마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 - 강요하는 위기와 3개째의 화살을 발사하는 나

강요하는 위기와 3개째의 화살을 발사하는 나迫る危機と三本目の矢を放つ俺
나의 예상은 현실의 것이 되었다.俺の予想は現実のものとなった。
《사신의 유혹》의 개시부터 6시간이 경과.《邪神の誘惑》の開始から六時間が経過。
통나무의 저쪽 편의 지면은 시체로 다 메워져, 맨살갗이 거의 안보인다. 그토록 깊게 판 도랑도 시체로 가득 차, 이제 도랑이 책임을 다하지 않았다.丸太の向こう側の地面は死体で埋め尽くされ、地肌がほとんど見えない。あれだけ深く掘った溝も死体で埋まり、もう溝の役目を果たしていない。
그토록 보강한 통나무의 책[柵]도 너덜너덜로, 도중에 몇번 보수를 한 것인가.あれだけ補強した丸太の柵もボロボロで、途中に何度補修をしたことか。
정직하게 말하면, 이 전력차이로, 여기까지 가졌던 것이 기적에 가깝다. 골렘 기동도 이미 3회했다. 신상도 2가지 개체는 망가지고 쓸모가 있지 않게 되어 있다.正直に言えば、この戦力差で、ここまでもったことが奇跡に近い。ゴーレム起動も既に三回やった。神像も二体は壊れ使い物にならなくなっている。
아직 멸망하지 않은 것은, 이쪽의 답응의욕도 있지만...... 그것뿐이지 않아.まだ滅びていないのは、こちらの踏ん張りもあるが……それだけじゃない。
초소카베가 가능한 한 길게 괴로워하는 나를 보고 싶고 단번에 공격하지 않고, 굳이 희롱해 죽임과 같은 수단으로, 천천히 몰아넣고 있을 것이다.長宗我部ができるだけ長く苦しむ俺を見たくて一気に攻めずに、あえてなぶり殺しのような手段で、じわじわと追い込んでいるのだろう。
마을사람들은 그때 부터 쭉 쉬는 일 없이 계속 싸우고 있다. 아직 해도 뜨지 않는 시각이라고 하는데 나도, 자연의 신의 플레이어도 완전히 지쳐 버리고 있다.村人たちはあれからずっと休むことなく戦い続けている。まだ日も昇らない時刻だというのに俺も、自然の神のプレイヤーも疲れ果てている。
새로운 (분)편의 PC로 넷 통화를 하고 있는 것이지만, 들려 오는 것은 푸념이나 나약한 소리(뿐)만.新しい方のPCでネット通話をしているのだけど、聞こえてくるのは愚痴や弱音ばかり。
”이제(벌써), 무리(이어)여요....... 마을사람들도 한계입니다 라고”『もう、無理ですよ……。村人たちも限界ですって』
그가 그렇게 흘리고 싶어지는 것도 무리는 아니다.彼がそうこぼしたくなるのも無理はない。
실제로 마을사람들은 기진맥진으로, 아직 어떻게든 움직일 수 있는 것은 감즈를 포함한 수십명만.実際に村人たちは疲労困憊で、まだなんとか動けるのはガムズを含めた十数名のみ。
건물내에 피난하고 있던 마을사람들도 스스로 파수를 사 나와, 조금이라도 전투 담당의 마을사람을 쉬게 하려고 노력해 주고 있다.建物内に避難していた村人たちも自ら見張りを買って出て、少しでも戦闘担当の村人を休ませようと頑張ってくれている。
체무는 부상자의 회복에 마력을 너무 사용해 버려 정신을 잃어 버렸다.チェムは怪我人の回復に魔力を使いすぎてしまい気を失ってしまった。
지금은 어떻게든 눈을 떴지만 휴게소에서 누워 있다. 안색은 종이와 같이 희고, 더 이상 마력을 사용하면 위험했던 것 같다.今はなんとか目を覚ましたが休憩所で寝転んでいる。顔色は紙のように白く、これ以上魔力を使ったら危なかったそうだ。
부상자에 관해서는, 이 날을 위해서(때문에) 만들어 놓음 하고 있던 회복약의 덕분에, 어떻게든 하고 들어가지만, 만신창이와는 이 일일 것이다.怪我人に関しては、この日のために作り置きしていた回復薬のおかげで、なんとかなってはいるが、満身創痍とはこのことだろうな。
지금, 이렇게 해 전황을 재확인할 수 있는 것은, 저 편이 아무것도 걸어 오지 않으니까.今、こうやって戦況を再確認できるのは、向こうが何も仕掛けてこないから。
이쪽에 저항하는 힘이 없어진 것을 확신해, 총공격을 장치해 올 것임에 틀림없다.こちらに抵抗する力がなくなったことを確信して、総攻撃を仕掛けてくるに違いない。
확실히 폭풍 전야의 고요.まさに嵐の前の静けさ。
그것을 전원이 피부로 감지하고 있는지, 완전히 지쳐 버린 표정으로 지면에 주저앉고 있는 것이 대부분이다.それを全員が肌で感じ取っているのか、疲れ果てた表情で地面に座り込んでいるのが大半だ。
아직 눈에 빛이 머물고 있는 것은...... 로디스 일가, 감즈, 체무, 런, 캔, 무르스. 고참의 멤버는 아직 누구하나로서 포기하지 않았다.まだ目に光が宿っているのは……ロディス一家、ガムズ、チェム、ラン、カン、ムルス。古参のメンバーはまだ誰一人としてあきらめていない。
그것이 무엇보다도 기뻤다.それが何よりもうれしかった。
아직 그들은 이 나――운명의 신을 믿어 주고 있다.まだ彼らはこの俺――運命の神を信じてくれている。
'포기하는 것은 마을이 멸망하고 나서다. 그것까지는 결코 포기하거나 하지 않는'「あきらめるのは村が滅んでからだ。それまでは決してあきらめたりしない」
”에서도, 이제(벌써) 어쩔 수 없어요. 앞으로 몇분에 마지막 공격이 개시되어, 우리는...... 게임 오버로. 연습도 했습니다만, 최후 얼마나 적이 덮쳐 오는 것인가......”『でも、もうどうしようもないですよ。あと数分で最後の攻撃が開始されて、僕たちは……ゲームオーバーに。練習もしましたけど、最後どれだけ敵が襲ってくるのか……』
자연의 신인 그의 무기력인 소리에, 나의 마음도 접힐 것 같게 된다.自然の神である彼の弱気な声に、俺の心も折れそうになる。
마우스를 잡는 손이 희미하게 떨고 있는 것은 자각하고 있다. 그렇지만, 나는.マウスを握る手がかすかに震えているのは自覚している。でも、俺は。
갑자기 손등에 느끼는 차가운 무엇인가.不意に手の甲に感じる冷たい何か。
시선을 떨어뜨리면 나의 손에 살그머니 손을 더하는, 데스티니가 있었다.視線を落とすと俺の手にそっと手を添える、ディスティニーがいた。
나의 얼굴 가만히 응시해 몇번이나 수긍해 주고 있다.俺の顔じっと見つめ、何度も頷いてくれている。
'파트너, 고마워요'「相棒、ありがとうな」
데스티니의 머리를 어루만져 PC에 눈을 향한다.ディスティニーの頭を撫でてPCに目を向ける。
어두웠던 화면이 조금 밝아져 와 있다. 아무래도 아침해가 오르기 시작한 것 같다.暗かった画面が少し明るくなってきている。どうやら朝日が昇り始めたようだ。
현상은 승산이 없는 싸움에 밖에 안보이지만, 나에게는 비책이 있었다.現状は勝ち目のない戦いにしか見えないが、俺には秘策があった。
그렇지만, 그것이 실행될지 어떨지는――신만이 안다.だけど、それが実行されるかどうかは――神のみぞ知る。
《사신의 유혹 마지막 습격?》《邪神の誘惑 最後の襲撃‼》
거슬리는 소리와 화면을 점령하는 붉은 문자가 몇번이나 점멸을 한다.耳障りな音と画面を占領する赤い文字が何度も点滅をする。
드디어 왔는지, 마지막 싸움이!とうとう来たか、最後の戦いが!
책[柵]의 저 편에 퍼지는, 시체로 다 메워진 대지가 아침해로 비추어진다.柵の向こうに広がる、死体で埋め尽くされた大地が朝日で照らされる。
서서히 오르면서 어느 날의 빛을 백에, 지금까지와는 비교가 안 되는 수의 무리가, 천천히 마을에 향해 오는 것이 비쳐 있었다.徐々に登りつつある日の光をバックに、今までとは比べものにならない数の群れが、ゆっくりと村へ向かってくるのが映っていた。
백, 2백, 아니, 그런 것이 아니다!百、二百、いや、そんなもんじゃない!
세지 못할정도의 몬스터의 무리.数え切れないほどのモンスターの群れ。
상대에게 있어서는, 여기서 전력을 아낄 필요는 없다. 전전력을 부딪치는 것은 당연하다.相手にしてみれば、ここで戦力を惜しむ必要はない。全戦力をぶつけるのは当然だ。
”, 어떻게 하지요! 이, 이제(벌써) 안됩니다!”『ど、どうしましょう! も、もうダメですよ!』
당황하는 그의 소리를 들으면서, 나는 기다리고 있었다.うろたえる彼の声を聞きながら、俺は待っていた。
그 순간이 오는 것을―その瞬間がくるのを――
갑자기 착신소리가 울린다. 등록하고 있지 않는 전화번호이지만, 누구때문인지는 예상이 붙는다.不意に着信音が響く。登録していない電話番号だが、誰からかは予想がつく。
이른 아침의 이런 시간에, 이 타이밍에 전화하고 오는 상대는...... 한사람 밖에 없다.早朝のこんな時間に、このタイミングで電話してくる相手なんて……一人しかいない。
PC로 통화중의 그에게도 들리도록(듯이) 스피커 폰으로 해 통화를 허가했다.PCで通話中の彼にも聞こえるようにスピーカーホンにして通話を許可した。
”추적할 수 있었던 기분은 어때?”『追い詰められた気分はどうだい?』
이 밉살스러운 소리는 유트피의 사장, 초소카베로 틀림없다.この嫌みったらしい声はユートピーの社長、長宗我部で間違いない。
'절체절명이라는 느낌이군요'「絶体絶命って感じですね」
”어, 누구입니까?”『えっ、誰ですか⁉』
”이런, 누군가 있는 것인가. 혹시, 다크 엘프의 마을의 플레이어일까?”『おや、誰かいるのかい。もしかして、ダークエルフの村のプレイヤーかな?』
곧바로 눈치챘는지.すぐに感づいたか。
뭐, 이 상황으로 은닉 의무가 있는 게임에 관련되고 있는 인물이 되면, 대답은 1개 밖에 없지만 말야.まあ、この状況で秘匿義務があるゲームに関わっている人物となると、答えは一つしかないけどな。
”이쪽은 지금 공격해 오고 있는 사신측의 보스. 그리고 여기는 자연의 신의 플레이어다”『こちらは今攻めてきている邪神側のボス。そしてこっちは自然の神のプレイヤーだ』
숨길 필요도 없기 때문에 양쪽 모두에 가르친다.隠す必要も無いので両方に教える。
”어, 적의 보스가 어째서...... 앗, 그렇게 말하면 전에......”『えっ、敵のボスがどうして……あっ、そういえば前に……』
초소카베와의 인연은 간단하게이지만 그에게는 전하고 있다.長宗我部との因縁は簡単にだけど彼には伝えている。
그래서 헤아려 준 것 같다.なので察してくれたようだ。
”역시, 짜고 있었는가. 두 명 모여 있다면 꼭 좋다. 지금부터 유린을 개시하지만, 마지막에 말을 남기는 일은 없는가? 이것으로 게임의 기억도 없어져 버리니까, 나만이라도 그 분함을 기억해 주려는 자비인 것이지만 말야”『やはり、組んでいたのか。二人揃っているのであれば丁度いい。今から蹂躙を開始するんだけど、最後に言い残すことはないかい? これでゲームの記憶もなくなってしまうのだから、私だけでもその悔しさを覚えてあげようという慈悲なんだけどね』
”아, 엣또, 철퇴해 준다든가 말하는 것은”『あ、えと、撤退してくれるとかいうのは』
“무리이다”『無理だね』
“웃”『うっ』
간원을 시원스럽게 거부되어, 자연의 신의 플레이어는 입을 다물어 버렸다.懇願をあっさり拒否されて、自然の神のプレイヤーは黙り込んでしまった。
”너는 뭔가 말하고 싶은 것은 없는 걸까?”『キミは何か言いたいことはないのかね?』
남편 그 질문을 해 주었는지.おっとその質問をしてくれたか。
힐끗 PC에 눈을 향하면, 몬스터들은 움직임을 멈추고 의리가 있게 기다려 주고 있다. 대화중에 공격할 생각은 없는 것인지.ちらっとPCに目を向けると、モンスターたちは動きを止め律儀に待ってくれている。話し合い中に攻める気はないのか。
'그렇다. 소박한 의문인 것이지만 싸움에 승리한 후, 참가하고 있는 사원의 사람들은 어떻게 하지. 보너스로도 내는지? '「そうだな。素朴な疑問なんだけど戦いに勝利した後、参加している社員の人たちはどうするんだ。ボーナスでも出すのか?」
”그렇게 시시한 질문으로 좋은 것인지. 저 녀석들에게는 보너스와 휴가를 준다, 라고는 전하고 있지만 말야. 그렇지만 뭐, 그런 것 언약이지만”『そんなくだらない質問でいいのかい。あいつらにはボーナスと休暇を与える、とは伝えているけどね。でもまあ、そんなの口約束だけど』
언약?口約束?
그 뭔가를 포함한 말투. 이것은...... 나는 조용하게 마우스를 붙잡기 클릭 한다.あの何かを含んだ物言い。これは……俺は静かにマウスを掴みクリックする。
'이봐 이봐, 오늘도 철야까지 시켜 혹사한 것일 것이다? '「おいおい、今日も徹夜までさせてこき使ったんだろ?」
”그냥. 오늘까지는 잘 노력해 주었어. 그렇지만, 이제(벌써) 필요없고. 나는 그녀를 손에 넣는 수단으로서 너를 넘어뜨리기 위해서(때문에) 그들을 모은 것이야? 부하들이 사신측의 플레이어라고는 해도, 목적을 달하면 일 없음일 것이다. 이유를 붙여 목이라도 하는거야”『まあね。今日まではよく頑張ってくれたよ。でも、もう必要ないし。私は彼女を手に入れる手段として、キミを倒すために彼らを集めたんだよ? 部下たちが邪神側のプレイヤーとはいえ、目的を達したら用なしだろ。理由をつけてクビにでもするさ』
심한 이야기다.酷い話だ。
자신의 욕망에 충실해, 타인을 말로 밖에 생각하지 않았다.自分の欲望に忠実で、他人を駒としか思っていない。
내가 사원이라면 이런 녀석아래에서 일하고 싶지는 않다.俺が社員ならこんなヤツの下で働きたくはない。
'즉 동료를 속여 배반하는지'「つまり仲間を騙して裏切るのか」
”남듣기 안 좋은 말을 하지 말아줘. 거기에 속는 (분)편이 나쁘다고 옛부터 말하겠지? 나에게는 신으로부터 주어진 운의 기적이 있으니까요, 저런 녀석들 필요없는 거야. 경비는 삭감하지 않으면”『人聞きの悪いことを言わないでくれよ。それに騙される方が悪いって昔から言うだろ? 俺には神から与えられた運の奇跡があるからね、あんなヤツら必要ないさ。経費は削減しないと』
그림으로 그린 듯한 자기중심적인 남자다.絵に描いたような自己中心的な男だ。
'그런 일 해 미움을 사, 본거지를 습격당해도 몰라'「そんなことして恨みを買って、本拠地を襲われてもしらねえぞ」
”같은 사신측의 플레이어의 거점을 공격하는 것은 금지야. 배신당한 곳에서, 아무것도 곤란하지 않으니까. 나에게 있어 이 게임은 리얼로 완성되기 위한 수단에 지나지 않는다. 이것으로 세이카씨를 손에 넣으면, 소망은 완수다”『同じ邪神側のプレイヤーの拠点を攻めることは禁止だよ。裏切られたところで、なーんにも困らないからね。私にとってこのゲームはリアルで成り上がるための手段にすぎない。これで精華さんを手に入れたら、望みは完遂だ』
그것을 단언한다고는 좋은 성격 하고 있다. 여기까지 가면 감탄한다.それを言い切るとはいい性格してるよ。ここまでいくと感心する。
그렇지만 저 녀석의 말하는 대로(이었)였구나. 우쭐거려 우쭐해지고 있을 때는 입이 가볍기 때문에, 간단하게 내정을 폭로해 주는, 인가.だけどアイツの言う通りだったな。勝ち誇って調子に乗っているときは口が軽いから、簡単に内情をバラしてくれる、か。
수상한 것(이었)였지만, 여기까지 형편 좋게 폭로이야기를 해 주다니.眉唾だったけど、ここまで都合よく暴露話をしてくれるなんて。
'너의 곳에도 부하라고 하는 3개의 화살은 있었는데, 한 개도 묶을 수 있지 않는다'「あんたのところにも部下という三本の矢はあったのに、一本も束ねられてないんだな」
”갑자기, 무슨 말을 하고 있지? 추적할 수 있어, 머리가 이상해졌는가. 아휴, 동정한다”『いきなり、何を言っているんだ? 追い詰められて、頭がおかしくなったのか。やれやれ、同情するよ』
한숨 섞임에 바보취급 하고 있지만, 특별히 신경이 쓰이지 않는다.ため息交じりにバカにしているが、特に気にならない。
여기서 그 비유를 내는데는 의미가 있기 때문이다.ここでその例えを出したのには意味があるからだ。
생각해 내는 것도 부끄럽지만, 초소카베를 3개의 화살의 일화로 유명한 모리 모토나리라고 하는 전국 무장으로 잘못알았던 적이 있다.思い出すのも恥ずかしいが、長宗我部を三本の矢の逸話で有名な毛利元就という戦国武将と間違えたことがある。
그 때에 나와 자연의 신의 플레이어를, 2 개의 화살과 비유했다.そのときに俺と自然の神のプレイヤーを、二本の矢と例えた。
당시의 우리는 그 일화와 같이 3개의 화살에는 한 개 부족했지만...... 여기서 3개째의 화살을 발사해야 한다.当時の俺たちはあの逸話のように三本の矢には一本足りなかったが……ここで三本目の矢を放つべきだ。
지금이야말로, 한 방 먹일 찬스!今こそ、一矢報いるチャンス!
'그 말을 (들)물을 수 있어 살아났어....... 저기, 사원 여러분'「その言葉が聞けて助かったよ。……ねえ、社員の皆さん」
나는 조금 전 마우스를 조작해 연결해 둔, 하나 더의 넷 통화용의 마이크에 향해 말을 걸었다.俺はさっきマウスを操作して繋げておいた、もう一つのネット通話用のマイクに向かって話し掛けた。
”입이 능숙한 천한 자식이라고는 생각했지만, 여기까지는”『口が達者なゲス野郎だとは思ってたけど、ここまでとはね』
”는, 맛있는 이야기는 그런 주물이군요. 또 취활인가...... 원래의 회사로 돌아가는 것은 어렵고, 곤란하군”『はあ、おいしい話はそうないものですね。また就活か……元の会社に戻るのは難しいし、困ったな』
PC의 스피커로부터 흘러 오는 남녀의 소리.PCのスピーカーから流れてくる男女の声。
”저것? 이번은 누구의 소리입니까?”『あれっ? 今度は誰の声ですか?』
굳이 설명을 하고 있지 않았기 때문에, 자연의 신의 플레이어가 당황한 소리를 내고 있다.あえて説明をしていなかったので、自然の神のプレイヤーが戸惑った声を出している。
지금 들려 온 새로운 사람의 소리는, 하나 더의 PC통화다. 나는 지금, 스맛폰과 2개의 PC통화를 풀 활용하고 있었다.今聞こえてきた新たな人の声は、もう一つのPC通話だ。俺は今、スマホと二つのPC通話をフル活用していた。
”지금의 소리는, 설마...... 어째서, 우리 사원과 통화가 연결되고 있다! 어떻게 말하는 일이다! 대답해라!”『今の声は、まさか……なんで、うちの社員と通話が繋がっているんだ! どういうことだ! 答えろ!』
초소카베는 현상을 즉석에서 이해해 준 것 같다.長宗我部は現状を即座に理解してくれたようだ。
'이렇지도 저렇지도, 넷 통화로 그 쪽의 사원씨와? 있고로 있을 뿐입니다. 사원 여러분은 회의실에 정리해 던져 넣어져, 자신은 우아하게 사장실입니까. 함께 플레이 하고 있으면 이런 건 곧바로 눈치챘을텐데'「どうもこうも、ネット通話でそちらの社員さんと繫いでいるだけですよ。社員の皆さんは会議室にまとめて放り込まれて、自分は優雅に社長室ですか。一緒にプレイしていたらこんなのすぐに気づいたでしょうに」
이야기의 도중에 마우스를 조작해, 저 편에 이쪽의 회화가 누설이 되도록(듯이)하고 있다.話の途中でマウスを操作して、向こうへこちらの会話が筒抜けになるようにしている。
”, 아니, 기다려. 어느새, 너는 우리 사원과 서로 연락을 하는 사이가 되었다! 설마, 너희들뒤에서 손을 잡고 있었는가!? 아니, 하지만, 연락이 되었다고 해도...... 너와 같은 원니트에 도와줄 이유는 없다!”『なっ、いや、待て。いつの間に、お前はうちの社員と連絡を取り合う仲になった! まさか、お前ら裏で手を組んでいたのか!? いや、だが、連絡が取れたとしても……お前のような元ニートに力を貸す理由はない!』
'뭐, 그렇네요. 그렇지만 배반하는 것에 적합한 메리트가 있다고 하면? '「まあ、そうですね。でも裏切るに値するメリットがあるとしたら?」
사신측의 플레이어를 돌아눕게 하는데 유효한 수단이 있다.邪神側のプレイヤーを寝返らせるのに有効な手段がある。
그것을 제시하면 시원스럽게 한사람의 플레이어가 배반해 주었다.それを提示したらあっさりと一人のプレイヤーが裏切ってくれた。
내가 그 플레이어에 연락을 한 것은, 운명의 여신에 전화한 직후다.俺がそのプレイヤーに連絡を取ったのは、運命の女神に電話した直後だ。
-때는 수주일전에 거슬러 올라간다.――時は数週間前に遡る。
운명의 여신과의 전화를 끝내, 한숨 돌리고 싶은 기분이지만, 아직이다.運命の女神との電話を終えて、一息つきたい気分だけど、まだだ。
책상의 구석에 놓여져 있던 지갑을 손에 들어, 거기로부터 한 장의 명함을 꺼낸다.机の隅に置いてあった財布を手に取り、そこから一枚の名刺を取り出す。
거기에 쓰여져 있는 이름은─하바타.そこに書かれている名前は――羽畑。
상대는 페리에서의 교섭이나 홋카이도에서 차 추적신을 한, 그 사신측의 플레이어다. 그 때, 하바타로부터 받은 명함을 꺼내 확인했다.相手はフェリーでの交渉や北海道でカーチェイスをした、あの邪神側のプレイヤーだ。あの時、羽畑からもらった名刺を取り出して確認した。
이름과 전화번호가 쓰여진 명함. 정중하게 메일 주소로 기재되어 있다.名前と電話番号が書かれた名刺。ご丁寧にメールアドレスまで記載してある。
'어떻게 할까나. 이 번호가 사실이라고는 할 수 없지만 연결될 생각이 드는'「どうすっかなー。この番号が本当だとは限らないけど繋がる気がする」
저 편으로부터 직접 나에게 접촉하는 것은 신끼리의 대화에 의해 금지되었지만, 나로부터의 접촉은 규제되어 있지 않다.向こうから直接俺に接触するのは神同士の話し合いによって禁止されたが、俺からの接触は規制されていない。
신으로부터 많은 정보를 얻은 것으로, 염려 없게 하바타에 전화를 할 수가 있다.神から多くの情報を得たことで、心置きなく羽畑に電話をすることが出来る。
패트병의 차를 마셔 목을 적시고 나서, 명함에 쓰여진 전화번호를 쳐박는다.ペットボトルのお茶を飲んで喉を潤してから、名刺に書かれた電話番号を打ち込む。
'이것은 이것대로, 또 다른 긴장감이 있데'「これはこれで、また違った緊張感があるな」
그렇지만, 신님이라고 이야기하는 일에 비하면 편한 것이다.だけど、神様と話すことに比べたら楽なもんだ。
그렇게 자신에게 타일러 상대의 반응을 기다린다.そう自分に言い聞かせて相手の反応を待つ。
호출음이 반복해져 앞으로 5초 기다리면 자르자. 그렇게 결정해 카운트다운을 시작하면...... 소리가 났다.呼び出し音が繰り返され、あと五秒待ったら切ろう。そう決めてカウントダウンを始めると……声がした。
”설마, 당신으로부터 전화를 받을 수 있다고는 생각도 하지 않았어요”『まさか、あなた様からお電話を頂けるとは思いもしませんでしたよ』
전화로부터라도 전해져 오는 정중하나 무례함이야.電話からでも伝わってくる慇懃無礼さ。
틀림없는, 하바타다.間違いない、羽畑だ。
'오래간만입니다. 그 때는 신세를 졌던'「お久しぶりです。その節はお世話になりました」
”야유가 효과가 있던 좋은 카운터군요. 그 무렵보다 강하게 되신 것 같다”『皮肉の効いたいいカウンターですね。あの頃よりお強くなられたようだ』
어째서 이 사람은 기뻐하고 있다. 홀연히 한 태도는 변함 없이다.なんでこの人は喜んでいるんだ。飄々とした態度は相変わらずだな。
우선은 통화할 수 있던 일에 안도할 것 같게 되었으므로, 마음을 단단히 먹는다.まずは通話できたことに安堵しそうになったので、気を引き締める。
'소용없는 서론은 필요없다고 생각하기 때문에, 단도직입에 말합니다만...... 금단의 숲으로부터 손을 떼지 않습니까? '「無用な前置きは必要ないと思いますので、単刀直入に言いますが……禁断の森から手を引きませんか?」
”편....... 조금 보지 않는 동안에 농담이 능숙해졌습니다. 원래 내가 금단의 숲에 손을 대고 있는 증거라도 있습니까”『ほほう……。少し見ない間に冗談が上手くなりましたな。そもそも私が禁断の森に手を出している証拠でもあるのですか』
'아니, 그토록 덮쳐 오고 있는데, 이제 와서 거기를 이라고 노망날 수 있어도 곤란합니다만'「いや、あれだけ襲ってきているのに、今更そこをとぼけられても困るんですが」
이 수개월《사신의 유혹》의 타이밍에 마을을 덮치고 있는 것은 하바타로 틀림없을 것이다.この数ヶ月《邪神の誘惑》のタイミングで村を襲っているのは羽畑で間違いないはずだ。
확실한 증거는 아무것도 없지만, 매회 몬스터의 멤버가 같아.確たる証拠は何もないが、毎回モンスターの顔ぶれが同じなんだよな。
”내가 돈부족으로 몬스터를 온전히 고용하지 못하고, 매회 원패턴인 공격으로 마을을 덮치고 있는 범인이라고 말하고 싶군요”『私が金欠でモンスターをまともに雇えず、毎回ワンパターンな攻撃で村を襲っている犯人だと言いたいのですね』
' 이제(벌써) 그것은 자백하고 있는 것 같은 것으로는'「もうそれは自供しているようなものでは」
”이런, 이것은 감쪽같이 속았습니다. 앗하하하하”『おや、これはしてやられましたな。あっはははは』
이 밝은 어조에서의 돌려주어. 입을 미끄러지게 한 것으로서는 일부러인것 같다.この陽気な口調での返し。口を滑らせたにしてはわざとらしい。
원래로부터시치미를 뗄 생각도 없었다고 말하는 일인가.元からとぼける気もなかったということか。
'시시한 말장난은 그만두지 않습니까'「くだらない言葉遊びはやめませんか」
”이것은 실례했습니다. 그래서 내가 덮치고 있으면 가정해 이야기를 진행시킵니다만, 대전 상대에게 철퇴를 요구하는 것은 어떨까라고 생각해요? 나에게 메리트는 않고”『これは失礼しました。それで私が襲っていると仮定して話を進めますが、対戦相手に撤退を求めるのはどうかと思いますよ? 私にメリットはありませんし』
'하바타씨, 최근이 되어 금단의 숲에서 다른 사람과 짜고 있군요? 그것도 복수인과'「羽畑さん、最近になって禁断の森で他の人と組んでますよね? それも複数人と」
아직 정보 부족도 좋은 곳이지만, 나는 복수인이라고 하는 가능성에 걸어 가마를 쳤다.まだ情報不足もいいところだが、俺は複数人という可能性に賭けてかまをかけた。
적의 거점을 덮쳤을 때에 다종 다양한 몬스터가 있어, 거기에는 지금까지 몇번이나 손을 대어 온 하바타가 조종하고 있는 몬스터의 모습도 있었다. 그래서, 그 가능성은 높을 것.敵の拠点を襲った際に多種多様なモンスターがいて、そこには今まで何度も手を出してきた羽畑が操っているモンスターの姿もあった。なので、その可能性は高いはず。
거기에 나는 그의 모습을 있는 장소에서 목격했다. 유트피의 사내에서.それに俺は彼の姿をある場所で目撃した。――ユートピーの社内で。
저것은 우연히든 뭐든 없다.あれは偶然でもなんでもない。
아마이지만, 초소카베 사장이 나의 마을을 덮치고 있는 플레이어의 한사람이다.おそらくだが、長宗我部社長が俺の村を襲っているプレイヤーの一人だ。
확신은 없지만 세이카에의 강행인 권유나 여동생이 맡고 있는 회사와의 연결. 모두 우연이라고 하려면 무리가 있다.確信はないが精華への強引な勧誘や妹の務めている会社との繋がり。すべて偶然というには無理がある。
이것이 운명의 힘인 것인가 어떤가는 확실하지 않지만.これが運命の力なのかどうかは定かじゃないけど。
초소카베 사장은 나의 마을을 몇번이나 덮치고 있던 하바타와 접촉해, 사원으로서 불러들였다...... 그렇다고 하는 대담한 가설을 세워 보았다.長宗我部社長は俺の村を何度も襲っていた羽畑と接触して、社員として招き入れた……という大胆な仮説を立ててみた。
잘못되어 있었다고 해도 내가 수치소 부서지고로 해결된다.間違っていたとしても俺が恥を掻くだけですむ。
”...... 정말로 재미있는 것을 말씀하신다. 계속해 주세요”『……本当に面白いことを仰る。続けてください』
긍정도 부정도 하지 않았다.肯定も否定もしなかったな。
양기(이었)였던 소리의 톤이 떨어졌다. 성실하게 이야기를 들을 마음이 생겼는지.陽気だった声のトーンが落ちた。真面目に話を聞く気になったか。
'그쪽을 배반할 생각은 없습니까? 그렇다고 해도 사신측의 플레이어와 싸워 주라고 말하지 않아요'「そっちを裏切る気はありませんか? といっても邪神側のプレイヤーと戦ってくれなんて言いませんよ」
단도직입에 자른다.単刀直入に切り出す。
장황하게 설득하는 것보다, 목적을 분명하게 시키는 것이 좋을 것이다.回りくどく口説くより、目的をハッキリさせた方がいいだろう。
...... 그렇다고 하는 것보다, 오랜 세월 니트(이었)였던 나에게 그런 교섭술은 몸에 붙어 있지 않다!……というより、長年ニートだった俺にそんな交渉術は身についていない!
”배반하는, 입니까. 그것도 전투를 소망이 아니다, 라고. 어쩌면, 짜고 있는 곳의 정보를 그 쪽으로 흘리라고 말하는(곳)중 입니까. 스파이 활동같고 즐거운 듯 하네요”『裏切る、ですか。それも戦闘をお望みでない、と。もしや、組んでいるところの情報をそちらに流せというところですかな。スパイ活動みたいで楽しそうですね』
소리의 느낌은 내켜하는 마음으로 들리지만, 이 사람은 수상한 놈이니까. 방심하면 여기가 받아들여질 수도 있다.声の感じは乗り気に聞こえるが、この人は曲者だからな。油断するとこっちが取り込まれかねない。
'정보를 흘리는 정도라면, 하바타씨에게 디메리트는 없다고 생각하는 거에요. 거기에 짜 주신측의 마을을 덮친 곳에서 이익율은 낮은 것은 아닌지? 분배율은 모릅니다만, 아무래도 일인당의 벌이는 줄어드는군요. 거기서, 좀 더 간단하게 안전하게 편하게 벌 수 있는 방법이 있다고 하면? '「情報を流す程度なら、羽畑さんにデメリットはないと思うのですよ。それに組んで主神側の村を襲ったところで利益率は低いのでは? 分配率は知りませんが、どうしても一人当たりの儲けは減りますよね。そこで、もっと簡単に安全に楽に稼げる方法があるとしたら?」
”그것은 돋우는 의사표현입니다만, 방금전도 말했습니다만 만일 내가 배반했다고 해도 메리트는 없는 것 처럼 생각되는 거에요”『それはそそる申し出ですが、先ほども言いましたが仮に私が裏切ったとしてもメリットはないように思えるのですよ』
'메리트는 있습니다. 당신만이 확실히 득을 보는 제안을 하기 때문에'「メリットはあります。あなただけが確実に儲かる提案をしますので」
”그것은 흥미롭다. 자세한 이야기를 부디”『それは興味深い。詳しいお話を是非』
물어 왔는지.食いついてきたか。
이 사람이 돈에 야무지지 못하고, 무엇보다도 돈에 집착 하고 있기 전의 접촉으로 이해하고 있다.この人が金にだらしなく、何よりもお金に執着しているのは前の接触で理解している。
신용을 할 수 없는 상대이지만, 돈에 대한 의존도가 높은 것은 사신측 플레이어의 특징이다. 거기를 자극하면.......信用が出来ない相手だけど、金に対する依存度が高いのは邪神側プレイヤーの特徴だ。そこを刺激すれば……。
'에서는 만약 배반해 정보를 흘려 준다면―'「ではもし裏切り情報を流してくれるのであれば――」
이것으로 3개의 화살이 갖추어졌다.これで三本の矢が揃った。
-하바타에 배반을 제안하면, 척척 타 와 지금에 도달한다.――羽畑に裏切りを提案したら、ほいほいと乗ってきて今に至る。
그때 부터 몇차례 연락을 해, 사신측의 정보를 꽤 손에 넣어진 것은 크다. 저 편이 몬스터를 조작할 때의 규칙이나 룰. 그것을 알아, 이 책을 가다듬을 수가 있었다.あれから数回連絡を取って、邪神側の情報をかなり手に入れられたのは大きい。向こうがモンスターを操作するときの決まり事やルール。それを知り、この策を練ることが出来た。
그 때는 아직 초소카베 사장이 적세력의 보스라고 할 확신은 없었지만, 하바타가 서서히 정보를 공개해 확신으로 바뀐다.その時はまだ長宗我部社長が敵勢力のボスだという確信はなかったが、羽畑が徐々に情報を公開して確信へと変わる。
그러니까, 휴게실에서 폭로되었을 때는 놀란 모습을 하고 있었지만, 내심에서는 동요하고 있지 않았다....... 세이카 목적(이었)였던 것은 예상외(이었)였지만.だから、休憩室で暴露されたときは驚いた振りをしていたが、内心では動揺していなかった。……精華狙いだったのは予想外だったけど。
'내가 그 쪽의 플레이어에 제공한 것은'「俺がそちらのプレイヤーに提供したのは」
거기서 자연의 신의 플레이어와 연결되고 있는, PC마이크의 스윗치를 오프로 했다.そこで自然の神のプレイヤーと繋がっている、PCマイクのスイッチをオフにした。
'다크 엘프의 마을이에요. 저항하지 않기 때문에, 단독으로 빼앗아 주세요'「ダークエルフの村ですよ。抵抗しないから、単独で奪ってくださいと」
그들을 나의 마을에 불러들이는 것으로, 그 마을을 지키는 인원은 없어졌다. 거기서 하바타가 소수를 인솔해 마을을 점령한 것이다.彼らを俺の村に招き入れることで、あの村を守る人員はいなくなった。そこで羽畑が少数を率いて村を占領したのだ。
이사를 진행시켰던 것도, 이것이 있었기 때문에.引っ越しをすすめたのも、これがあったから。
자연의 신에는 나쁘지만, 이외에 수는 없었다.自然の神には悪いが、これ以外に手はなかった。
”(이)야와! 그 마을은 여기를 떨어뜨린 뒤로 떨어뜨릴 예정이라고, 그토록 타이르고 있었는데......”『なんだとっ! あの村はここを落とした後に落とす予定だと、あれほど言い聞かせていたのにっ……』
'먼저 저 편의 마을에 손을 대어지고 있으면 아웃(이었)였지만, 나에게 집착으로 살아났어. 도발한 보람이 있었다는 것이다'「先に向こうの村に手を出されていたらアウトだったけど、俺にご執心で助かったよ。挑発したかいがあったってもんだ」
무리를 해 자신의 캐릭터에 어울리지 않는 태도로 접해 왔지만, 생각외 잘되었군.無理をして自分のキャラに似合わない態度で接してきたが、思いのほかうまくいったな。
이것도 하바타로부터 초소카베에 대한 정보를 얻을 수 있던 덕분이다.これも羽畑から長宗我部についての情報を得られたおかげだ。
”두어 하바타! 나의 명령에 따르지 않았던 것, 공짜로 끝난다고 생각하지 마!”『おい、羽畑! 私の命令に従わなかったこと、タダで済むと思うなよ!』
”―, 무섭다 무섭다. 자신은 우리를 버릴 생각(이었)였던 주제에, 잘도 뭐. 당신이라고 알고 있겠죠. 사신측의 플레이어는 돈에 욕구 깊은 무리뿐이라는 것은. 거기에내가 제일 싫은 것은 타인의 행복합니다. 당신과 같이, 이것도 저것도 잘되어 풍족한 사람을 보고 있으면 신물이 달립니다. 같은 사신측에서도 말야”『おー、怖い怖い。自分は私たちを見捨てるつもりだったくせに、よくもまあ。あなただってわかっているでしょ。邪神側のプレイヤーは金に欲深い連中ばっかってことは。それにね私が一番嫌いなのは他人の幸福なんですよ。あなたのように、何もかもうまくいって恵まれている人を見ていると虫唾が走るんですよ。同じ邪神側でもね』
고함 소리를 아랑곳하지 않고 하바타는 코로 웃는다.怒鳴り声をものともせずに羽畑は鼻で笑う。
이 사람의 성격도 상당한 것이다. 일생 사이 좋게 될 수 있을 것 같지 않다.この人の性格も相当なものだ。一生仲良くなれそうにない。
실은 하바타가 돌아누을 때에, 나머지의 사신측 플레이어 두 명을 어떻게 할까로 고민하고 있었다. 초소카베가 자폭해 주었으므로, 예정과 다른 전개에 굴러, 상상 이상의 성과를 거둘 수 있었다.実は羽畑が寝返る際に、残りの邪神側プレイヤー二人をどうするかで悩んでいた。長宗我部が自爆してくれたので、予定と違う展開に転がり、想像以上の成果を収められた。
본래라면, 사전에 사전 교섭 해 주고 있던 하바타가, 다크 엘프의 마을을 점령해 얻은 돈을 사용해 설득한다, 라고 하는 흐름(이었)였던 것이지만.本来なら、事前に根回ししてくれていた羽畑が、ダークエルフの村を占領して得た金を使い説得する、という流れだったのだが。
”는 (안)중등 배반할 생각으로....... 설마, 이번 습격은 사원의 우리에게 맡겨 주세요, 라고 상태의 좋은 말을 해 나 돈으로 전력을 증강했던 것도......”『はなから裏切るつもりで……。まさか、今回の襲撃は社員の我々にお任せください、と調子のいいことを言って俺の金で戦力を増強したのも……』
”아, 겨우 깨달았습니까? 당신은 방심해 자신의 전력을 줄인다. 우리는 자기 돈을 내지 않고 경비로 전력 증강. 너무 아주 쉬워 폭소예요. 그러면, 그런 일로, 우리는 철퇴하네요. 아니―, 타인 돈으로 전력을 늘릴 수 있어, 검은 돈도 손에 들어 왔다. 만족 만족. 수고 하셨습니다”『あ、やっと気づきました? あなたは油断して自分の戦力を減らす。我々は懐を痛めず経費で戦力増強。ちょろすぎて爆笑ですよ。じゃあ、そういうことで、私たちは撤退しますね。いやー、他人の金で戦力が増やせて、あぶく銭も手に入った。満足満足。お疲れ様でした』
”기다려, 기다린다. 서로 이야기하지 않겠는가! 어이, 사장 명령이다!”『待て、待つんだ。話し合おうじゃないか! おい、社長命令だぞ!』
마구 고함치고 있지만 이미 통화는 끊어져 있다.怒鳴り散らしているが既に通話は切れている。
하바타가 말한 것을 증명하도록(듯이), 마을의 앞에 가까워지고 있던 몬스터의 대부분이 물러나 간다. 남은 것은 초소카베의 소환한 몬스터만.羽畑の言ったことを証明するように、村の前に迫っていたモンスターの大半が退いていく。残ったのは長宗我部の召喚したモンスターだけ。
다른 사원들도 사장에 대한 의리가 없어져, 더 이상 자신들의 전력이 줄어드는 것은 아깝다고 판단해 준 것 같다.他の社員たちも社長に対する義理がなくなり、これ以上自分たちの戦力が減るのはもったいないと判断してくれたようだ。
”똥, 무능모두가 우쭐해지고 자빠져. 바보들이, 아직 회의실에 있구나....... 이 빌딩으로부터 나올 수 있다고 생각하지 마. 경비원을 향하게 했기 때문에!”『くそっ、無能共が調子に乗りやがって。バカ共が、まだ会議室にいるな。……このビルから出られると思うなよ。警備員を向かわせたからな!』
아마, 사장실의 모니터로 회의실의 모습을 엿보기 하고 있었을 것이다. 배반자들을 잡기 위해서(때문에) 지시를 내린 것 같다.たぶん、社長室のモニターで会議室の様子を覗き見していたのだろう。裏切り者たちを捕まえるために指示を出したようだ。
...... 유감스럽지만, 그것은 쓸데없게 끝난다고 생각한다.……残念ながら、それは無駄に終わると思うよ。
조금 침착해 목소리의 어조가 돌아왔다고 생각하면, 곧바로 들리는 고함 소리.少し落ち着いて声の調子が戻ったと思ったら、直ぐさま聞こえる怒鳴り声。
”두어 어떻게 말하는 일이다! 하바타들이 회의실에 없는이라면!? 어리석은 소리를 하지마! 카메라에는 저 녀석들의 모습이 비쳐 있겠어!”『おい、どういうことだ! 羽畑たちが会議室にいないだと!? 馬鹿を言うな! カメラにはあいつらの姿が映っているぞ!』
그것은 하바타의 기적의 힘에 의한 환상이다.それは羽畑の奇跡の力による幻だ。
내가 페리나 홋카이도에서 보여진 환상을 만들어 내는 기적.俺がフェリーや北海道で見せられた幻を作り出す奇跡。
회의실에 전원이 있도록(듯이) 가장해, 처음부터 사원은 다른 장소에 있었다.会議室に全員がいるように見せかけて、初めから社員は別の場所にいた。
'이니까, 사원과 함께 플레이 해 두면 간파할 수 있던, 이라고 말했는데'「だから、社員と一緒にプレイしておけば見破れた、って言ったのに」
”똥, 똥싸개가! 어떤 장치인가는, 이 때 아무래도 좋다! 어차피, 저 녀석들은 해고할 뿐(만큼)이다! 하지만, 이긴 생각과 같지만 나의 전력만이라도, 쇠약해진 너희들이 상대로 하려면 충분히!”『くそっ、くそったれがっ! どういう仕掛けかは、この際どうでもいい! どうせ、あいつらはクビにするだけだ! だがな、勝ったつもりのようだが私の戦力だけでも、弱り切ったお前らの相手にするには十分!』
그것은 실수가 아니다.それは間違いじゃない。
수가 꽤 줄어들었다고는 해도, 아직 백 가까이의 몬스터가 남아 있다. 그것도 초록 작은 귀신 같은거 송사리는 아니고, 좀 더 강력한 개체 뿐이다.数がかなり減ったとはいえ、まだ百近くのモンスターが残っている。それも緑小鬼なんて雑魚ではなく、もっと強力な個体ばかりだ。
최후미에 있는 것은...... 붉은 피부가 보기에도 흉악할 것 같은 드래곤.最後尾にいるのは……赤い肌の見るからに凶悪そうなドラゴン。
마을사람은 전력으로서 기대 할 수 없는 상황으로《골렘 소환》만으로 어떻게든 할 수 있는 것인가. 거기에 더해 포인트도 거의 남지 않았다.村人は戦力として期待できない状況で《ゴーレム召喚》だけでなんとかやれるのか。それに加えてポイントもほとんど残っていない。
가동 시간은 길어서 5, 6분이 좋은 곳.稼働時間は長くて五、六分がいいところ。
그런데도 나는, 승리를 잡아 보인닷!それでも俺は、勝利を掴んでみせるっ!
1개 보고가.一つご報告が。
”마을 만들기 게임의 NPC가 살아있는 몸의 인간으로 밖에 생각되지 않는다”영 에이스 UP님에서 코미컬라이즈 결정입니다!『村づくりゲームのNPCが生身の人間としか思えない』ヤングエースUP様にてコミカライズ決定です!
자세한 일시는 아직 말할 수 없기 때문에, 정보 공개가 용서되는 대로, 활동 보고의 (분)편으로 알리기 때문에.詳しい日時はまだ言えないので、情報公開が許され次第、活動報告の方でお知らせしますので。
퀄리티는...... 기대해 주세요!クオリティーは……期待してください!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=anEzOG0yMzZlZDF0eDdq
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d3JpdWxnZTY1Z3I0NGRh
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a3Zpa3RpNGZyMzkwNXdp
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bHluODY4eWpsa3J1NG42
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1119fh/89/