마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 - 일하는 여동생과 원 일하지 않는 나

일하는 여동생과 원 일하지 않는 나働く妹と元働かない俺
'아, 그것 그것! 어째서 사진은 가지고 있는 거야? '「あっ、それそれ! なんで写真なんか持ってるの?」
여동생이 나의 스맛폰을 들여다 봐 몹시 놀라고 있다.妹が俺のスマホを覗き込んで目を丸くしている。
'오늘의 청소로 간 현장이 이 회사(이었)였던 것이야. 움직인 것의 배치를 확인하기 위해서, 청소전과 뒤로 사진 찍을 필요가 있어서 말이야'「今日の清掃で行った現場がこの会社だったんだよ。動かした物の配置を確認するために、清掃前と後に写真撮る必要があってな」
'에―, 우연히 해도 굉장하다. 소문의 사장에게는 만났어? '「へえー、偶然にしても凄いね。噂の社長には会った?」
'인사도 해 받았지만, 조금 키자 같은 호청년[好靑年]은 이미지(이었)였구나. 다만...... '「挨拶もしてもらったけど、ちょっとキザっぽい好青年ってイメージだったな。ただ……」
그 사원의 겁가 아직도 걸리고 있다.あの社員の怯えっぷりが未だに引っかかっている。
'아니, 나쁜 이미지는 없었어요'「いや、悪いイメージはなかったよ」
'그렇다. 나는 그 사람 서투른 것이다. 뭔가 이제(벌써), 그림으로 그린 듯한 의식 높은 계의 발언하는거야. 회화하는 것도 고통(이었)였던 것이니까'「そうなんだ。私はあの人苦手なんだ。なんかもう、絵に描いたような意識高い系の発言するのよ。会話するのも苦痛だったんだから」
여동생이 자신의 어깨를 안아 부르릇 떨렸다.妹が自分の肩を抱いてぶるっと震えた。
진심으로 서투르게 하고 있는 것 같다.本気で苦手にしているようだ。
'그런 것인가....... 어? 경쟁업자인데 만났던 적이 있다'「そうなのか……。あれ? 商売敵なのに会ったことがあるんだ」
'한 번만이구나. 저기는 적대하는 회사로부터 유능한 사원을 마구 뽑아 내 성장한 것 같아서, 나에게까지 말을 걸어 온거야. 아─벌써, 생각해 낸 것 뿐으로 기분 나쁜'「一度だけね。あそこって敵対する会社から有能な社員を引き抜きまくって成長したらしくて、私にまで声かけてきたのよ。あーもう、思い出しただけで気持ち悪い」
여동생에게 여기까지 미움받는 녀석도 드물다.妹にここまで嫌われるヤツも珍しい。
그러나, 빼내기인가. 여동생을 우수하다고 간파한 것은 칭찬해도 되지만, 젊게 겉모습도 좋은 여동생을 노린 것은 다른 목적도 있는 것이 아닐까...... 억측해 버린다.しかし、引き抜きか。妹を優秀だと見抜いたのは称賛してもいいが、若く見た目もいい妹を狙ったのは別の目的もあるんじゃないかと……勘ぐってしまう。
'회사의 이미지는 어때? '「会社のイメージはどうなんだ?」
'응―, 기업으로서는 우수한 것 같지만, 업계에서는 좋지 않은 소문도 (들)물을까나. 다양하게 넓게 하고 있는 것 같아, 새로운 업종에 손을 댈 때는, 우수한 사원을 뽑아 내 성공한다는 패턴이니까'「んー、企業としては優秀らしいけど、業界ではよくない噂も聞くかな。色々と手広くやっているみたいで、新たな業種に手を出す時は、優秀な社員を引き抜いて成功するってパターンだから」
'사유키도 그렇지만, 빼내기는 역시 금 지불이 좋다든가? '「沙雪もそうだけど、引き抜きってやっぱ金払いがいいとか?」
전혀 경험이 없는 세계인 것으로 그다지 상상 할 수 없지만, 우수한 사원을 그렇게 간단하게 뽑아 낼 수 있는 것일까.まったく経験のない世界なのであまり想像できないが、優秀な社員をそう簡単に引き抜ける物なのだろうか。
나의 빈곤한 상상력이라고, 돈을 쌓아 유혹하는 정도의 방법 밖에 생각해내지 못하다.俺の貧困な想像力だと、金を積んで誘惑するぐらいの方法しか思いつかない。
'그렇다. 급료는 지금의 배, 까지는 가지 않지만 꽤 좋은 느낌(이었)였다. 주휴 이틀에 유급도 문제 없음, 는 뜨겁게 말하고 있었지만...... 무엇인가, 어쩐지 수상했다'「そうだね。お給料は今の倍、まではいかないけどかなりいい感じだったよ。週休二日で有給も問題なし、って熱く語っていたけど……なーんか、胡散臭かった」
여동생이라는 사람을 보는 눈이 있는 것이구나. 그 스토커도 학교에서 처음으로 만났을 때로부터, 뭔가 서툴렀던이라고 말하고 있었던 정도다.妹って人を見る目があるんだよな。あのストーカーも学校で初めて会った時から、なんか苦手だったって言ってたぐらいだ。
감이 날카로운 것인지, 관찰력이 뛰어난지는 모르지만.勘が鋭いのか、観察力に優れているのかはわからないけど。
'거기에, 우리 회사로부터 두 명이 갑자기 퇴직해 버리고 이야기를 들어 보면, 아무래도 거기에 뽑아 내진 같은 것'「それに、うちの会社から二人がいきなり退職しちゃって話を聞いてみると、どうやらそこに引き抜かれたっぽいの」
'이니까, 최근 꽤 바쁘다'「だから、最近かなり忙しいんだな」
' 이제(벌써) 보충에 필사적(이어)여! 전직을 비난 할 생각은 없지만, 미리 말해 주고 있으면 편하게 보충할 수 있었는데, 갑자기야. 그렇게 무책임한 일을 하는 사람들이 아니라고 생각해 있었다지만 말야. 실망이야'「もう穴埋めに必死なの! 転職を非難する気はないんだけど、前もって言ってくれてたら楽にフォローできたのに、いきなりだもん。そんな無責任なことをする人たちじゃないと思ってたんだけどなぁ。がっかりだよ」
뺨을 부풀려 화나 있지만, 동안인 것으로 아이가 토라져 있는 것처럼 보인다.頬を膨らまして怒っているが、童顔なので子供がすねているように見える。
옛날이라면 머리를 어루만져 위로하는 곳이지만, 지금 하면 혼날 것이다. 어리게 보이지만 이제(벌써) 20세를 넘고 있으니까.昔なら頭を撫でて慰めるところだが、今やると怒られるだろうな。幼く見えるがもう二十歳を超えているのだから。
'과연, 노력하고 있는 것이다 사유키도'「なるほどな、頑張ってんだな沙雪も」
'그래. 노력하고 있는 것이니까, 나'「そうだよ。頑張ってんだから、私」
가슴을 펴 자랑기분인 여동생에게'훌륭한, 훌륭한'와 돌려주어 둔다.胸を張って自慢気な妹に「偉い、偉い」と返しておく。
그 회사, 유트피(이었)였는가. 이번 청소로 마음에 들면 정기 청소가 된다 라는 사장이 말했군. 또 갈 기회가 있을지도 모른다.あの会社、ユートピーだったか。今回の清掃で気に入られたら定期清掃になるって社長が言ってたな。また行く機会があるかもしれない。
그 때는 조금 의식해 관찰해 볼까.そのときはちょっと意識して観察してみようか。
집에 돌아오는 것과 동시에 가위바위보로 져 목욕탕을 양보해, 그 사이에 PC로 마을의 모습을 바라보고 있었지만, 이 시간에 일어나고 있는 마을사람은 거의 없다.家に帰り着くと同時にじゃんけんで負けて風呂を譲り、その間にPCで村の様子を眺めていたが、この時間に起きている村人はほとんどいない。
야행성의 캔, 런과 구경노로 파수를 하고 있는 오늘의 담당 정도인가.夜行性のカン、ランと、物見櫓で見張りをしている今日の担当ぐらいか。
과거 로그로 업무중에 보여지지 않았던 마을사람의 회화를 확인하고 있지만, 인원수가 이만큼 증가하면 다시 읽는 것만으로 상당한 시간이 걸린다.過去ログで仕事中に見られなかった村人の会話を確認しているが、人数がこれだけ増えると読み返すだけで結構な時間が掛かる。
'감즈라든지 주요인물 이외의는 흘려 보고로 좋은가'「ガムズとか主要人物以外のは流し見でいいか」
전부짱과 읽고 있으면, 자는 시간이 꽤 깎아져 버릴 것 같다.全部ちゃんと読んでたら、寝る時間がかなり削られてしまいそうだ。
그렇다고 해도 감즈는'아''그렇다''안'정도 밖에 이야기하지 않았다.といってもガムズは「ああ」「そうだな」「わかった」ぐらいしか話してない。
감즈가 장문을 말하지 않을 때는 마을이 평화롭다고 하는 증거라도 있으므로, 좀 더 회화하자구라고 생각하는 반면, 안심도 할 수 있다.ガムズが長文を喋らないときは村が平和だという証でもあるので、もう少し会話しようぜと思う反面、安心もできる。
체무와 캐롤은 문자만 보면 사이좋게 지내 있는 것처럼 보이지만, 실제는 감즈에 말을 거는 마을의 여성을 협력해 멀리하고 있을 뿐이다.チェムとキャロルは文字だけ見ると仲良くしているように見えるが、実際はガムズに声を掛ける村の女性を協力して遠ざけているだけだ。
내가 1개월 살고 있었을 때에, 감즈가 인기 있는 이유를 실감 당한 것이구나.俺が一ヶ月住んでいたときに、ガムズがモテる理由を実感させられたんだよな。
생으로 보는 감즈는 화면월 해보다 박력이 있는 얼굴을 하고 있었지만, 몬스터가 왔을 때의 안심감은 장난 아니었다.生で見るガムズは画面越しよりも迫力のある顔をしていたが、モンスターが来た時の安心感は半端なかった。
저것은 인기 있다. 그렇게 단언할 수 있는 정도의 남자다.あれはモテる。そう断言できるぐらいの男だ。
로디스는 촌장이 되고 나서는 바쁨에 박차가 걸린 것 같아, 뭔가의 서류를 쓰거나 마을을 돌아 주민들로부터 의견이나 요망을 (듣)묻고 있다.ロディスは村長となってからは忙しさに拍車がかかったようで、何かしらの書類を書いたり、村を回って住民たちから意見や要望を聞いている。
일견 믿음직스럽지 못하게 보이지만, 확실히 마을의 리더를 해 주고 있다. 부탁했어, 촌장.一見頼りなく見えるけど、しっかり村のリーダーをやってくれている。頼んだよ、村長。
라이라는 아침은 가족의 가사, 낮부터는 마을의 식당에서 일해, 그 뒤는 마을에 증가한 아이나 갓난아이의 상대를 해 주고 있다. 담력 어머니를 마음껏 발휘하고 있구나.ライラは朝は家族の家事、昼からは村の食堂で働き、その後は村に増えた子供や赤子の相手をしてくれている。肝っ玉母さんっぷりを思う存分発揮しているな。
무르스는 엘프의 일원을 거느려 몬스터의 토벌, 목재의 가공이나 건축을 담당.ムルスはエルフの一員を引き連れてモンスターの討伐、木材の加工や建築を担当。
이 세계는 인간측의 엘프나 수인[獸人]에 대해서의 편견은 얇은 것 같지만, 그런데도 인간과 상응하지 않은 부분이 있는 것은 어쩔 수 없는 것으로, 무르스는 그 중개라고 해도 도움이 되고 있다. 현재 이종족간에 눈에 보이는 대립이나 소동이 없는 것은, 무르스의 존재가 크다.この世界は人間側のエルフや獣人に対しての偏見は薄いようだが、それでも人間と相容れない部分があるのはどうしようもないことで、ムルスはその橋渡しとしても役立っている。今のところ異種族間で目に見える対立や騒動がないのは、ムルスの存在が大きい。
캔, 런 부부는 목공 담당이라고 해도 활약해 주고 있지만, 무엇보다도 그 존재가 치유함이다. 매일, 두 명을 바라보고 있는 것만으로 일의 피로가 무산 해 나간다.カン、ラン夫婦は木工担当としても活躍してくれているが、なんといってもその存在が癒やしだ。毎日、二人を眺めているだけで仕事の疲れが霧散していく。
'와 그렇지 않아. 우선은 과거 로그다'「っと、そうじゃない。まずは過去ログだ」
증가한 마을사람들중에 불온한 인간이 섞여 오고 있을 가능성이라도 있다. 흘려 보고 한다고 해도, 묘한 발언을 하는 마을사람이 없는가의 체크만은 빠뜨릴 수는 없다.増えた村人たちの中に不穏な人間が紛れ込んでいる可能性だってある。流し見するといっても、妙な発言をする村人がいないかのチェックだけは欠かす訳にはいかない。
'...... 특히 없음인가. 감즈 인기가 마을의 젊은 여성 뿐이 아니고, 기혼의 여성에게도 퍼지고 있는 것은 어떨까...... '「……特になしか。ガムズ人気が村の若い女性だけじゃなくて、既婚の女性にも広まっているのはどうなんだろう……」
감즈라면 걱정은 소용없다고 생각하지만, 좁은 마을이라고 하는 세계에서 부정한 짓을 하면 곧바로 퍼진다.ガムズなら心配は無用だと思うけど、狭い村という世界で不貞を働けばすぐに広まる。
남성 아이돌에 열중하는 뒤쫓고 같은 동경이라고는 생각하지만, 신탁으로 가볍게 충고하는 것이 좋을까. 고민거리다.男性アイドルに夢中になる追っかけみたいな憧れだとは思うけど、神託で軽く忠告した方がいいのだろうか。悩みどころだ。
'목욕을 마쳤어―'「お風呂上がったよー」
아래에서 여동생의 목소리가 울렸기 때문에, 갈아입음을 가져 1층에 물러난다.下から妹の声が響いてきたので、着替えを持って一階に下りる。
목욕탕으로부터 오른지 얼마 안된 여동생과 교대로 욕실에 들어가 몸을 씻고 있으면, 목욕통에 떠오르는 물체가 1개.風呂から上がったばかりの妹と交代で浴室に入って体を洗っていると、湯船に浮かぶ物体が一つ。
'너....... 또 붙어 왔는지'「おまえ……。また付いてきたのか」
데스티니가 먼저 목욕탕에 들어가 있었다.ディスティニーが先に風呂に入っていた。
운명의 마을에 체제중에 온천의 훌륭함을 기억해 버린 데스티니는, 이렇게 해 나와 함께 목욕탕에 들어가는 것이 증가하고 있다.命運の村へ滞在中に温泉の素晴らしさを覚えてしまったディスティニーは、こうやって俺と一緒に風呂に入ることが増えている。
심야에 돌아가는 것이 많기 때문에 가족에게 들킬 걱정은 그다지 없지만, 도마뱀이 목욕탕에 들어가는 것은 어떻게 생각해도 이상하기 때문에.深夜に帰ることが多いので家族にバレる心配はあまりないけど、トカゲが風呂に入るのはどう考えてもおかしいからな。
'오늘은 여동생이 일어나고 있기 때문에, 조심해라'「今日は妹が起きているから、気をつけろよ」
내가 머리를 감으면서 충고하면, 꼬리를 상하에 털었다.俺が頭を洗いながら忠告すると、尻尾を上下に振った。
저것을, 알았다고 하는 대답의 생각인것 같다.あれが、わかったという返事のつもりらしい。
보통 수준에 머리가 좋으니까 괜찮다고는 생각하지만, 상당히 대담한 것이구나.人間並みに頭がいいから大丈夫だとは思うが、結構大胆なんだよな。
일로 집에 없을 때도 케이지로부터 빠져 나가고 있는 것 같고, 어머니도 집안을 걷는 데스티니에 몇번인가 조우하고 있다.仕事で家にいない時もケージから抜け出しているらしく、母も家の中を歩くディスティニーに何度か遭遇している。
처음의 무렵은 비명을 올려 놀라고 있던 것 같지만, 지금은'아, 있었어. 과일 먹어? '정도의 대응을 해 함께 와이드쇼를 보고 있는 것 같다.初めの頃は悲鳴を上げて驚いていたそうだが、今では「あっ、いたの。果物食べる?」ぐらいの対応をして一緒にワイドショーを観ているらしい。
인간의 적응 능력은 굉장하다.人間の適応能力って凄い。
산뜻한 상태로 리빙에 가면 여동생이 멍─하니 텔레비젼을 바라보고 있었다.さっぱりした状態でリビングに行くと妹がぼーっとテレビを眺めていた。
'내일도 빠를 것이다, 자는 것이 좋은 것이 아닌가?'「明日も早いんだろ、寝た方がいいんじゃないか?」
'아─응. 좀 더 하면 자기 때문에―'「あーうーん。もう少ししたら寝るからー」
'그런가, 나는 방으로 돌아간다. 휴가'「そうか、俺は部屋に戻るよ。おやすみ」
'휴가'「おやすみ」
자연히(에) 휴가라고 할 수 있는 관계라는거 좋구나.自然におやすみと言える関係っていいよな。
가족으로 한사람 뜬 존재(이었)였던 나에게 있어, 아무렇지도 않은 일상의 1 팽이가 무엇보다 기뻤다거나 한다.家族で一人浮いた存在だった俺にとって、何気ない日常の一コマが何よりうれしかったりする。
야식비의 과일을 손에 넣어 방으로 돌아가, 정위치의 PC전에 앉아 한번 더 마을의 모습을 관찰해 둔다.夜食代わりの果物を手にして部屋に戻り、定位置のPC前に座ってもう一度村の様子を観察しておく。
큰 하품을 하고 있는 파수와 목공 작업장에서 의자를 만들고 있는 캔과 런.大あくびをしている見張りと、木工作業場で椅子を作っているカンとラン。
다른 마을사람은 푹 자고 있구나.他の村人はぐっすり眠っているな。
평화로운 마을을 바라보고 있으면 마음이 편안해진다. 수개월전, 저기에 자신이 실제로 있었는지라고 생각하면, 지금도 믿을 수 없다.平和な村を眺めていると心が安らぐ。数ヶ月前、あそこに自分が実際にいたのかと思うと、今でも信じられない。
전부터 게임의 캐릭터라고 결론짓지 못하고 감정이입해 왔지만, 그 경험을 하면 이제 가족으로 밖에 생각되지 않아.前からゲームのキャラだと割り切れずに感情移入してきたが、あの経験をしたらもう身内としか思えないよ。
마을에 신규로 온 젊은 부부가 아이를 출산한 날은, 하루종일 PC의 앞에서 응원해 아기의 첫 울음소리를 들었을 때에는 운 정도다.村に新規でやって来た若夫婦が子供を出産した日なんて、一日中PCの前で応援して産声を聞いた時には涙したぐらいだ。
최근은 게임으로서의 재미는 필요없기 때문에, 매일 평온 무사하게 지나 주면 좋다, 라고까지 생각하게 되었다.最近じゃゲームとしての面白さなんていらないから、毎日平穏無事に過ぎてくれたらいい、とまで思うようになってきた。
'《운명의 마을》은 게임이지만 게임이 아닌 것 같아 '「《命運の村》はゲームだけどゲームじゃないんだよな」
마을사람은 여기와는 다른 세계에서 확실히 살아 있다.村人はこことは違う世界で確かに生きている。
신님 대신을 하고 있는 나 따위를 존경해 주고 있다. 조금은 공헌하지 않으면.神様代わりをしている俺なんかを敬ってくれているんだ。少しは貢献しないとな。
운명 포인트를 소비해 발동할 수 있는 기적 일람에 대충 훑어본다.運命ポイントを消費して発動できる奇跡一覧に目を通す。
레벨 3이 되고 나서 또 항목이 증가하고 있지만, 우유부단한 곳이 있는 나에게 있어 그것은 폐인 점이기도 하다.レベル3になってからまた項目が増えているが、優柔不断なところがある俺にとってそれは迷惑な点でもある。
', 응. 눈움직임 한데'「う、うーん。目移りするな」
매회, 기적의 종류를 바라보는 것만으로 어느 것도 발동하고 있지 않다.毎回、奇跡の種類を眺めるだけでどれも発動していない。
여기로 돌아오고 나서 준 것은 기후를 조종하는 기적과 마을에서 태어난 아기 용무의 상품을 요구해 행상인을 부른 정도인가.こっちに戻ってきてからやったのは天候を操る奇跡と、村で生まれた赤ちゃん用の商品を求めて行商人を呼んだぐらいか。
마을이 순조로운 것으로 불필요한 손찌검을 필요로 하지 않다고 하는 것도 있지만, 만일에 대비해 포인트는 일정수확보해 두고 싶다.村が順調なので余計な手出しを必要としていないというのもあるけど、万が一に備えてポイントは一定数確保しておきたい。
최저한, 골렘을 조종하는 포인트는 남겨 두지 않으면.最低限、ゴーレムを操るポイントは残しておかないと。
결국, 오늘도 고민할 만큼 고민해 기적은 발동하지 않고 자기로 했다.結局、今日も悩むだけ悩んで奇跡は発動しないで眠ることにした。
내일도 청소의 일이 있기 때문에, 몸을 쉬게 하지 않으면.明日も清掃の仕事があるから、体を休めないとな。
'휴가, 모두. 데스티니도 휴가'「おやすみ、みんな。ディスティニーもおやすみ」
마을사람과 나의 발 밑에서 둥글게 되고 있는 파트너에게 말을 걸고 나서, 눈꺼풀을 닫는다.村人と俺の足下で丸まっている相棒に声を掛けてから、まぶたを閉じる。
피로도 있어 눈 깜짝할 순간에 의식을 손놓았다.疲れもあってあっという間に意識を手放した。
다음날, 깨어나면 여느 때처럼 PC전에 앉는다.次の日、目が覚めるといつものようにPC前に座る。
'야. 뭔가 있었는지? '「なんだ。何かあったのか?」
마을사람들이 통나무의 책[柵]에 비치되어지고 있는 문의 근처에 모여 있다.村人たちが丸太の柵に備え付けられている扉の近くに集まっている。
싸울 수 없는 사람들은 뒤(분)편에 내려, 감즈들전투원은 무기를 손에 문의 (분)편을 경계하고 있었다.戦えない人々は後ろの方に下がって、ガムズたち戦闘員は武器を手に扉の方を警戒していた。
'몬스터의 습격인가? 그렇지만, 그런 것 치고는'「モンスターの襲撃か? でも、それにしては」
이제 와서, 몬스터가 습격해 온 정도로 마을사람들이 떠드는 일은 않는다.今更、モンスターが襲撃してきたぐらいで村人たちが騒ぐようなことはない。
거기에《사신의 유혹》도 끝났던 바로 직후로 비교적 몬스터가 얌전한 시기다.それに《邪神の誘惑》も終わったばかりで比較的モンスターが大人しい時期だ。
“무슨 용무다”『なんの用だ』
감즈가 누군가에게 향해 어려운 어조로 힐문하고 있다.ガムズが誰かに向かって厳しい口調で詰問している。
화면을 스크롤 해 그 주변이 보이도록(듯이)하면, 문부근에 수명의 낯선 사람들이 있었다.画面をスクロールしてその周辺が見えるようにすると、扉付近に数名の見知らぬ人々がいた。
'이민 희망....... 아니, 이 외관은'「移民希望……。いや、この外見は」
마을의 사람들과의 차이를 한눈에 아는 피부의 색.村の人々との違いが一目でわかる肌の色。
검은 피부에 무르스들과 닮은 미모.黒い肌にムルスたちと似た美貌。
이것은.......これって……。
'다크 엘프구나? '「ダークエルフだよな?」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bzZhcjYyN29pdGcybGxi
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aXprOHEyOWF1dDd0eThp
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dWF1dnlqbXdocGgzcng5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NHJ6M3dzNWVlaWVpZHh0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1119fh/72/