이세계 전이자의 마이페이스 공략기 - 023_빨강의 탑

023_빨강의 탑023_赤の塔
랭크 3의 우르드라고는 랑형의 마물이지만, 그 피부는 드래곤과 같은 비늘에 덮여 있다. 그 때문에, 매우 딱딱하게 검이나 창이 연주해져 버리므로 힘이 약한 모험자에서는 상처를 붙이는 것 조차 할 수 없다.ランク3のウルドラゴは狼型の魔物だが、その皮膚はドラゴンのような鱗に覆われている。そのため、非常に硬く剣や槍が弾かれてしまうので非力な冒険者では傷を付けることさえできない。
게다가 랑형특유의 스피드는 없어지지 않고 딱딱한 데다가 회피력도 높기 때문에 모험자 울리고의 마물이다.しかも狼型特有のスピードは失われておらず硬いうえに回避力も高いので冒険者泣かせの魔物である。
'우르드라고의 공략법은 마법으로 불마법에 약하기 때문에, 만약 우르드라고가 나오면 리시아가 발이 묶임[足止め]을 해 세이라가 불마법으로 데미지를 주는 느낌으로'「ウルドラゴの攻略法は魔法で火魔法に弱いので、もしウルドラゴが出てきたらリーシアが足止めをしセーラが火魔法でダメージを与える感じで」
'양해[了解]다'「了解だ」
'알았던'「分かりました」
'...... '「……」
리시아와 세이라인 만큼 지시를 내렸기 때문인가 산르브가 글썽글썽 한 눈으로 나를 보고 온다. 사, 사랑스러운 유녀[幼女]의 눈을 치켜 뜨고 봄 글썽글썽은 파괴력 발군이다.リーシアとセーラだけに指示を出したからかサンルーヴがウルウルした目で俺を見てくる。く、可愛い幼女の上目遣いウルウルは破壊力抜群だ。
'산르브는 나를 지켜'「サンルーヴは俺を守ってね」
'안 원! '「わかったワン!」
”마스터, MP7의 개조가 종료했습니다. 위력 중시의 개조입니다”『マスター、MP7の改造が終了しました。威力重視の改造です』
”, 할 수 있었는지, 인스 고마워요. 덧붙여서 어느 정도의 위력이 있을까나?”『お、できたか、インスありがとう。因みにどの程度の威力があるのかな?』
”네, 현재의【통신 판매】의 랭크로 할 수 있는 개조를 한계까지 가고 있으므로 위력은 배증하고 있습니다”『はい、現在の【通信販売】のランクでできる改造を限界まで行っておりますので威力は倍増しております』
”배증이라는 것은 우르드라고에 상처를 줄 수 있을까나?”『倍増ってことはウルドラゴに傷を与えることはできるかな?』
”여유입니다!”『余裕です!』
”여유다! 좋아, 장비 해 둔다”『余裕なんだ! よし、装備しておくよ』
”마스터. 만약 우르드라고를 넘어뜨렸다면【마도구 작성】의 재료에 꼭 좋기 때문에 판매하지 않고 재료로 합시다”『マスター。もしウルドラゴを倒したなら【魔道具作成】の材料に丁度良いので販売せずに材料としましょう』
”양해[了解]다. 스토리지에 넣은 마물의 시체는 인스의 판단으로 판매할까 결정해 줘”『了解だ。ストレージに入れた魔物の死体はインスの判断で販売するか決めてくれ』
“감사합니다”『ありがとうございます』
좋아, 이것으로 나도 랭크 3의 마물에 대해서 유효한 공격 수단이 생겼어. 마법지팡이를 사용해도 괜찮지만 마법은 세이라가 있으므로 나는 MP7로 모두를 원호한다고 하자.よし、これで俺もランク3の魔物に対して有効な攻撃手段ができたぞ。魔法杖を使ってもいいけど魔法はセーラが居るので俺はMP7で皆を援護するとしよう。
6층은 랭크 1으로부터 랭크 2의 마물이 나타나는 것이 통상으로 랭크 3의 마물이 나타나는 일은 없을 것이지만, 방금전의 파티는 랭크 3의 우르드라고의 습격을 받았다고 했다.6層はランク1からランク2の魔物が現れるのが通常でランク3の魔物が現れることはないはずだが、先ほどのパーティーはランク3のウルドラゴの襲撃を受けたと言っていた。
그들로부터의 정보에서는 우르드라고는 진한 청색의 비늘을 하고 있어 장난 아니고 빠른 것 같다. 스피드는 이리계의 마물의 대명사이며 그들은 마법사가 불마법으로 원호해 어떻게든 치우는 것이 성과 구사일생을 했다고 했다.彼らからの情報ではウルドラゴは濃い青色の鱗をしており半端なく速いらしい。スピードは狼系の魔物の代名詞であり彼らは魔法使いが火魔法で援護してなんとか退けることができ命拾いをしたと言っていた。
즉 약점이 불에서도 불마법의 위력이 약하면 넘어뜨리지 하지 못하고 치우는 정도 밖에 할 수 없었다고 말하는 일이다.つまり弱点が火でも火魔法の威力が弱ければ倒すことはできずに退ける程度しかできなかったということだ。
'주도 겨우 할 마음이 생겼는지! 뭐, 우르드라고 정도 굉장한 일은 없기 때문에 안심해라! '「主もやっとやる気になったか! なに、ウルドラゴ程度大したことはないから安心しろ!」
내가 스토리지로부터 오래간만에 MP7를 꺼내면 리시아가 나에게 가까워져 와 즐거운 듯이 나의 등을 팡팡 두드려 웃는다. 진짜로 아프기 때문에 두드리지 마, 나의 HP가 수수하게 줄어들고 있지 않은가.俺がストレージから久々にMP7を取り出すとリーシアが俺に近付いてきて楽しそうに俺の背中をバンバンと叩いて笑う。マジで痛いから叩くなよ、俺のHPが地味に減っているじゃないか。
'그로세씨도 할 마음이 생긴 것이고, 땅땅 갑시다! '「グローセさんもやる気になったことですし、ガンガン行きましょう!」
아니, '생명을 중요하게! '로 부탁합니다!いや、「いのちをだいじに!」でお願いします!
'가우! 오종 인님원! '「ガウ! ごしゅじんさま まもるワン!」
더욱 할 마음이 생겨 버린 3명의 벙어리...... 어흠, 뒷모습을 보면서 붙어 간다. 빨리 돌아가고 싶어.更にやる気になってしまった3人のおし……ゴホン、後姿を見ながら付いていく。早く帰りたいよ。
라고 생각하고 있으면 산르브가 코를 킁킁, 랑이를 쫑긋쫑긋 시키고 숲속을 경계하기 시작한다.と、思っていたらサンルーヴが鼻をクンクン、狼耳をピクピクさせ森の中を警戒し出す。
'뭔가 있는 원'「なにかいるワン」
산르브가 경계심 막스에서 허리의 뒤로 크로스 시켜 꽂고 있는 단검에 손을 댄다. 리시아와 세이라도 경계심을 일단 올리고 있다.サンルーヴが警戒心マックスで腰の後ろにクロスさせて挿している短剣に手をかける。リーシアとセーラも警戒心を一段上げている。
산르브가 달리기이고 단도를 뽑으면 그대로 숲속에 숨어 있는 뭔가를 공격한다.サンルーヴが走りだし短刀を抜くとそのまま森の中に隠れている何かを攻撃する。
'개'「ギャー」
'똥, 무엇으로 알았다!? '「くそ、何で分かった!?」
'빨리 꼬마를 잡아라! '「早くガキを潰せ!」
울창하게 무성한 나무들의 사이의 요고까지 성장한 풀이 술렁술렁 흔들린다. 풀이 흔들릴 때마다 비명이나 노성이 들린다.鬱蒼と生い茂っている木々の間の腰高まで伸びた草がザワザワと揺れる。草が揺れる毎に悲鳴や怒声が聞こえる。
잠시 하면 소란은 사라지고 산르브가 숲속에서 나온다.暫くすると喧騒は消えサンルーヴが森の中から出てくる。
'숲 속에서 주인님을 겨냥하고 있던 원'「もりのなかでごしゅじんさまをねらっていたワン」
산르브에 말해져 숲속을 확인하면 8명의 지저분한 남자들이 넘어져 있었다. 일단, 숨은 하고 있는 것 같은 것으로 죽지는 않았다. 그것보다 8명을 1분이나 걸리지 않고 무력화하다니 산르브짱 장난 아니다.サンルーヴに言われて森の中を確認すると8人のむさ苦しい男たちが倒れていた。一応、息はしているようなので死んではいない。それよりも8人を1分もかからず無力化するなんて、サンルーヴちゃんパネェ。
'도적이군요'「盗賊ですね」
'도적? 던전내에서도 도적 같은거 나오는지? '「盗賊? ダンジョン内でも盗賊なんて出るのか?」
'나와요. 게다가 던전내에서는 시체를 방치하면 1시간 정도로 시체가 던전 거두어들여지고 증거도 없어집니다'「出ますよ。しかもダンジョン内では死体を放置すると1時間ほどで死体がダンジョンに取り込まれ証拠もなくなります」
와~, 던전에 흡수된다니 환타지구나.わーお、ダンジョンに吸収されるなんてファンタジーだね。
'이지만 도적 같은거 하면 스테이터스의 범죄력에 남아 버리지? '「だけど盗賊なんてすればステータスの犯罪歴に残ってしまうんじゃ?」
'범죄력에 남는 것은 실행한 사람이나 명령한 사람만입니다. 그러니까 범죄력이 없는 협력자가 입수한 아이템 따위를 환금합니다'「犯罪歴に残るのは実行した者や命令した者だけです。ですから犯罪歴のない協力者が入手したアイテムなどを換金するんです」
'과연, 겉(표)에 나오는 것은 범죄력이 없는 협력자로 범죄자는 이렇게 해 던전내에서 강도를 계속하고 있다는 것인가'「なるほど、表に出るのは犯罪歴のない協力者で犯罪者はこうしてダンジョン内で強盗を続けているってわけか」
졌군, 마물만이라도 귀찮은데 도적에도 조심하지 않으면 안 된다니.参ったな、魔物だけでも厄介なのに盗賊にも気を付けないといけないなんて。
'그것도 이 6층이나 최대한 7층 정도까지입니다'「それもこの6層や精々7層程度までです」
'응? 무엇으로? '「ん? 何で?」
'던전에서 도적이 되는 것은 모험자로서 머리 치는 것이 되어 영락한 사람이 대부분입니다. 7층까지는 랭크 1으로 랭크 2의 마물 밖에 나오지 않습니다만 8층으로부터는 랭크 3의 마물이 나오기 때문에 도적의 활동 범위로서는 7층까지가 한계입니다. 랭크 3의 마물을 넘어뜨릴 수 있다면 모험자로서 꽤 벌 수 있기 때문에 도적이 될 필요가 없기 때문에'「ダンジョンで盗賊になるのは冒険者として頭打ちになり落ちぶれた者がほとんどです。7層まではランク1とランク2の魔物しか出ませんが8層からはランク3の魔物が出ますので盗賊の活動範囲としては7層までが限界です。ランク3の魔物を倒せるのなら冒険者としてかなり稼げますので盗賊になる必要がありませんから」
마물 퇴치로 벌 수 있다면 도적에는 될 필요는 없는 것은 올바를 것이다. 랭크 3의 마물을 넘어뜨릴 수 있는 모험자는 우대조치로서 나라로부터 히토시 귀족으로서 일대 한계의 명예사작의 지위가 주어지는 것 같고, 랭크 5의 마물을 넘어뜨릴 수 있는 모험자이면 정식으로 귀족으로서 남작의 지위가 주어진다고 들었던 적이 있다.魔物退治で稼げるなら盗賊になんてなる必要はないのは正しいだろう。ランク3の魔物を倒せる冒険者は優遇措置として国から準貴族として一代限りの名誉士爵の地位が与えられるそうだし、ランク5の魔物を倒せる冒険者であれば正式に貴族として男爵の地位が与えられると聞いたことがある。
분명히 명예사작이 되면 나라로부터 봉급이 나온다는 이야기(이었)였을 것이다. 즉 랭크 3의 마물을 넘어뜨릴 수 있다면 명예사작이 되어 그만한 생활수준을 유지할 수 있다.たしか名誉士爵になったら国から俸給が出るって話だったはずだ。つまりランク3の魔物を倒せるのであれば名誉士爵となってそれなりの生活水準が保てる。
'로, 이것 어떻게 하는 거야? '「で、これどうするの?」
나는 넘어져 있는 8명의 도적을 가리킨다.俺は倒れている8人の盗賊を指さす。
'도적은 모험자 길드에 인도하면 1명 20만엔의 보수를 받을 수 있습니다만, 죽여 목만 가져 가도 5만엔의 보수를 받을 수 있습니다. 만약 현상범이 있으면 상금도 받을 수 있습니다'「盗賊は冒険者ギルドに引き渡せば1人20万円の報酬が貰えますが、殺して首だけ持っていっても5万円の報酬が貰えます。もし賞金首がいれば賞金も貰えます」
'라면 목만 가지고 가자'「なら首だけ持っていこう」
리시아가 도끼를 치켜들고 넘어져 있는 도적의 목 노려 찍어내리려고 하고 있다.リーシアが斧を振り上げ倒れている盗賊の首めがけて振り下ろそうとしている。
', 조금 기다렸닷! '「ちょ、ちょっと待ったっ!」
'응? 주, 어떻게든 했는지? '「ん? 主、どうかしたか?」
'산 채로 모험자 길드에 인도한다! 그러니까 그 도끼는 치운다! '「生きたまま冒険者ギルドに引き渡す! だからその斧は仕舞うんだ!」
'산 채로 연행하는 것은 귀찮다? '「生きたまま連行するのは面倒だぞ?」
'귀찮아도 살려! '「面倒でも生かすの!」
도적을 살려 모험자 길드에 인도한다고 되면 더 이상 던전의 탐색을 진행시키는 것이 할 수 없기 때문에 도적을 죽여 목인 만큼 하면 던전의 탐색을 진행시킬 수가 있으면 리시아는 단락적으로 생각하고 있을 것이다.盗賊を生かして冒険者ギルドに引き渡すとなればこれ以上ダンジョンの探索を進めることができないので盗賊を殺して首だけにすればダンジョンの探索を進めることができるとリーシアは短絡的に考えているのだろう。
스토리지로부터 줄을 꺼내 8명을 단단히 묶는다. 그 때, 무기는 집어들고 암기 따위의 체크도 잊지 않는다.ストレージから縄を取り出し8人を縛り上げる。その際、武器は取り上げ暗器などのチェックも忘れない。
8명을 죽 늘어서 묶은 것으로 해 줄의 구석을 리시아가 가져 산르브를 선두에 도적, 리시아, 세이라라고 진행되어 10분 정도 전에 등록한 전이석을 목표로 한다. 8명의 도적은 시끄러웠기 때문에 재갈을 씹게 해 두었다. 몇번이나 리시아에 차지고 있는 도적도 있었지만 무시다.8人を数珠つなぎにして縄の端をリーシアが持ってサンルーヴを先頭に盗賊、リーシア、セーラと進み10分ほど前に登録した転移石を目指す。8人の盗賊は五月蠅かったので猿ぐつわを噛ませておいた。何度かリーシアに蹴られている盗賊もいたが無視だ。
이 전이석은 각층층에 최저 1개 존재하고 있어 접해 등록만 하면 전이 이시마의 이동이 가능해지는 편리한 것이다.この転移石は各階層に最低1個存在しており触れて登録さえすれば転移石間の移動が可能となる便利な物だ。
다만, 전이석을 기동시키려면 전이 결정이라고 하는 아이템이 필요하다. 이 전이 결정이라고 하는 것은 마물로부터 가끔 드롭 하는 아이템으로 마물을 10 마리 넘어뜨리면 2, 3개는 드롭 한다. 그러니까 전원이 이 전이 결정을 가지고 있으면 전이석을 사용해 던전의 입구에 있는 전이석까지 일순간으로 갈 수가 있다.但し、転移石を起動させるには転移結晶というアイテムが必要となる。この転移結晶というのは魔物から時々ドロップするアイテムで魔物を10匹倒せば2、3個はドロップする。だから全員がこの転移結晶を持っていれば転移石を使ってダンジョンの入り口にある転移石まで一瞬で行くことができる。
도적들에게 전이 결정을 갖게하고 전원이 전이 한다. 그대로 던전을 나와 모험자 길드에 정면 도적을 인도한다. 이름과 범죄력은 스테이터스를 보면 간단하게 알고 있으므로 수속에는 그만큼 시간은 걸리지 않았다.盗賊たちに転移結晶を持たせ全員で転移する。そのままダンジョンを出て冒険者ギルドに向かい盗賊を引き渡す。名前と犯罪歴はステータスを見れば簡単に分かるので手続きにはそれほど時間は掛からなかった。
그리고 지금, 나는 독실에서 모험자 길드의 길드장과 마주 보고 앉음으로 앉아 있다.そして今、俺は個室で冒険者ギルドのギルド長と差し向かいで座っている。
'최근, 젊은 사람의 치사율이 오르고 있으면 탐색대를 내고 있던 것이지만. 헨드라씨에게 빚이 생겼군. 그 도적들은 함라 도적단이라고 말해 이번 헨드라씨가 잡은 8명중에 머리의 함라가 있던'「最近、若い者の致死率が上がっていると探索隊をだしていたんだがな。ヘンドラーさんに借りができたな。あの盗賊たちはハムラ盗賊団と言って今回ヘンドラーさんが捕まえた8人の中に頭のハムラが居た」
그렇게 말하면【감정】으로 확인했을 때에 그런 이름의 도적이 있었군. 저 녀석이 도적단이 장이 되었는가. 그러나 도적단이라고 하는 것 치고는 인원수가 적다...... 그 밖에도 도적이 있다고 생각해야할 것인가?そういえば【鑑定】で確認した時にそんな名前の盗賊が居たな。あいつが盗賊団の頭だったのか。しかし盗賊団と言うわりには人数が少ない……他にも盗賊が居ると考えるべきか?
'함라는 현상범이다. 이것이 상금의 500만엔, 다른 7명은 각각 20만엔이니까 합해 640만엔이 되는'「ハムラは賞金首だ。これが賞金の500万円、他の7人はそれぞれ20万円だから合わせて640万円になる」
'그 함라 도적단은 8명 밖에 없습니까? '「そのハムラ盗賊団は8人しかいないのですか?」
'...... 아니, 아마는 30명정도의 규모다. 적어도 길드는 그렇게 생각하고 있다...... 잠시는 신변에 조심해 줘'「……いや、恐らくは30人ほどの規模だ。少なくともギルドはそう考えている……暫くは身辺に気を付けてくれ」
참배가 있을지도? 완전히, 귀찮은 것이 되었다.お礼参りがあるかも? まったく、面倒なことになった。
잠시는 집에서 얌전하게 해 두자. (와)과 내가 생각해도 허락해 주지 않는 3명 아가씨가 있을거니까......暫くは家で大人しくしておこう。と俺が思っても許してくれない3人娘が居るからな……
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dzdldWJmeGQ5bml6YnA4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=azQ3d3h6MTl4N3I4YWhy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cXhjNWlwcGNmNTAybHM1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cnB3a2Z2cW14cndwYnZ3
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1201ee/23/