마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 - 운명의 신의 제안과 두근두근 하는 나

운명의 신의 제안과 두근두근 하는 나運命の神の提案とドキドキする俺
”그 신탁에 실수는 없군요?”『その神託に間違いはないのですね?』
무르스가 얼굴을 찡그린 채로, 뻑뻑한 어조로 체무에 묻는다.ムルスが顔をしかめたまま、きつめの口調でチェムに問う。
”네, 틀림없습니다. 보십니까”『はい、間違いありません。ご覧になりますか』
손에 넣고 있던 성서를 모두로 보이도록(듯이) 열면, 전원이 들여다 보고 있다.手にしていた聖書をみんなに見えるよう開くと、全員が覗き込んでいる。
”확실히 그렇게 쓰여져 있네요....... 다크 엘프를 마을사람으로서 받아들이는, 인가. 운명의 신이 그렇게 말씀하신다면 반론은 없다”『確かにそう書かれてますね。……ダークエルフを村人として受け入れる、か。運命の神がそう仰るなら反論はない』
(와)과 무르스는 말하고 있지만, 얼굴이 싫다고 말하고 있다.とムルスは言っているが、顔が嫌だと語っている。
마을의 일원에게 시키고 싶은 이유는 다만 1개, 마을사람이 되면 지도의 보이는 범위가 넓어지기 때문이다. 마을사람이 지금까지 봐 온 범위가 지도상에 표시되게 된다.村の一員にさせたい理由はたった一つ、村人になると地図の見える範囲が広がるからだ。村人が今まで見てきた範囲が地図上に表示されるようになる。
즉, 다크 엘프의 마을을 들여다 볼 수 있게 된다고 하는 일이다.つまり、ダークエルフの村を覗けるようになるということだ。
그렇게 되면 마을의 모습을 관찰할 수 있고, 의심스러운 인물과 컨택트를 취하지 않은가 조사하는 일도 가능하다. 발언은 성서가 근처에 없으면 들리지 않기 때문에 무음소리로 영상만되지만, 그것만이라도 귀중한 정보는 얻을 수 있다.そうなれば村の様子を観察できるし、不審人物とコンタクトを取ってないか調べることも可能だ。発言は聖書が近くにないと聞こえないので無音声で映像のみとなるが、それだけでも貴重な情報は得られる。
...... 이렇게 말하는 사실을 마을사람에게 밝혀야할 것인가 어떤가.……という事実を村人に明かすべきかどうか。
이것을 말하지 않고 다크 엘프와 공투 하려고 했을 경우, 따라서 주겠지만 엘프들에게 유한이 남을 것 같다.これを言わずにダークエルフと共闘しようといった場合、従ってはくれるだろうがエルフたちに遺恨が残りそうだ。
그렇지만 신의 능력을 밝히면 신비성이 없어질 것 같고, 초라한 능력이라고 생각되면 마을사람으로부터의 운명 포인트가 줄어들 수도 있다.でも神の能力を明かすと神秘性がなくなりそうだし、しょぼい能力だと思われたら村人からの運命ポイントが減りかねない。
최근에는 마을사람이 증가해 운명 포인트도 옛날과 비교해 꽤 증가하고 있다. 라고 하는데 신에의 불신감을 부추기는 것 같은 언동은 삼가하고 싶다.最近は村人が増えて運命ポイントも昔と比べてかなり増えている。だというのに神への不信感を煽るような言動は控えたい。
'사람 위에 선다 라고 어렵다...... '「人の上に立つって難しいんだな……」
저쪽을 세우면 이쪽이 서지 않고.あちらを立てればこちらが立たず。
높으신 분은 아무것도 하지 않고 적당하게 지시할 뿐(만큼)의 존재일까하고 생각하고 있었지만, 경험하고 처음으로 아는 고민.お偉いさんって何もせずに適当に指示するだけの存在かと思っていたけど、経験して初めてわかる悩み。
촌장을 맡긴 로디스나 아르바이트처의 사장을 존경하는, 진짜로.村長を任せたロディスやバイト先の社長を尊敬するよ、マジで。
교제를 원활히 하는 방법은 어떻게 하면 좋을까.人付き合いを円滑にする方法ってどうすればいいんだろう。
스스로 생각하는 것보다 누군가에게 상담하고 싶지만, 넷의 아는 사람에게 자칭 사장이라든지 들어가지만, 평소의 발언으로부터 해 어떻게 생각해도 사장이 아닌 것 같아. 오히려 미성년 같다.自分で考えるより誰かに相談したいけど、ネットの知り合いに自称社長とかはいるが、日頃の発言からしてどう考えても社長じゃないんだよな。むしろ未成年っぽい。
그렇게 되면 최적인 의지할 수 있는 인물은...... 아버지인가.となると最適な頼れる人物は……父か。
확실히 직위는 부장(이었)였을 것. 오늘은 빨리 돌아오는 것 같으니까, 밥을 먹으면서 자연스럽게 일의 이야기를 꺼내 볼까.確か役職は部長だったはず。今日は早めに帰ってくるそうだから、飯を食いながらさりげなく仕事の話を振ってみるか。
아직도 아버지라고 회화하는데 조금 긴장해 버리지만, 적당 익숙해지지 않으면. 가족인 것이니까.未だに父と会話するのに少し緊張してしまうけど、いい加減慣れないとな。家族なんだから。
마을사람들을 바라보고 있으면 눈 깜짝할 순간에 저녁이 되어, 저녁밥시가 되었다.村人たちを眺めているとあっという間に夕方となり、夕飯時になった。
1층에 내리면 아버지가 이미 식탁에 있어, 여동생은 아직 돌아오지 않았다. 최근, 바쁘다고 이야기하고 있었기 때문에 오늘도 잔업일 것이다.一階に降りると父が既に食卓にいて、妹はまだ帰ってきていない。最近、忙しいって話していたから今日も残業なのだろう。
요리를 옮기는 것을 도와 식사가 시작되면, 힐끔힐끔 아버지인 (분)편을 몇번이나 봐 버린다.料理を運ぶのを手伝って食事が始まると、ちらちらと父の方を何度も見てしまう。
보기에도 성실할 것 같은 얼굴을 해 묵묵히 식사를 하고 있다. 으, 응, 자신으로부터 자르는 용기가 나오지 않는다.見るからに真面目そうな顔をして黙々と食事をしている。う、うーん、自分から切り出す勇気が出ない。
뭔가 계기가 되는 타이밍이라든지 있으면 좋지만.何か切っ掛けになるタイミングとかあればいいんだけど。
'아버지, 최근 하시는 일은 어떻습니까? '「お父さん、最近仕事の方はどうですか?」
마치 나의 마음을 읽은 것 같은 타이밍에 어머니가 화제를 털어 주었다.まるで俺の心を読んだかのようなタイミングで母が話題を振ってくれた。
'뭐 그렇다. 특히 문제는 없게 하고 있는'「まあまあだな。特に問題はなくやっている」
좋아, 편승 해 회화에 난입하겠어!よっし、便乗して会話に乱入するぞ!
'아버지는 부장인 것이지요'「父さんって部長なんだよね」
'아, 그렇지만'「ああ、そうだが」
일순간 안경이 빛난 것처럼 보였지만, 형광등의 빛이 반사한 것 뿐이구나.一瞬眼鏡が光ったように見えたが、蛍光灯の光が反射しただけだよな。
'그런데 말이야, 상사는 역시 인간 관계로 골머리를 썩거나 해? '「あのさ、上司ってやっぱり人間関係で頭を悩ませたりする?」
'그렇다. 회사는 사람의 집합체다. 사람이 모이면 알력이나 문제가 생긴다. 일의 능력이 높아도 교제에 약한 부하는 있다. 어째서 그런 일을 묻지? '「そうだな。会社は人の集合体だ。人が集まれば軋轢や問題が生じる。仕事の能力が高くても人付き合いが苦手な部下はいる。どうしてそんなことを訊くんだ?」
오옷, 관리직 같은 발언이다.おおっ、管理職っぽい発言だ。
이 상태로 상사로서의 행동의 요령을 알아내고 싶은 곳이지만.この調子で上司としての振る舞いのコツを聞き出したいところだけど。
'이봐요, 연시에 신세를 진 마을에서 조금 문제가 있어. 전부터 마을에 살고 있는 사람이 이주 예정의 사람을 싫어하고 있어, 나로서는 사이좋게 지냈으면 좋지만 어드바이스의 방법을 몰라'「ほら、年始にお世話になった村でちょっと問題があって。前から村に住んでいる人が移住予定の人を嫌っていて、俺としては仲良くして欲しいんだけどアドバイスの仕方がわからなくて」
전해서는 안 되는 정보는 억제해, 가능한 한 거짓 없게 이야기해 보았다.伝えてはいけない情報は抑えて、できるだけ嘘偽りなく話してみた。
'꽤, 어려운 문제다. 서로 납득 갈 때까지 회화 시켜 본다, 라고 하는 방법이 있으려면 있지만, 이것은 지금 이상으로 관계가 악화될 가능성을 숨기고 있다. 일이면 서로의 능력을 서로 인정해 화해한 전례가 있었군. 뒤는 공통의 적을 만들어, 동료의식을 강하게 한다든가인가'「なかなか、難しい問題だな。互いに納得いくまで会話させてみる、という方法があるにはあるが、これは今以上に関係が悪化する可能性を秘めている。仕事であれば互いの能力を認め合って和解した前例があったな。あとは共通の敵を作り、仲間意識を強めるとかか」
'과연. 그런가...... 고마워요. 참고가 되었어'「なるほど。そっか……ありがとう。参考になったよ」
내가 예를 말하면, 아버지의 입가가 약간 느슨해진 것처럼 보였다.俺が礼を言うと、父の口元が少しだけ緩んだように見えた。
아버지와의 회화를 감안한 위에 생각해 보면...... 대화는 어려울 것 같다. 그 자리를 마련했다고 해도 서로 노려봐, 갖은 험담이 난무하는 장면 밖에 상상 할 수 없다.父との会話を踏まえたうえで考えてみると……話し合いは難しそうだ。その場を設けたとしても睨み合って、罵詈雑言が飛び交うシーンしか想像できない。
서로의 능력을 서로 인정한다, 라고 하는 것은 있을지도 모른다.互いの能力を認め合う、というのはありかもしれない。
공통의 적도 있는 것이고, 서로가 협력해 도전하면 관계가 개선될 가능성도.共通の敵もいることだし、互いが協力して挑めば関係が改善される可能性も。
역시, 우선은 다크 엘프가 신용에 적합할까를 조사하는 것이 선결인가.やっぱり、まずはダークエルフが信用に値するかを調べるのが先決か。
그들이 이쪽의 제안을 받아들여 주면, 상대의 마을의 이상한 곳이 없는가를 체크. 괜찮아라고 판단 하면, 함께 몬스터의 거점을 습격으로 가자.彼らがこちらの提案を受け入れてくれたら、相手の村の怪しいところがないかをチェック。大丈夫と判断したら、一緒にモンスターの拠点を襲撃でいこう。
제안을 거절하면, 이 이야기는 없었던 것으로 해야 한다.提案を断ったら、この話はなかったことにするべきだな。
마을사람을 위험하게 쬘 수는 없다.村人をみすみす危険に晒す訳にはいかない。
식후에 방에 돌아오면 마을의 모습에 변화가 있었다.食後に部屋へ戻ると村の様子に変化があった。
다크 엘프들이 있는 건물에, 마을의 주요 멤버가 모여 있다.ダークエルフたちがいる建物に、村の主要メンバーが集まっている。
대충 과거 로그를 확인하면, 운명의 신으로부터의 제안을 상대에게 이야기한 곳인 것 같다.ざっと過去ログを確認すると、運命の神からの提案を相手に話したところのようだ。
”중 등에, 이 마을에 살아라고 말하는 거야? 진짜로?”『うちらに、この村に住めって言うの? マジで?』
”네. 한사람만이라도 상관하지 않으므로, 이 마을에 살아 보지 않겠습니까”『はい。一人だけで構いませんので、この村に住んでみませんか』
바보 취급한 어조의 스디르에 대해, 온이나 게대응하는 로디스.小馬鹿にした口調のスディールに対し、穏やかに対応するロディス。
제안은 신으로부터라고 하는 점은 숨겨 주고 있구나.提案は神からだという点は隠してくれているな。
”는, 항. 우리들이 배반하지 않게 인질을 갖고 싶다는 것인가”『は、はーん。うちらが裏切らないように人質が欲しいってことか』
”아니오. 서로의 친목이 깊어지기 위한 제안이에요. 우리는 여러분을 신용하고 싶으며, 우리의 일을 좀 더 알았으면 좋겠다. 그 만큼의 이야기입니다”『いえいえ。互いの親睦を深めるための提案ですよ。私たちはあなた方を信用したいですし、私たちのことをもっと知って欲しい。それだけの話です』
웃는 얼굴을 무너뜨리지 않고 교섭을 계속하는 로디스.笑顔を崩さずに交渉を続けるロディス。
그런 남편을 넋을 잃은 표정으로 보고 있는 라이라.そんな旦那をうっとりした表情で見ているライラ。
작은 소리로”파파, 노력해”라고 응원하는 캐롤.小さな声で『パパ、頑張って』と応援するキャロル。
이 가족을 보고 있으면 결혼 욕구가 솟구쳐 온다. 이상의 가족이구나, 정직 부러워.この家族を見ていると結婚願望が湧き上がってくる。理想の家族だよな、正直うらやましい。
”-응. 여기만 부탁해 상대의 요구를 마시지 않는다는 것은, 간사한가. 받는 것으로 해도 누가 남을까 결정하지 않으면 안 되기 때문에, 대답은 내일이라도 상관없어?”『ふーん。こっちだけ頼んで相手の要求を飲まないってのは、ずるいか。受けるにしても誰が残るか決めないといけないから、返事は明日で構わない?』
”물론이에요. 내일 낮정도까지 대답을 받을 수 있으면 살아납니다”『もちろんですよ。明日の昼ぐらいまでに返事をいただけると助かります』
”료인가─있고. 그러면, 또 내일”『りょうかーい。んじゃ、また明日』
이것으로 교섭은 종료인가.これで交渉は終了か。
뒤는 내일의 대답으로 향후의 방침을 결정하자.あとは明日の返答で今後の方針を決めよう。
마을사람들이 일어서 건물을 나오면, 감즈가 근처에서 파수를 하고 있던 마을사람과 교대했다.村人たちが立ち上がって建物を出ると、ガムズが近くで見張りをしていた村人と交代した。
그런 감즈에 다가간 체무가, 품으로부터 꺼낸 것을 내민다.そんなガムズに歩み寄ったチェムが、懐から取り出した物を差し出す。
”오라버니, 이것을”『お兄様、これを』
“알았다”『わかった』
체무가 오빠인 감즈에 전한 것은 성서다.チェムが兄であるガムズに手渡したのは聖書だ。
실은 이 행동에는 깊은 의미가 있다.実はこの行動には深い意味がある。
성서가 있는 장소로부터 일정한 거리까지는 소리를 주울 수가 있다, 라고 하는 사양.聖書がある場所から一定の距離までは声を拾うことができる、という仕様。
옛날은 동굴 내부도 책[柵]의 안쪽도 면적이 좁았기 때문에, 마을사람의 소리를 전부 줍는 것이 가능했지만 지금은 너무 넓어 져, 마을 전체를 커버하는 것은 어려워지고 있다.昔は洞窟内部も柵の内側も面積が狭かったので、村人の声を全部拾うことが可能だったけど今は広くなりすぎて、村全体をカバーするのは難しくなっている。
거기서 파수를 하는 감즈에 성서를 건네주어, 다크 엘프가 있는 건물을 성서의 범위내에 넣는 것으로, 몰래 엿듣기를 가능하게 했다.そこで見張りをするガムズに聖書を渡し、ダークエルフのいる建物を聖書の範囲内に収めることで、盗み聞きを可能にした。
얼마나 작은 소리로 이야기하든지, 소리와 함께 자막도 표기되기 때문에 (들)물어 놓치는 일은 없다.どれだけ小声で話そうが、声と一緒に字幕も表記されるから聞き逃すことはない。
'고식 같지만, 이것도 마을사람을 지키기 위해다'「姑息っぽいけど、これも村人を守るためだ」
(와)과 자신에게 변명을 해 둔다.と自分に言い訳をしておく。
당연하지만 마을사람들에게는'몰래 엿듣기용으로서 성서를 건네주어'라고 말하지 않았다.当然だが村人たちには「盗み聞き用として聖書を渡して」なんて言ってない。
성서가 있으면 만일 시에 기적을 발동시켜, 소동을 사전에 거둘 수 있으면 전달해 두었다....... 이번 성서에 기입한 신탁의 문자수는, 1회분으로서는 지금까지로 최대일지도 모른다.聖書があると万が一の際に奇跡を発動させて、騒動を事前に収められると伝えておいた。 ……今回の聖書に書き込んだ神託の文字数って、一回分としては今までで最大かもしれない。
'(듣)묻고 싶은 것을 (들)물을 수 있으면 좋지만'「聞きたいことが聞けるといいんだけどな」
다크 엘프들의 상담으로부터 제일 갖고 싶은 정보를 얻을 수 있으면 좋지만.ダークエルフたちの相談から一番欲しい情報が得られるといいんだけど。
일언일구 놓치지 않게 PC전에 들러붙어, 그들의 모습을 엿보고 있다.一言一句見逃さないようにPC前に張り付いて、彼らの様子を覗っている。
파수를 담당하고 있던 감즈가, 조금 멀어진 장소로 이동하는 것을 창으로부터 확인한 다크 엘프들이 건물의 중심으로 모이기 시작했다.見張りを担当していたガムズが、少し離れた場所に移動するのを窓から確認したダークエルフたちが建物の中心に集まり始めた。
전원이 원을 이루어 갖추어지면 작게 수긍해, 도화선을 자른 것은 스디르(이었)였다.全員が輪になって揃うと小さく頷き、口火を切ったのはスディールだった。
”너희들도 (듣)묻고 있었다고 생각하지만, 어떻게 생각해? 솔직한 감상을 묻게 해 주지 않겠는가”『あんたらも聞いていたと思うけど、どう思う? 率直な感想を訊かせてくれないかい』
어이쿠, 마을사람과 이야기하고 있을 때는 걸풍의 말투(이었)였지만, 지금은 의지할 수 있는 누님이라고 하는 느낌이다.おっと、村人と話している時はギャル風の話し方だったけど、今は頼れる姉御といった感じだ。
2개의 얼굴을 구사하고 있는 것인가.二つの顔を使い分けているのか。
”엘프가 있다는데 우리들을 받아들인다는 것은, 어떻게도 어쩐지 수상하다고 생각”『エルフがいるってのにワシらを受け入れるってのは、どうにも胡散臭いと思いやす』
고풍스러운 말투를 하는 다크 엘프다. 겉모습과 소리가 젊기 때문에 위화감 밖에 없다.古風な話し方をするダークエルフだな。見た目と声が若いから違和感しかない。
“나도 같은 의견입니다”『俺も同じ意見です』
“같이”『同じく』
전원이 의심하고 있는 것인가. 뭐, 당연하구나.全員が疑っているのか。まあ、当然だよな。
나도 저 편의 입장이라면, 그 의사표현은 의심해 걸리는 자신이 있다.俺も向こうの立場なら、あの申し出は疑って掛かる自信がある。
”(이)구나. 정직, 이상함 밖에 느끼지 않겠지만...... 신님으로부터 교섭은 성공시켜라라고 말해지고 있으니까요”『だよな。正直、怪しさしか感じないが……神様から交渉は成功させろって言われてるからね』
그렇게 말해 작은 주머니로부터 1권의 심록색의 책을 꺼낸 스디르가, 작게 숨을 내쉬어 어깨를 움츠리고 있다.そう言って小袋から一冊の深緑色の本を取り出したスディールが、小さく息を吐き肩をすくめている。
'저것은, 성서인가. 설마, 그녀가 소지하고 있었다고는...... '「あれは、聖書か。まさか、彼女が所持していたとは……」
다크 엘프로부터는 신님을 연기하는 플레이어의 유무를 알아내는 것이 최우선 사항(이었)였지만, 성서를 지참하고 있던 것은 의외(이었)였다.ダークエルフからは神様を演じるプレイヤーの有無を聞き出すのが最優先事項だったが、聖書を持参していたのは意外だった。
가능성으로서는 고려하고 있었지만, 거점의 마을에 두고 오고 있는 것이라고 마음 먹고 있었다. 그렇지만 냉정하게 생각한다면, 플레이어가 상대라면 상황을 파악하기 위해서 갖게하는구나.可能性としては考慮していたけど、拠点の村に置いてきているものだと思い込んでいた。だけど冷静に考えるなら、プレイヤーが相手なら状況を把握するために持たせるよな。
'...... 플레이어에 대한 배려가 부족하구나. 는―'「……プレイヤーに対する配慮が足りないな。はあー」
이제 와서 후회한 곳에서 재시도는 듣지 않지만, 이 실패를 향후에 활용할 수 있다.今更後悔したところでやり直しは利かないが、この失敗を今後に生かすことはできる。
신님으로부터의 지시가 있었다고 말했다. 라는 것은 다크 엘프 측에도 플레이어가 있는 것은, 거의 틀림없다.神様からの指示があったと口にした。ということはダークエルフ側にもプレイヤーがいるのは、ほぼ間違いない。
그리고 지금까지의 교환은 모두 보여지고 있었다, 라고 생각해야 한다.そして今までのやり取りはすべて見られていた、と考えるべきだ。
여기가 상담일을 하고 있을 때도, 건물내에 있는 다크 엘프의 회화는 표시되고 있었다. 내가 들리는 범위라면, 저 편이라도 들리는 범위일 것.こっちが相談事をしている時も、建物内にいるダークエルフの会話は表示されていた。俺が聞こえる範囲なら、向こうだって聞こえる範囲のはず。
'즉, 모두 누설(이었)였다고 생각해 행동해야 해'「つまり、すべて筒抜けだったと考えて行動するべきだよな」
자신의 옆이 유리하다고 생각하고 있으면, 단번에 뒤집어졌다. 자신의 얼간이에 화가 난다.自分の側が有利だと思っていたら、一気に覆された。自分の間抜けさに腹が立つ。
조금은 성장한 생각(이었)였지만, 아직도 겨드랑이가 달콤하다.少しは成長したつもりだったけど、まだまだ脇が甘い。
”오늘의 신탁은 아직(이었)였기 때문에, 향후 어떻게 하면 좋은가 자연의 신에게 물어 볼까”『今日の神託はまだだったから、今後どうしたらいいか自然の神に訊ねてみっか』
저 편도 플레이어에 판단을 맡기는 것인가.向こうもプレイヤーに判断を委ねるのか。
어떤 판단을 플레이어가 내릴 것이다. 상대의 성서에 핀트를 맞추어 확대해 둔다.どういう判断をプレイヤーが下すのだろう。相手の聖書にピントを合わせて拡大しておく。
”자연의 신이야. 이 목소리가 들리고 있다면, 우리들에게 도표를”『自然の神よ。この声が聞こえているのであれば、うちらに道標を』
무릎을 찔러 기원을 바치고 있다.膝を突いて祈りを捧げている。
당분간 그렇게 하고 있으면 성서가 빛을 발해, 손대지 않았는데 책이 마음대로 연다.しばらくそうしていると聖書が光を発して、手を触れていないのに本が勝手に開く。
그런데, 어떤 반응을 해 주는 것인가. 즐거움이기도 해, 무섭기도 한다.さーて、どういう反応をしてくれるのか。楽しみでもあり、怖くもある。
우호적인 플레이어인 것을 빌 수 밖에 없구나.友好的なプレイヤーであることを祈るしかないな。
다크 엘프들과 함께 성서를 주시하고 있으면, 연 페이지에 문자가 떠올라 왔다.ダークエルフたちと一緒に聖書を注視していると、開いたページに文字が浮き上がってきた。
”이 마을의 신이야. 이것을 보고 있는 것일까?”『この村の神よ。これを見ているのだろう?』
설마의 질문에 자신의 눈을 의심했다.まさかの問いかけに自分の目を疑った。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YnNhbTN5bXNzbGVzYWYz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cDRqY2JxbnpyMm1remUz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a29yYWViOXVxcDBhMTRw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MjM5bXI3MmpjdHIxMmk3
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1119fh/76/