! 妹に何度、詳しい話をしようと思ったことか。
아마, 이야기해도 여동생이 입다물고 있으면 들키는 일은 없다, 라고 머리에서는 알고 있지만《운명의 마을》이 단순한 게임은 아니면 의심하고 있는 자신도 있다.たぶん、話しても妹が黙っていればバレることはない、と頭ではわかっているが《命運の村》がただのゲームではないと疑っている自分もいる。
마치 인간과 같은 거동과 사고를 하는 마을사람의 캐릭터.まるで人間のような挙動と思考をする村人のキャラ。
매일 보내져 오는 소포에 본 적도 없는 과일이나 수수께끼의 빛나는 돌.毎日送られてくる小包に見たこともない果物や謎の光る石。
그리고, 아직도 종류를 모르는 도마뱀, 데스티니.そして、未だに種類のわからないトカゲ、ディスティニー。
...... 조금 강행인 생각이지만, 일단은 현상의 설명은 대한다.……少々強引な考えだけど、一応は現状の説明はつく。
초고성능 AI를 개발, 실장한 처음의 게임.超高性能AIを開発、実装した初めてのゲーム。
품종 개량으로 과일이나 생물을 낳음이고, 그것을 부유층에 팔아, 과금 만이 아니게 출자시키는 목적이 있는지도 모른다.品種改良で果物や生物を産みだし、それを富裕層に売り込んで、課金だけではなく出資させる目的があるのかもしれない。
그러한 대대적인 게임에 말려 들어간 일반인이 나....... 그렇다고 하는 것이 현재의 생각이다. 조금 무리가 있다고는 생각하지만, 이세계를 엿보기 하고 있는 환타지 설정보다인가는 현실성이 있다.そういう大掛かりなゲームに巻き込まれた一般人が俺。……というのが今のところの考えだ。少々無理があるとは思うけど、異世界を覗き見しているファンタジー設定よりかは現実味がある。
'어떻게 한 것이다, 갑자기 입을 다물어'「どうしたんだ、急に黙り込んで」
'어와 자신이 하고 있는 게임도 사람에게 이야기할 수 없기 때문에, 잘 아는구나 하고 '「えっと、自分がやっているゲームも人に話せないから、よくわかるなーって」
'구나. 그렇지만, 정보가 새지 않으면 괜찮아. 요시오는 입이 무거울 것이고'「だよなー。でも、情報が漏れなきゃ大丈夫だよな。良夫は口が堅いだろうし」
'누군가에게 이야기하거나는 하지 않습니다'「誰かに話したりはしません」
그러한 사람에 한해서 간단하게 폭로하거나 하는 사람도 있지만, 나는 자신의 문제도 있으므로 절대로 이야기하지 않는 자신이 있다.そういう人に限って簡単にバラしたりする人もいるけど、俺は自分の問題もあるので絶対に話さない自信がある。
'내가 하고 있는 게임이란 말야, 적의 거점을 망치는 것이 목적의 게임에서, 과금한다고 조종할 수 있는 몬스터를 늘릴 수 있어'「俺のやっているゲームってさ、敵の拠点を潰すのが目的のゲームで、課金すると操れるモンスターを増やせるんだよ」
몬스터를 조종하는, 그리고 머리에 떠오르는 것은, 누구라도 알고 있는 유명한 몬스터 배틀의 게임이다. 특별히 드문 설정이 아니다.モンスターを操る、で頭に浮かぶのは、誰でも知っている有名なモンスターバトルのゲームだ。別段珍しい設定じゃない。
'땅따먹기 게임이군요'「陣取りゲームですよね」
'다. 다만, 여기가 악역으로 마을을 멸하는 것이 목적이라는 것이 재미있고, 영상도 예쁘고. 플레이어는 사악한 신님이라는 설정으로, 인류를 멸하면 클리어─다운'「だな。ただ、こっちが悪役で村を滅ぼすのが目的ってのが面白くてな、映像もきれいだしよ。プレイヤーは邪悪な神様って設定で、人類を滅ぼしたらクリアーらしい」
나에게는 서투른 설정이다.俺には苦手な設定だ。
특히 지금은 마을을 지키는 측인 것으로 게임이라고는 해도, 손을 댈 생각에도 될 수 없다.特に今は村を守る側なのでゲームとはいえ、手を出す気にもなれない。
'적을 넘어뜨리면 포인트가 모여, 그것을 사용해 몬스터를 소환한다 라는 시스템인 것이지만, 과금 요소가 있어서 말이야. 큰돈을 쏟아 넣으면 포인트가 부쩍부쩍 증가하는거야. 그러니까, 무심코 과금을...... '「敵を倒したらポイントが貯まって、それを使ってモンスターを召喚するってシステムなんだけどよ、課金要素があってな。大金をつぎ込んだらポイントがぐんぐん増えるんだよ。だから、ついつい課金を……」
'압니다, 압니다...... '「わかります、わかります……」
마치 자신을 보고 있는 것 같다. 역시, 최근의 게임은 어떻게 과금시킬까구나.まるで自分を見ているようだ。やっぱり、最近のゲームはいかにして課金させるかだよな。
세상에서 기본료 무료라고 하는 말만큼 무서운 것은 없다, 라고 실감하고 있다. 《운명의 마을》에 어느 정도 과금했는지...... 생각하는 것도 무섭다.世の中で基本料無料という言葉ほど恐ろしい物はない、と実感している。《命運の村》にどれぐらい課金したか……考えるのも怖い。
그렇지만, 그 만큼의 담보는 있었다. 아마, 공물로서 보내져 오는 식료만이라도 원래는 잡히고 있다. 넷에서 조사해 본 것이지만, 멧돼지의 고기 같은거 가게에서 먹으면 꽤 높다.でも、その分の見返りはあった。たぶん、貢ぎ物として送られてくる食料だけでも元は取れている。ネットで調べてみたのだが、猪の肉なんて店で食べたらかなりお高い。
그 수수께끼의 과일도 영양가가 높은 것 같고, 맛도 발군이다. 시장에 나오면 고급 프루츠 취급해 될 것 같다.あの謎の果物も栄養価が高そうだし、味も抜群だ。市場に出たら高級フルーツ扱いされそうだ。
'자신의 거점도 늘릴 수 있지만, 꽤 포인트가 필요해. 과금하는 것이 민첩하지만, 1개소를 늘리는데...... '「自分の拠点も増やせるんだけど、かなりポイントが必要でよ。課金するのが手っ取り早いんだけど、一カ所を増やすのに……」
야마모토씨는, 거기서 입을 다문다.山本さんは、そこで口を噤む。
무섭기 때문에 금액은 (듣)묻지 말고 두자.怖いので金額は聞かないでおこう。
'어떻게든 거점 3개까지 늘렸는데, 2개나 부수어져 버린 것이야'「どうにか拠点三つまで増やしたのに、二つも壊されちまったんだよ」
'전에 1개 부수어졌다든가 말했습니다만, 이제(벌써) 한 개도? '「前に一つ壊されたとか言ってましたけど、もう一つも?」
'그래. 거의 동시에 2개소 노려져 말야. 전력 분산시키고 있었기 때문에, 다른 한쪽은 변변한 저항을 할 수 없어서, 허사다. 주력인 몬스터도 쓰러져 버렸고'「そうなんだよおおおおっ。ほぼ同時に二カ所狙われてさ。戦力分散させていたから、片方はろくな抵抗ができなくて、おじゃんだ。主力のモンスターも倒されちまったし」
공허한 미소를 띄워'돈이 돈이...... '라고 중얼거리는 모습이 진심으로 무섭다.虚ろな笑みを浮かべて「金が金が……」と呟く姿が本気で怖い。
나도 마을이 괴멸 하면 같은...... 좀 더 심한 상태가 될 것 같다.俺も村が壊滅したら同じような……もっと酷い状態になりそうだ。
뭔가 센스 있은 것을 말할 수 있으면 좋은 것이지만, 이런 때에 인간 관계의 희박함이 방해를 한다. 무슨 말을 해도 좋은 것인지 상상도 할 수 없다.何か気の利いたことを言えたらいいのだけど、こういうときに人間関係の希薄さが足を引っ張る。何を言っていいのか想像もつかない。
'쏟아 넣은 돈도 아깝지만, 단순하게 재미있구나, 이 게임. 지금까지 온 중에서 최고라고 생각하고 있다. 그것을 할 수 없게 되는 것은, 정말 용서해 주었으면 한다. 거기에 이 게임은 벌이―'「つぎ込んだ金も惜しいんだけど、単純に面白いんだよな、このゲーム。今までやってきた中で最高だと思っている。それができなくなるのは、ほんと勘弁して欲しい。それにこのゲームは儲け――」
진심으로 낙담하고 있는 야마모토씨에게 뭔가 말하려고 한 타이밍에 현장에 도착했다.本気で落ち込んでいる山本さんに何か言おうとしたタイミングで現場に到着した。
'너희들, 피곤하다면 자 둬. 이제(벌써) 일 시작되지만'「お前ら、疲れているなら寝とけよ。もう仕事始まるけどな」
이, 이야기에 열중하고 귀중한 휴게 시간이 지나가 버려 버렸다.うっ、話に夢中で貴重な休憩時間が過ぎ去ってしまった。
라고 해도 사장은 운전하고 있을 뿐으로 일이다. 괴로움은 우리 이상. 푸념 같은거 말하고 있을 수 없는가.とはいえ社長は運転しっぱなしで仕事なんだ。辛さは俺たち以上。泣き言なんて言ってられないか。
', 다 지금...... '「た、だいま……」
어떻게든 오늘도 일을 끝내 귀가할 수 있었다.なんとか今日も仕事を終えて帰宅できた。
그러고 보면, 그때 부터 야마모토씨와 일의 이야기 이외, 한 마디도 회화를 주고 받지 않았다.そういや、あれから山本さんと仕事の話以外、一言も会話を交わさなかったな。
'어머나, 지친 것 같구나. 목욕탕과 밥어느 쪽으로 해? '「あら、お疲れみたいね。風呂とご飯どっちにする?」
'목욕탕, 갔다옵니다...... '「風呂、行ってきます……」
지친 몸을 질질 끌어 세면소까지 간신히 도착해, 어떻게든 옷을 벗어 욕실에 연결되는 유리문을 열었다.疲れた体を引きずって洗面所までたどり着き、なんとか服を脱いで浴室に繋がるガラス戸を開けた。
그러자 욕조에 잠기고 있는 여동생이 있었다.すると浴槽に浸かっている妹がいた。
어머니 알고 있었을 것이다. 가르쳐 주어라.母さん知ってただろ。教えてくれよ。
'...... 당당한 엿보기인가'「……堂々とした覗きか」
'...... 기진맥진인 것으로 정상 참작의 여지를 받을 수 없을까'「……疲労困憊なので情状酌量の余地をいただけないだろうか」
어지르는 일 없이 가만히 여기를 보는 여동생. 입욕제의 탁함탕을 넣고 있으므로, 알몸은 거의 보이지 않았다.取り乱すことなくじっとこっちを見る妹。入浴剤の濁り湯を入れているので、裸はほとんど見えていない。
우선, 자신의 하복부만은 손으로 숨겨 둔다.とりあえず、自分の下腹部だけは手で隠しておく。
여기서 외치거나 치한 부르는 것은 피의 연결이 없는 관계만으로, 실제의 남매가 목욕탕에서 조우해도, 이런 것이다.ここで叫んだり痴漢呼ばわりするのは血の繋がりのない関係だけで、実際の兄妹が風呂で遭遇しても、こんなもんだ。
'오르면 가르쳐 줘'「上がったら教えてくれ」
라고 해도 함께 목욕탕에는 들어갈 수 있을 이유도 없기 때문에 뒤꿈치를 돌려주려고 하면, 더운 물을 걸려졌다.とはいえ一緒に風呂には入れるわけもないので踵を返そうとしたら、お湯を掛けられた。
'별로 좋아, 먼저 몸 씻는거죠. 다 씻었으면 나가기 때문에'「別にいいよ、先に体洗うんでしょ。洗い終わったら出て行くから」
나는 전혀 상관없지만, 보통은 나이 차이 난 오빠와 함께 목욕탕 같은거 싫을텐데.俺は全然構わないが、普通は年の離れた兄と一緒に風呂なんて嫌だろうに。
조금 전까지는 내가 사용한 후의 화장실조차 싫어하고 있었다. 이것은 큰 진보인 것은 아닐까.少し前までは俺の使った後のトイレすら嫌がっていた。これは大きな進歩なのではないだろうか。
무슨 일을 지친 머리로 멍─하니 생각하면서 머리를 감는다.なんてことを疲れた頭でぼーっと考えながら頭を洗う。
'배의 상처 남아 있는 것이구나'「お腹の傷残ってんだね」
'꺄―, 사유키씨의 엣치'「きゃー、沙雪さんのエッチ」
'단조롭게 읽기로 말하지 말아요. 한다면 분명하게 연극해'「棒読みで言わないでよ。やるならちゃんと芝居して」
생각하지 않는 곳의 지적을 먹었다.思わぬところのダメ出しを食らった。
'...... 미안해요. 전에 찔렸는데 또 말려들게 해 버려'「……ごめんなさい。前に刺されたのにまた巻き込んじゃって」
드물게 낙담한 여동생의 소리.珍しく落ち込んだ妹の声。
샴푸중인 것으로 상대의 얼굴은 안보이지만, 소리로부터 해 울 것 같은 얼굴을 하고 있을 것이다.シャンプー中なので相手の顔は見えないが、声からして泣きそうな顔をしているのだろうな。
'신경쓰지 말라고. 여동생을 지키는 것은 오빠의 의무인것 같아. 전에는 지킬 수 없었지만'「気にすんなって。妹を守るのは兄の務めらしいぞ。前は守れなかったけどな」
'그렇지 않아. 나를 감싸 준 것이겠지'「そんなことないよ。私をかばってくれたでしょ」
'저것은 도망쳐 해친 것 뿐이다. 한심한 오빠로 해결되지 않아'「あれは逃げ損なっただけだ。情けない兄ですまん」
도망치는 일 밖에 머릿속에 없어서, 아직 중학생 요시나가 상대에게 목숨구걸을 했다...... 같은 기억이 있다. 찔린 쇼크가 너무 커 전후의 기억이 애매하지만, 그런데도 한심한 모습을 쬔 것 만은 기억하고 있다.逃げることしか頭になくて、まだ中学生の吉永相手に命乞いをした……ような記憶がある。刺されたショックが大きすぎて前後の記憶が曖昧だが、それでも情けない姿を晒したことだけは覚えている。
'전부터 조금 이야기가 맞물리지 않는다고 생각하고 있었지만, 오빠 그 때의 기억이 혼란하고 있지 않아? 내가 요시나가를 매도해, 거기에 화내 나이프를 꺼낸 것이야. 오빠는, 요시나가에 향해”찌른다면 나를 찔러라. 여동생에게만은 손을 대지마!”라고 말해 주었지 않은'「前から少し話がかみ合わないと思っていたけど、お兄ちゃんあの時の記憶が混乱してない? 私が吉永を罵倒して、それに怒ってナイフを取り出したんだよ。お兄ちゃんはさ、吉永に向かって『刺すなら俺を刺せ。妹だけには手を出すな!』って言ってくれたじゃない」
엣...... 기억에 없다. 배려를 해 여동생이 그렇게 말해 주고 있는 것 만으로는.えっ……記憶にない。気を遣って妹がそう言ってくれているだけでは。
그렇게 생각해 여동생을 보면 울음 웃음의 표정으로 나를 응시하고 있었다.そう思って妹を見ると泣き笑いの表情で俺を見つめていた。
거짓말...... (이)가 아니야? 여동생을 도울 수 없었던 후회로 자신의 기억을 나쁜 (분)편에 말이야 개조 하고 있었다는의 것인지.嘘……じゃない? 妹を助けられなかった後悔で自分の記憶を悪い方にねつ造していた、というのか。
사람의 기억은 애매해, 과거의 사건과 기억이 일치하지 않는다 같은건 흔하게 있는 것 같다. 나는 이 히키코모리의 10년에 좋은 기억도 나쁜 기억도, 제멋대로로 개찬하고 있었다....... 아니, 그런 일이.......人の記憶は曖昧で、過去の出来事と記憶が一致しないなんてことはざらにあるらしい。俺はこの引きこもりの十年で良い記憶も悪い記憶も、自分勝手に改ざんしていた。……いや、そんなことが……。
'에서도, 사유키를 도울 수 없었던 사실은 실수가 아닌'「でも、沙雪を助けられなかった事実は間違いじゃない」
'무슨 말하고 있는거야. 저것으로 상대가 도망쳐 살아난 것이니까, 도와 받았다는 것이겠지! 소리도 몸도 떨렸었던 것은, 조금 촌티났지만! '「何言ってんのよ。あれで相手が逃げて助かったんだから、助けてもらったってことでしょ! 声も体も震えてたのは、ちょっとダサかったけどねっ!」
여동생이 화낸 것처럼 내뱉으면, 나에게 목욕탕의 더운 물을 뿌려 왔다.妹が怒ったように吐き捨てると、俺に風呂のお湯をぶっかけてきた。
'! 이봐, 그만두어라. 코에 더운 물 들어갔어! '「うわっぷっ! こら、やめろ。鼻にお湯入ったぞ!」
샤워를 잡아 냉수로 반격 한다.シャワーを掴んで冷水で反撃する。
'개, 랭아 아 아! 벌써, 화냈기 때문에! '「つ、冷たあああああっ! もう、怒ったからね!」
'그것은 여기의 대사다! '「それはこっちの台詞だ!」
목욕탕통을 장비 하는 여동생과 샤워를 짓는 나.風呂桶を装備する妹とシャワーを構える俺。
일촉즉발의 현상에 끼어들어 온 것은,一触即発の現状に割り込んできたのは、
'좋은 나이 해, 목욕탕에서 까불며 떠들지 않는다! '「いい年して、風呂場ではしゃがない!」
어머니의 노성(이었)였다.母の怒声だった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2RvM2xpdzU0c256M2My
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmk2aTI1c29xaGNtc3Yw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZGVpNGF6MTI1OXhzc2tp
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjFrd3J3NDUwNmVsNHE4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1119fh/38/