마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 - 현실의 환경과 적응해 온 나

현실의 환경과 적응해 온 나現実の環境と適応してきた俺
'사장, 오늘의 현장은 신축의 잡거 빌딩이군요'「社長、今日の現場って新築の雑居ビルですよね」
사원의 두 명이 스맛폰사리이고라고, 나는 할 일 없이 따분함(이었)였으므로, 운전중의 사장에게 말을 건다.社員の二人がスマホをいじりだして、俺は手持ち無沙汰だったので、運転中の社長に話し掛ける。
'아, 그렇다. 뭐든지, 최근 실적을 늘려 온 IT계라든가 하는 녀석다워. 4층건물의 잡거 빌딩의 1층의 접수 주변과 각층의 복도와 계단. 뒤는 화장실 청소다. 방에는 잘못해도 들어가지 않도록, 라고 말해지고 있기 때문에 조심해 줘'「ああ、そうだ。なんでも、最近業績を伸ばしてきたIT系とかいうやつらしいぞ。四階建ての雑居ビルの一階の受付周辺と各階の廊下と階段。あとはトイレ清掃だな。部屋には間違えても入らないように、って言われているから気をつけてくれ」
'알았던'「わかりました」
복도와 화장실 청소라고 하는 것은 의외로 많아서, 기업이 들어가 있는 빌딩이나 공공 시설의 정기 청소는 대개 그러한 일내용이다.廊下とトイレ清掃というのは意外と多くて、企業が入っているビルや公共施設の定期清掃は大概そういう仕事内容だ。
청소업을 시작해 5개월. 그 안의 1개월은 이세계 여행으로 쉬었기 때문에, 실질 4개월 일한 일이 된다. 그 나름대로 청소의 지식도 따라 왔다.清掃業を始めて五ヶ月。その内の一ヶ月は異世界旅行で休んだから、実質四ヶ月働いたことになる。それなりに清掃の知識もついてきた。
청소로 제일 소중한 것은 첫회의 일. 여기서 의뢰자가 마음에 드는 일을 하면, 한 번 뿐인 일이 정기 청소로 진화해 주는 패턴이 상당히 있다.清掃で一番大事なのは初回の仕事。ここで依頼者が気に入る仕事をすれば、一度だけの仕事が定期清掃へと進化してくれるパターンが結構ある。
특히 이번 일은 원청을 통하지 않고, 사장이 직접 받은 일인 것으로 수입도 크다.特に今回の仕事は元請けを通さずに、社長が直接受けた仕事なので実入りも大きい。
'모두, 진짜로 부탁하겠어. 금 지불도 좋으니까, 여기의 정기 청소가 잡히면 커'「みんな、マジで頼むぞ。金払いもいいからな、ここの定期清掃が取れたらデカいぞ」
사장의 소리가 열을 띠고 있다.社長の声が熱を帯びている。
상상은 맞고 있던 것 같다.想像は当たっていたようだ。
나 같은 것을 주워 주어, 1개월이나 쉬었는데 해고하기는 커녕, 재회했을 때에 뭔가 몸을 염려해 준 사장.俺みたいなのを拾ってくれて、一ヶ月も休んだのにクビにするどころか、再会した時に何かと身を案じてくれた社長。
그 은혜를 돌려주기 위해서(때문에)도 기합 넣지 않으면.その恩を返すためにも気合い入れないと。
'괜찮아요, 사장. 집은 일이 정중해 평판도 좋지 않습니까'「大丈夫っすよ、社長。うちは仕事が丁寧で評判もいいじゃないですか」
'그렇게 자주. 언제나 대로 하면 마음에 듭니다는'「そうそう。いつも通りやったら気に入られますって」
선배들의 믿음직한 발언.先輩達の頼もしい発言。
나는...... 방해를 하지 않게 하자!俺は……足を引っ張らないようにしよう!
목적지에 도착해 웨건으로부터 청소 도구를 내린다.目的地に到着してワゴンから清掃道具を降ろす。
사장이 빌딩앞으로 이야기하고 있는 것이, 의뢰인의 사장답다.社長がビルの前で話しているのが、依頼人の社長らしい。
노우 넥타이의 슈트 모습으로 얼굴이 꽤 젊게 보이지만, 나와 같은 물자 조금 젊을지도 모른다.ノーネクタイのスーツ姿で顔がかなり若く見えるが、俺と同じかもう少し若いかもしれない。
굉장하구나, 그 해로 이런 신축 빌딩을 손에 넣을 수 있을 정도의 실적이 있는 사장인 것인가.凄いな、その年でこんな新築ビルを手に入れられるほどの実績がある社長なのか。
그 빌딩도 일반적인 무기질인 건물은 아니고, 전면은 모두 유리벽으로 입구나 접수로부터 감돌아 오는 멋을냄감.そのビルも一般的な無機質な建物ではなく、前面はすべてガラス張りで入り口や受付から漂ってくるオシャレ感。
작업복으로 들어가는데 조금 용기가 필요한 디자인 센스를 하고 있다.作業服で入るのにちょっと勇気が必要なデザインセンスをしている。
청소 도구 한세트의 준비가 끝났으므로, 조금 멀어진 장소로부터 사장과 의뢰인의 이야기에 귀를 곤두세워 보았다.清掃道具一式の準備が終わったので、少し離れた場所から社長と依頼人の話に聞き耳を立ててみた。
'오늘은 감사합니다. 청소의 범위는 파악되고 있습니까? '「今日はありがとうございます。清掃の範囲は把握されていますか?」
'물론입니다. 지금부터 청소에 들어가도 괜찮을까요'「もちろんです。今から清掃に入っても大丈夫でしょうか」
'네. 오늘은 청소가 들어가므로 임시의 휴일로 했습니다. 여러명은 나와 있는 것 같습니다만, 청소의 일은 이야기하고 있기 때문에 신경쓰지 않고 일해 주세요'「はい。今日は清掃が入るので臨時の休みにしました。何人かは出てきているようですが、清掃のことは話してますので気にせず仕事してください」
젊게 해 사장이라고 하는데 언행이 낮은 사람이다.若くして社長だというのに物腰が低い人だな。
힐끗 얼굴을 보았지만, 그저 그런 이케맨이다. 그 얼굴로 IT기업의 사장...... 틀림없이 인기 있다!ちらっと顔を見てみたが、まあまあのイケメンだ。あの顔でIT企業の社長……間違いなくモテる!
'우리와는 다른 세계의 주민으로 보여'「俺たちとは別の世界の住民に見えるよな」
'압니다'「わかります」
야마모토씨의 짓궂게 크게 수긍한다.山本さんの皮肉に大きく頷く。
'히두꺼비 없는, 히두꺼비 없다. 우리들의 일도 세상에는 필요한 것이니까. 어느 쪽이 위나 아래도 없지요'「ひがまない、ひがまない。うちらの仕事だって世の中には必要なんだから。どっちが上も下もないでしょ」
곶씨는 아이가 있는 만큼 어른의 의견이다.岬さんは子供がいるだけあって大人の意見だ。
'좋은 일 말하네요. 그리고다, 곶씨라면 우리라고 그 사장, 어느 쪽인가 선택하라고 말해지면 어느 쪽 선택하지? '「いいこというねえ。でだ、岬さんなら俺たちとあの社長、どっちか選べと言われたらどっち選ぶんだ?」
'약사장으로 정해져 있는 것이겠지'「若社長に決まってんでしょ」
즉답 했다.即答した。
알았지만 세상은 그런 것이구나, 응응.わかってたけど世の中ってそんなもんだよな、うんうん。
'너희들, 일 개시의 행사! '「お前ら、仕事始めんぞ!」
'''네'''「「「はい」」」
사장에게 불리고 각자가 담당하는 청소 기기와 도구를 손에 빌딩에 들어간다.社長に呼ばれ各自が担当する清掃機器と道具を手にビルに入る。
1층은 접수, 화장실, 약간의 상담을 할 수 있을 것 같은 소파나 테이블이 놓여져 있는 정도로 널찍이 한 공간이다.一階は受付、トイレ、ちょっとした商談が出来そうなソファーやテーブルが置いてある程度で広々とした空間だ。
마루는 검은 윤기 하고 있다...... 재질은 화강암 같구나. 이 일을 하고 나서 조금은 공부하고 있으므로, 아마 있다고 생각한다.床は黒光りしている……材質は御影石っぽいな。この仕事をしてから少しは勉強しているので、たぶんあっていると思う。
벽은 흰색으로 통일, 마루는 흑. 이런 센스 개인적으로는 좋아한다.壁は白で統一、床は黒。こういうセンス個人的には好きだ。
'팬더 보고 싶은'「パンダみたい」
곶씨, 그 감상은 과연 어떨까라고 생각합니다.岬さん、その感想はさすがにどうかと思います。
회사가 휴일인 것은 사실인것 같고, 접수에도 사람은 없다. 조금 멀어진 장소에서 여기를 보고 있는 것은 경비원인가.会社が休みなのは本当らしく、受付にも人はいない。少し離れた場所でこっちを見ているのは警備員か。
청소로 제일의 적은 잡히지 않는 더러움이지만, 다음에 귀찮은 것이 왕래다.清掃で一番の敵は取れない汚れだが、次に厄介なのが人通りだ。
사람이 있으면 청소중에 지나려고 하거나 왁스가 마르지 않았는데 걸어져 왁스를 재시도는 전개가 기다리고 있다.人がいると清掃中に通ろうとしたり、ワックスが乾いてないのに歩かれてワックスをやり直しなんて展開が待っている。
짐도 적고, 사람도 없다. 신축으로 마루가 너무 예쁜 것은, 더러움을 빼는 즐거움이 적지만 하기 쉬운 현장이다.荷物も少ないし、人もいない。新築で床が綺麗すぎるのは、汚れを落とす楽しみが少ないけどやりやすい現場だな。
'우선은 1층을 마무리해 차례차례에 올라 가겠어. 1층과 2층을 먼저 성공했으면 좋다고 한다'「まずは一階を仕上げて順々に上がっていくぞ。一階と二階を先に仕上げて欲しいそうだ」
언제나 위에서 아래로 청소해 나가는 것이 씨어리지만, 1층을 먼저 하는 것은 회사에 누군가가 오는지도 모르는구나.いつもは上から下に掃除していくのがセオリーだけど、一階を先にやるのは会社に誰かが来るのかもしれないな。
'솜씨 좋게 정중하게 부탁하겠어'「手際よく丁寧に頼むぞ」
1층을 끝내, 2층도 지금 끝났다.一階を終わらせて、二階も今終わった。
계단과 화장실도 했기 때문에 남기고는 3층의 복도 뿐이다. 여기는 4층건물이지만, 최상층은 청소 범위에 들어가 있지 않은 것 같다.階段とトイレもやったから残すは三階の廊下だけだ。ここは四階建てなのだが、最上階は清掃範囲に入ってないらしい。
청소중에 빌딩내를 관찰해 눈치챘던 것은...... 회사명을 봐도 내용을 전혀 이해 할 수 없다. 원래, 회사명이 영어가 아니구나. 프랑스어인 것인가, 그렇지 않으면 스페인어인가?清掃中にビル内を観察して気づいたことは……社名を見ても内容がまったく理解できない。そもそも、社名が英語じゃないよな。フランス語なのか、それともスペイン語か?
우트피에?...... 다르구나. 뭐라고 읽을까.ウトピエ? ……違うな。なんて読むんだろう。
도중에 기업 이념이 쓰여진 것이 벽에 붙여 있었으므로, 힐끗 대충 훑어보았지만...... 이해 할 수 없었다.途中で企業理念が書かれたものが壁に貼ってあったので、ちらっと目を通したが……理解できなかった。
글로벌이 등으로 소샤에티? 컴플리언스(compliance)? 코어 컨피턴스(competence)? 아쟈일? 거의 의미를 모른다. 영어와 일본어가 섞이고 있으므로 더욱 더 혼란해 진다.グローバルがなんちゃらでソシャエティ? コンプライアンス? コアコンピタンス?アジャイル? ほとんど意味がわからない。英語と日本語が混ざっているので余計に混乱してくる。
이것이 일반적으로 말하는 의식 높은 계라고 하는 녀석인 것일까. 나의 지식이 부족한 것뿐으로, 보통 사회인은 제대로 이해 되어 있는지도 모르는구나.これが俗に言う意識高い系というやつなのだろうか。俺の知識が足りないだけで、普通の社会人はちゃんと理解できているのかもしれないな。
3층을 청소중에 처음으로 사원다운 사람과 조우했다.三階を清掃中に初めて社員らしき人と遭遇した。
'수고 하셨습니다...... '「ご苦労様です……」
그렇게 말해 온 남성은 쟈켓을 걸쳐입고 있을 뿐의 거친 모습을 하고 있다.そう言ってきた男性はジャケットを羽織っているだけのラフな恰好をしている。
소리가 작게 (들)물어 놓칠 것 같게 된 사람은, 보기에도 패기가 없는 얼굴을 하고 있었다.声が小さく聞き逃しそうになった人は、見るからに覇気のない顔をしていた。
눈도 공허해 지친 표정을 하고 있다. 일이 끝나지 말고 철야에서도 하고 있었던가. 연령은 나보다 연상으로 보이지만.目も虚ろで疲れた表情をしている。仕事が終わらないで徹夜でもしていたのかな。年齢は俺より年上に見えるが。
밤새도록 온라인 게임을 했을 때에 얼굴을 씻으러 가면, 세면소의 거울안에 저런 얼굴 한 내가 있던 기억이 있다.夜通しオンラインゲームをしたときに顔を洗いに行ったら、洗面所の鏡の中にあんな顔した俺がいた記憶がある。
믿음직스럽지 못한 발걸음으로 화장실에 향해, 잠시 후에 또 휘청휘청 걸어 방으로 돌아가려고 하고 있다.頼りない足取りでトイレに向かい、しばらくするとまたふらふらと歩いて部屋に戻ろうとしている。
'이런, 미시마군, 지친 것 같다'「おや、三嶋君、お疲れみたいだね」
'사, 사장! 아니오, 괜찮아요'「しゃ、社長! いえ、大丈夫ですよ」
어느새인가 배후에 온 사장이 사원을 돌보도록(듯이) 말을 걸었다.いつの間にか背後にやって来た社長が社員を労るように声を掛けた。
그러자 표정이 일변해 등골을 따악 늘려, 또릿또릿 대답하고 있다.すると表情が一変して背筋をビシッと伸ばし、ハキハキと言葉を返している。
꽤 초조해 해 대응하고 있는 것처럼 보인다. 사장은 온화한 어조인데, 사원은 말이 빨라 시선을 맞추지 않았다.かなり焦って対応しているように見える。社長は穏やかな口調なのに、社員は早口で視線を合わせていない。
...... 혹시, 블랙 기업인 것일까. 아니, 이것만으로 그런 판단을 하는 것은 실례인 이야기구나. 단순하게 나같이 소통장애로 사람과 이야기하는 것이 서투를 뿐(만큼)일지도 모른다.……もしかして、ブラック企業なのだろうか。いや、これだけでそんな判断をするのは失礼な話だよな。単純に俺みたいにコミュ障で人と話すのが苦手なだけかもしれない。
꾸벅꾸벅 몇번이나 고개를 숙여, 사원이 방으로 돌아갔다.ぺこぺこと何度も頭を下げて、社員が部屋に戻っていった。
'그는 우수한 것입니다만 교제에 약해 해. 집은 능력이 있으면 그렇게 말했던 것은 묻지 않으므로'「彼は優秀なのですが人付き合いが苦手でして。うちは能力があればそういったことは問いませんので」
여기는 아무것도 말하지 않았는데 정중하게 설명을 해 준다.こっちは何も言ってないのに丁寧に説明をしてくれる。
그리고 일례를 하면, 엘레베이터를 타 아래의 층으로 이동해 갔다.そして一礼をすると、エレベーターに乗って下の階へと移動していった。
'뭐, 여러가지 있어요. 우리는 자신들의 일을 할 뿐(만큼)이다'「まあ、色々あるわな。俺たちは自分たちの仕事をやるだけだ」
사장의 말하는 일은 지당하구나.社長の言うことはもっともだよな。
그렇게는 생각하지만 조금 신경이 쓰였으므로, 사원이 들어온 방의 문이 조금 열려 있었기 때문에, 안을 엿보기 한다.そうは思うが少し気になったので、社員が入った部屋のドアが少し開いていたから、中を覗き見する。
문으로부터 가까운 자리에 등을 돌려 앉아 있는 사원이, PC를 가만히 응시하고 있는 것 같다.扉から近い席に背を向けて座っている社員が、PCをじっと見つめているようだ。
'...... 저기를 멸하지 않으면, 나의 입장이...... '「……あそこを滅ぼさないと、俺の立場が……」
뭔가 뒤숭숭한 말을 하고 있도록(듯이) 들렸지만, 소리가 희미하게 닿는 정도인 것으로 헛들음일지도 모른다.何か物騒なことを言っているように聞こえたが、声がかすかに届く程度なので聞き間違いかもしれない。
PC화면을 보면 조금이라도 일내용을 알 수 있는 것은 아닐까, 웃음을 띄워 집중하면 거기에 비쳐 있던 것은...... 게임 화면.PC画面を見たら少しでも仕事内容がわかるのではないかと、目を細めて集中するとそこに映っていたのは……ゲーム画面。
하늘로부터 내려다 보는 영상으로 무수한 몬스터가 꿈틀거려, 그것을 조작하고 있는 것 같았다. 거리가 있으므로, 그 이상의 일은 모른다.空から見下ろす映像で無数のモンスターが蠢き、それを操作しているようだった。距離があるので、それ以上のことはわからない。
그렇게 초조해 하고 있던 사람이 휴일 출근까지 해 게임?あんなに焦っていた人が休日出勤までしてゲーム?
혹시 게임 개발을 하고 있는 회사인 것일까. 라고 하면, 조금 부럽다.もしかしてゲーム開発をしている会社なのだろうか。だとしたら、ちょっとうらやましい。
'요시오, 게으름 피우지 말고 일해라―'「良夫、サボってないで仕事しろよー」
'미안합니다, 곧 삽니다'「すみません、直ぐいきます」
야마모토씨에게 주의받아 청소하러 돌아왔지만, 조금 전의 광경이 왜일까 이상하게 신경이 쓰인다.山本さんに注意されて清掃に戻ったが、さっきの光景が何故か異様に気になる。
일의 숨돌리기로 하고 있을 뿐, 으로서는 그 군소리.仕事の息抜きでやっているだけ、にしてはあの呟き。
궁지에 몰린 상황으로 그런 일을 할 여유는 없구나.切羽詰まった状況でそんなことをする余裕はないよな。
게임이라고 하면 자신은 친밀하게 관련되고 있다. 그래서, 거기에 관련되어 신경이 쓰인 것 뿐일 것이다.ゲームといえば自分は親密に関わっている。なので、それに絡めて気になっただけなのだろう。
나중에 회사명을 조사해 보려고, 회사명이 쓰여진 팜플렛의 표지를 스맛폰으로 찍어 두었다.あとで会社名を調べてみようと、社名が書かれたパンフレットの表紙をスマホで撮っておいた。
'수고 하셨습니다'「お疲れ様でした」
밤의 22시에는 일이 끝나, 우리 집에서 제일 가까운 편의점에서 내려 받는다.夜の二十二時には仕事が終わり、我が家から一番近いコンビニで降ろしてもらう。
편의점에서 과자와 음료를 사 점원과 잡담을 한다.コンビニでお菓子と飲み物を買い店員と雑談をする。
이 시간대는 사람이 적기 때문에 점원도 한가한 것 같고, 저 편으로부터 화제를 털어 왔다.この時間帯は人が少ないので店員も暇らしく、向こうから話題を振ってきた。
'그 때는 놀랐군요. 설마 가게의 앞에서 거품 불어 사람이 넘어져 있다니. 우리 식품으로 식중독에 걸렸는지와 초조해 했어요'「あの時は驚きましたよね。まさか店の前で泡吹いて人が倒れているなんて。うちの食品で食中毒になったのかと焦りましたよ」
그렇게 이야기하는 점원은 이전, 내가 여동생의 스토커와 대했을 때에 경찰과 구급차를 부르도록(듯이) 부탁한 사람이다.そう話す店員は以前、俺が妹のストーカーと対した時に警察と救急車を呼ぶように頼んだ人だ。
저것 이래, 뭔가 이야기할 기회가 증가해, 상냥하게 이야기할 수 있는 것 같은 관계가 되어 있다.あれ以来、何かと話す機会が増えて、気さくに話せるような関係になっている。
'나도 놀랐어요'「俺も驚きましたよ」
결국 그 소동은 그들이 낮에 먹은 해산물에 의한 식중독이라고 판단된 것 같다.結局あの騒動は彼らが昼間に食べた海鮮による食中毒と判断されたらしい。
덧붙여서 여동생을 노려 유괴하려고 하고 있던 그들은, 그 밖에도 같은 일을 하고 있던 것 같고, 상상하고 있던 이상으로 형무소 생활이 오래 끌 예정이다.ちなみに妹を狙って誘拐しようとしていた彼らは、他にも同じようなことをやっていたらしく、想像していた以上に刑務所暮らしが長引く予定だ。
'그러고 보면, 가끔 함께 쇼핑을 하고 있는 사랑스러운 아이는 여동생이군요? '「そういや、ちょくちょく一緒に買い物をしているかわいい子は妹さんですよね?」
어이쿠, 그쪽이 목적인가. 여기로부터는 그다지 듣고 싶지 않은 이야기의 흐름이 될 것 같았기 때문에, 회계를 빨리 끝마쳐 편의점을 나왔다.おっと、そっちが目的か。ここからはあまり耳にしたくない話の流れになりそうだったので、会計をさっさと済ませてコンビニを出た。
정확히 그 타이밍에 도로를 사이에 둔 맞은 쪽의 버스정류장에 버스가 멈추어, 안으로부터 여동생이 나온다.ちょうどそのタイミングで道路を挟んだ向かい側のバス停にバスが停まり、中から妹が出てくる。
우연...... (와)과는 조금 달라. 조금 전에 여동생으로부터 이제 곧 돌아간다, 라고 연락이 있었으므로 하는 김에 여기서 기다리고 있었다.偶然……とはちょっと違って。少し前に妹からもうすぐ帰る、と連絡があったのでついでにここで待っていた。
스토커 문제가 정리되었다고는 해도, 인기가 없는 밤길이 위험한데는 변함없기 때문에. 거기에 여동생을 덮친 무리 동료가 없다고는 할 수 없다.ストーカー問題が片付いたとはいえ、人気のない夜道が危険なのには変わりないからな。それに妹を襲った連中の仲間がいないとは限らない。
'저것, 오빠'「あれ、お兄ちゃん」
곧바로 내가 있는것을 눈치챈 것 같아, 종종걸음으로 달려들어 온다.直ぐに俺がいるのに気づいたようで、小走りで駆け寄ってくる。
우리 여동생이면서 미인이구나. 슈트 모습의 여동생을 봐, 절절히 그렇게 생각한다.我が妹ながら美人だよな。スーツ姿の妹を見て、しみじみそう思う。
'조금 전 일이 끝나서 말이야. 편의점에서 조금 시간을 보내고 있었던'「さっき仕事が終わってな。コンビニでちょっと時間を潰してた」
'그렇다. 그러면, 함께 돌아갈까'「そうなんだ。じゃあ、一緒に帰ろっか」
여동생과 어깨를 나란히 해 돌아간다.妹と肩を並べて帰る。
이것도 수개월전에는 상상조차 할 수 없었던 광경이다.これも数ヶ月前には想像すらできなかった光景だ。
'무슨, 지친 것 같지만 괜찮은가? '「なんか、お疲れみたいだけど大丈夫か?」
'응. 조금 무리하고 있을까나. 최근, 우리 일을 빼앗아 가는 회사가 있어. 거기의 신진기예의 카리스마 사장이 유명인인 것이야. 유명할 뿐(만큼) 있어 수완가같아, 모두가 노력하고 있는 곳이야'「うーん。ちょっと無理しているかな。最近、うちの仕事を奪っていく会社があってね。そこの新進気鋭のカリスマ社長が有名人なのよ。有名なだけあってやり手みたいで、みんなで頑張ってるところなんだよ」
좀처럼 일의 이야기를 말하지 않는 여동생인 것이지만, 정말로 약해지고 있는 것 같고 드물게 일의 푸념을 흘리고 있다.滅多に仕事の話を口にしない妹なのだが、本当に弱っているようで珍しく仕事の愚痴をこぼしている。
문제는...... 여동생이 무슨 일을 하고 있을까 기억하지 않은 곳이다.問題は……妹が何の仕事をしているか覚えてないところだ。
그 무렵은 취직을 시원스럽게 결정한 여동생에게조차 질투해, 이야기 같은거 (들)물을려고도 하고 있지 않았으니까.......あの頃は就職をあっさり決めた妹にすら嫉妬して、話なんて聞こうともしてなかったからな……。
자연스럽게 라이벌사의 정보를 꺼내, 나중에 조사해 두자.さりげなくライバル社の情報を引き出して、あとで調べておこう。
'그런 것인가. 어떤 회사야'「そうなのか。どんな会社なんだ」
'음, 회사명은 확실히...... U, T, O, P, I, E로 유트피라고 읽는 것 같아. 프랑스어로 이상향도 '「ええとね、社名は確か……U、T、O、P、I、Eでユートピーって読むらしいよ。フランス語で理想郷だってさ」
그 이름을 (들)물어 놀란 나머지 걸음이 멈춘다.その名前を聞いて驚きのあまり歩みが止まる。
스맛폰을 꺼내, 오늘 찍은 직후의 사진을 확인해 여동생에게 보이게 했다.スマホを取り出して、今日撮ったばかりの写真を確認して妹に見せた。
'혹시, 이 회사인가? '「もしかして、この会社か?」
그것은 조금 전 예쁘게 해 온지 얼마 안된 회사의 회사명(이었)였다.それはさっき綺麗にしてきたばかりの会社の社名だった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d2NubjJ2aTYwMWtlZzhi
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aTJ0bmg0dXJlbm4ybGEz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M3cweHVobHZpcjQwM3hv
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MGx2NnVuZ3NoaHAwN2Nk
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1119fh/71/