이세계 전이자의 마이페이스 공략기 - 027_특별 회원

027_특별 회원027_特別会員
나라도 하면 할 수 있는 아이인 것이야.俺だってやればできる子なのだよ。
라고 생각하고 있었던 시기도 있었습니다....... 우르드라고를 넘어뜨린 나는 코 기껏해야(이었)였다. 그것을 본 리시아, 산르브, 세이라의 3명은 무엇을 생각했는지 모험자가 있든지, 마물이 있든지 관계없이 곧바로 7층에의 계단을 목표로 했다.と思っていた時期もありました。……ウルドラゴを倒した俺は鼻高々だった。それを見たリーシア、サンルーヴ、セーラの3人は何を考えたのか冒険者が居ようが、魔物が居ようが関係なく真っすぐ7層への階段を目指した。
그라스리자드의 무리안에 돌격 해 갔을 때에 나는 자신이 어리석었다고 후회했지만, 후회막급이라고는 자주(잘) 말한 것으로 소 잃고 외양간 고치는 격(이었)였다.グラスリザードの群れの中に突撃していった時に俺は自分が愚かだったと後悔したが、後悔先に立たずとはよく言ったもので後の祭りだった。
그라스리자드는 체장 2~3 m정도의 마물로 도마뱀을 크게 한 느낌의 지구로 말하는 코모드오오트카게와 같은 크기와 모습을 하고 있지만, 몸의 색만은 녹색의 마물이다.グラスリザードは体長2~3mほどの魔物でトカゲを大きくした感じの地球で言うコモドオオトカゲのような大きさと姿かたちをしているが、体の色だけは緑色の魔物だ。
순간적인 움직임은 빠르지만 지속적인 스피드는 없고, 공격 수단은 날카로운 송곳니로 물어육을 먹어 잘게 뜯거나 뼈를 부수거나 한다.瞬間的な動きは速いが持続的なスピードはなく、攻撃手段は鋭い牙で噛み付き肉を食い千切ったり骨を砕いたりする。
체장은 2~3 m와 크지만 체 고자체는 그만큼 높지 않기 때문에 풀에 숨김 모험자를 덮쳐 적지 않은 피해를 내고 있다.体長は2~3mと大きいが体高自体はそれほど高くないので草に隠れ冒険者を襲い少なくない被害を出している。
그런 그라스리자드의 무리에 산르브를 선두에 돌격 해 갔을 때, 나는 죽었다고 생각한 것입니다.そんなグラスリザードの群れにサンルーヴを先頭に突撃していった時、俺は死んだと思ったわけです。
'그로세씨, 끝났던'「グローセさん、終わりました」
'네, 아, 아아,...... 수고 하셨습니다'「え、あ、ああ、……ご苦労さん」
주위는 그라스리자드의 시체, 시체, 시체. 시체의 산이다. 합계 32체의 그라스리자드의 시체를 회수한 나의 안색은 창백(이었)였다고 생각한다.周囲はグラスリザードの死体、死体、死体。死体の山だ。合計32体のグラスリザードの死体を回収した俺の顔色は蒼白だったと思う。
'주, 괜찮은가? '「主、大丈夫か?」
'안색 나쁜 원'「かおいろわるいワン」
'아...... 아니, 향후는 마물의 무리에 돌진하는 것은 멈추어 줘'「ああ……いや、今後は魔物の群れに突っ込むのは止めてくれ」
'그 정도의 마물 따위 주로 손가락 한 개 접하게 하지 않아'「あの程度の魔物など主に指一本触れさせないぞ」
'주인원'「ごしゅじんさまをまもるワン」
'2명 모두 이번은 조금 너무 했습니다. 향후는 그로세씨의 일을 생각해 행동합시다'「2人とも今回は少しやり過ぎました。今後はグローセさんのことを考えて行動しましょう」
세이라가 2명을 간언해 주었지만, 그 세이라도 기쁜듯이 그라스리자드에 마법을 공격하고 있던 것을 확실히 보고 있으니까요.セーラが2人を諫めてくれたが、そのセーラも嬉しそうにグラスリザードに魔法を撃っていたのをしっかり見ていますからね。
그 후, 순조롭게 진행되어 7층을 거쳐 8층에 도달했다. 여기서 돌아가려고 한 나의 어깨를 파앗 잡아 앞으로 나아가는 리시아와 거기에 따르는 산르브와 세이라. 이제 돌아가자...... 목표의 8층을 지나 9층 그리고 10층에 발을 디딘 곳에서, 설득에 성공해 돌아가기로 했다.その後、順調に進み7層を経て8層に到達した。ここで帰ろうとした俺の肩をガシッと掴み先に進むリーシアとそれに従うサンルーヴとセーラ。もう帰ろうよ……目標の8層を過ぎて9層そして10層に足を踏み入れたところで、説得に成功し帰ることにした。
빨강의 탑으로부터 나오면 하늘이 붉게 물들고 있고 이제(벌써) 곧 해가 지는 시간대(이었)였다.赤の塔から出ると空が赤く染まっておりもう直ぐ日が暮れる時間帯だった。
이 세계에 날아가고 나서 생각한 적도 없었지만 지구와 같이 태양이 있어, 밤에는 달이 나타난다. 저녁놀을 예쁘다고 느낀 것은 언제 이래일까?この世界に飛ばされてから考えたこともなかったが地球と同じように太陽があり、夜には月が現れる。夕焼けを綺麗だと感じたのはいつ以来だろうか?
저녁놀이 아르비노의 리시아를 비추어 리시아의 피부나 머리카락이 붉게 물든다. 예쁘다. 산르브나 세이라도 예쁘지만, 리시아는 전체적으로 희기 때문에 저녁놀색에 물들어 다른 아름다움을 나에게 보이게 해 준다.夕焼けがアルビノのリーシアを照らしリーシアの肌や髪の毛が赤く染まる。綺麗だ。サンルーヴやセーラも綺麗だが、リーシアは全体的に白いので夕焼け色に染まり違った美しさを俺に見せてくれる。
저녁놀이 서쪽의 하늘에 가라앉는 경가에 도착했다. 이제(벌써) 가게는 닫히고 있으므로 집의 현관으로부터 들어가면 점원의 데이지가 저녁식사의 준비를 하고 있던 곳(이었)였다. 데이지는【요리(C)】스킬을 가지고 있으므로 그녀의 만드는 요리는 맛있어.夕焼けが西の空に沈む頃家に到着した。もう店は閉まっているので家の玄関から入ると店員のデイジーが夕食の支度をしていたところだった。デイジーは【料理(C)】スキルを持っているので彼女の作る料理は美味しい。
'그로세씨, 여러분, 어서 오세요'「グローセさん、皆さん、お帰りなさい」
''''다녀 왔습니다(원)''''「「「「ただいま(ワン)」」」」
점장의 룰이 데이지의 심부름을 하고 있어, 우리를 봐 맞아들여 주었다.店長のルルがデイジーの手伝いをしており、俺たちを見て迎え入れてくれた。
밖에는 변함 없이 빨강○이 3개 있지만, 도적들은 움직임을 보이지 않는다. 집을 지키고 있는 것만으로 무엇을 하려고 하고 있을까?外には相変わらず赤●が3つあるが、盗賊たちは動きを見せない。家を見張っているだけで何をしようとしているのだろうか?
'오늘, 상업 길드의 캐서린 씨라는 분이 왔습니다. 그로세씨가 부재라고 말하면 내일 아침 또 온다고 말씀하셔 돌아오셨던'「本日、商業ギルドのキャサリンさんという方がお見えになりました。グローセさんが不在だと言いましたら明日の朝またお見えになると仰りお帰りになりました」
'캐서린씨, 입니까? 리시아, 누구던가? '「キャサリンさん、ですか? リーシア、誰だっけ?」
', 나는 모르는'「さぁ、俺は知らん」
산르브는 물론, 세이라도 모르는 것 같다.サンルーヴは勿論、セーラも知らないようだ。
'내일의 아사고와? '「明日の朝来ると?」
'네'「はい」
아사고라고 한다면 오전중은 집에서 그 캐서린씨를 기다린다고 할까.朝来ると言うのなら午前中は家でそのキャサリンさんを待つとするか。
요리가 다되어, 나, 리시아, 산르브, 세이라, 룰, 데이지, 안나, 칸나, 이즈나가 집결 해 테이블을 둘러싼다.料理が出来上がり、俺、リーシア、サンルーヴ、セーラ、ルル、デイジー、アンナ、カンナ、イズナが勢ぞろいしてテーブルを囲む。
'데이지의 요리는 맛있다'「デイジーの料理は美味しいね」
'낳는, 맛있는'「うむ、美味い」
'맛있는 원'「おいしいワン」
'이 물고기는 절묘한 익은 정도로 매우 맛있네요'「この魚なんか絶妙な焼き加減でとても美味しいですね」
'감사합니다! 나, 장래는 자신의 요리점을 내는 것이 꿈입니다! '「ありがとうございます! 私、将来は自分の料理店を出すのが夢なんです!」
데이지는 기쁜듯이 장래의 꿈을 말한다. 우리는 그런 데이지의 웃는 얼굴을 눈부시다고 생각하는 것(이었)였다.デイジーは嬉しそうに将来の夢を語る。俺たちはそんなデイジーの笑顔を眩しく思うのだった。
'룰은 뭔가 꿈은 있는지? '「ルルは何か夢はあるのか?」
'나도 자신의 가게를 가지고 싶네요'「私も自分の店が持ちたいですね」
'그렇다면 2명 모두 그로세씨의 가게에서 확실히 일해 돈을 모으지 않으면'「それなら2人ともグローセさんの店でしっかり働いてお金を貯めないとね」
''네! ''「「はい!」」
세이라가 2명을 응원해, 우리도 응원한다. 그런 2명을 보는 모험자 3 자매에게 같은 질문을 던져 보았다.セーラが2人を応援し、俺たちも応援する。そんな2人を見る冒険者3姉妹に同じ質問を投げかけてみた。
'우리는 살아가기 위해서(때문에) 모험자가 되었으므로, 향후의 목표는 행복한 신부가 되는 것이군요'「私たちは生きていくために冒険者になったので、今後の目標は幸せなお嫁さんになることですね」
'누나, 무리! '「お姉ちゃん、無理っ!」
'우리 누나면서 현실을 봣! '「我が姉ながら現実を見てっ!」
지극히 보통 행복을 바라는 누나에 대해 쌍둥이의 신랄한 공격!極々普通の幸せを望む姉に対し双子の辛辣な突っ込み!
안나가 불쌍해...... 쌍둥이의 여동생을 쫓아다니는 안나를 보면 그렇게 생각하지 않게 되어 버린다.アンナが可哀想……双子の妹を追い回すアンナを見るとそう思わなくなってしまう。
잠시 해 자매의 장난은 끝나, 식후의 디저트를 집어올려진 쌍둥이가 땅에 엎드려 조아림해 안나에 사과하고 있다.暫くして姉妹のじゃれ合いは終わり、食後のデザートを取り上げられた双子が土下座してアンナに謝っている。
그 밤은 3명과 함께 목욕탕에 들이 침대에도 들어가 허슬 했습니다.その夜は3人と一緒に風呂に入りベッドにも入ってハッスルしました。
이튿날 아침, 아침해가 노란 일을 재인식한 내가 풍격려 받아 리빙에 가면 거기에는 이질의 광경이...... 굳어지는 나.翌朝、朝日が黄色いことを再認識した俺が一風呂浴びてリビングに行くとそこには異質な光景が……固まる俺。
'어머, 안녕히. 당신이 그로세이헨드라님입니까? 웃흥♡'「あーら、ごきげんよう。貴方がグローセ・ヘンドラー様ですか? うっふん♡」
'...... '「……」
무엇이다 이것! 무엇으로 나의 집에 이런 것이 있다!何だこれ! 何で俺の家にこんなのが居るんだ!
지금, 나의 눈앞에는 근육 불끈불끈의 주제에 고스로리 의상을 몸에 감겨, 그리고 보는 것에 견디지 않는 화장을 하고 있는 괴물의 남자가 존재하고 있다. 나, 먹혀질까나?今、俺の目の前には筋肉ムキムキのくせにゴスロリ衣装を身に纏い、そして見るに堪えない化粧をしている化け物の男が存在している。俺、喰われるのかな?
'어머나, 무슨 일이야? 혹시, 나에게 반해 버렸어? '「あら、どうしたの? もしかして、私に惚れちゃった?」
아니, 그것은 없으니까!いや、それは無いから!
내가 무엇으로 고스로리 남자를 밝히는 것에 반하지 않으면 안 되는 것이다! 나에게는 사랑스러운 신부가 3명이나 있다!俺が何でゴスロリオカマに惚れなければならんのだ! 俺には可愛い嫁が3人も居るのだ!
'아, 당신은? '「あ、貴方は?」
'어머나 싫다, 나도 참 자기 소개가 아직(이었)였네요. 나는 캐서린! 상업 길드의 부길드장을 하고 있어요, 잘 부탁해♡'「あら嫌だ、私ったら自己紹介がまだだったわね。私はキャサリン! 商業ギルドの副ギルド長をしているわ、よろしくね♡」
파치크리와 소리가 들려 올 것 같은 윙크를 되었지만, 왜일까 나의 몸이 공격을 피하도록(듯이) 왼쪽으로 피해 버렸다. 응, 나는 나쁘지 않다!パチクリと音が聞こえてきそうなウインクをされたが、何故か俺の体が攻撃を避けるように左に避けてしまった。うん、俺は悪くない!
'있어라...... 나는 그로세이헨드라입니다. 오늘은 어떠한 용건 방향으로? '「おれ……私はグローセ・ヘンドラーです。今日はどのようなご用向きで?」
보통으로 대답을 할 수 있던 나는 굉장하다! 그런 일로 해 두자!普通に返事ができた俺は凄い! そういうことにしておこう!
'어머나, 성급하구나. 우선 그 쪽으로 앉고 이야기합시다, 웃훈♡'「あら、せっかちね。取り敢えずそちらに座って話しましょうよ、ウッフン♡」
무엇으로 너가 나누는거야, 여기 나의 집이니까.何であんたが仕切るんだよ、ここ俺の家だからな。
뭐, 서서 이야기도 뭐 하기 때문에 캐서린씨의 정면에 앉지만, 그러나 직시를 하는데 이렇게 인내력이 있는 것이라고는 생각하지 않았어요.まぁ、立ち話も何だからキャサリンさんの向かいに座るけど、しかし直視をするのにこんなに忍耐力がいるものだとは思っていなかったよ。
랄까, 룰이나 데이지는 캐서린씨의 일 감히 입다물고 있었군, 나중에 캐물어 준다!てか、ルルやデイジーはキャサリンさんのこと敢えて黙っていたな、後から問い詰めてやる!
어느새인가 나타난 데이지가 차를 끓여 나와 캐서린씨에게 나눠준다.いつの間にか現れたデイジーがお茶を淹れて俺とキャサリンさんに配る。
'어머나 맛있다. 상업 길드에서 취급하고 있는 최고급의 차보다 훌륭한 것이 아니야? '「あら美味しい。商業ギルドで扱っている最高級のお茶より上等なものじゃない?」
나는 눈앞의 이질의 존재, 캐서린씨가 마시고 있는 차와 같은 것을 먹는다. 차라고 해도 녹차는 아니고 홍차로,【통신 판매】로 1상자 20 파오의 물건을 980엔으로 구입했다. 적당히 높지만 고급이라고 할 정도의 것도 아니다. 그런 홍차를 최고급이라고 하는 캐서린. 그렇게 말하면 이 세계의 사람들의 식생활 문화는 지구에 비해 늦는다고 생각하는 것은 나만일까?俺は目の前の異質な存在、キャサリンさんが飲んでいるお茶と同じものを口にする。お茶と言っても日本茶ではなく紅茶で、【通信販売】で1箱20包の物を980円で購入した。そこそこ高いけど高級と言うほどの物でもない。そんな紅茶を最高級と言うキャサリン。そう言えばこの世界の人たちの食文化は地球に比べ遅れていると思うのは俺だけだろうか?
'이 차가 마음에 드셨습니까? 오는 길에 선물로서 조금 나눕시다'「このお茶がお気に召しましたか? 帰りにお土産として少しお分け致しましょう」
'정말로!? 이만큼의 차, 간단하게는 손에 들어 오지 않는 물건이야'「本当にっ!? これだけのお茶、簡単には手に入らない品よ」
얼마라도 손에 들어 오는 차이니까 거기까지 과장되게 환영받아도 말야.幾らでも手に入るお茶だからそこまで大げさに喜ばれてもね。
'캐서린씨, 오늘의 용건을 물어도? '「キャサリンさん、本日の用向きを伺っても?」
'네, 어머나 싫다, 미안해요'「え、あらやだ、御免なさいね」
매우 기뻐해 주고 있는 곳, 나쁘지만 그? 그녀? 하지만 나를 만나러 온 용건을 (듣)묻고 싶기 때문에 이야기를 되돌린다.とても喜んでくれているところ、悪いけど彼? 彼女? が俺に会いに来た用件を聞きたいので話を戻す。
'우리 상업 길드는 그로세이헨드라씨를 특별 회원으로서 맞아들이고 싶다고 생각하고 있는 것'「我が商業ギルドはグローセ・ヘンドラーさんを特別会員として迎え入れたいと思っているの」
'특별 회원? '「特別会員?」
'특별 회원이라고 하는 것은 상업 길드에 대해 많은 공헌을 한 (분)편만이 될 수 있는 회원의 일이야'「特別会員というのは商業ギルドに対し多くの貢献をした方だけがなれる会員のことよ」
'많은 공헌? 그런 기억은 없습니다만? '「多くの貢献? そんな記憶はありませんが?」
상업 길드전용으로 상품을 도매했던 것은 몇번인가 있지만, 그것뿐이다. 다만의 상거래다.商業ギルド向けに商品を卸したことは何度かあるけど、それだけだ。唯の商取引だ。
'어머나 싫다, 그로세짱은 자신이 취급하고 있는 상품에 대해 과소평가하고 있을까? '「あらやだ、グローセちゃんは自分が扱っている商品について過小評価しているのかしら?」
그로세짱, 라고 부르지 말아요. 등이 근지러워진다.グローセちゃん、って呼ばないでよ。背中がむずかゆくなるよ。
'과소평가입니까? '「過小評価ですか?」
'그렇게, 예를 들면 백설탕, 이 지역에서는 희소인 설탕을 그것도 최고 품질의 설탕을 대량으로 상업 길드에 도매해, 더욱 귀중해 고급흑후추나 흰색 후추, 와인에 투명도가 높은 글래스. 방대한 이익을 상업 길드에 가져와 주었어요'「そう、例えば白砂糖、この地域では希少な砂糖をそれも最高品質の砂糖を大量に商業ギルドに卸し、更に貴重で高級な黒コショウや白コショウ、ワインに透明度が高いグラス。膨大な利益を商業ギルドに齎してくれたわ」
'과연...... '「なるほど……」
생각하지도 못했지만, 좋은 물건을 대량으로 상업 길드에 도매하면 상업 길드도 방대한 이익을 얻는, 이라는 것이다.考えてもいなかったが、良い品を大量に商業ギルドに卸せば商業ギルドも膨大な利益を得る、ってわけだ。
'특별 회원이 되면 일종 판매 등록자와 동등의 상거래가 생겨 그러면서 거래시의 세가 면제되어요. 다만, 상업 길드와의 연간 거래를 3억엔 이상 실시하는 것이 의무가 되어요'「特別会員になれば一種販売登録者と同等の商取引ができ、それでいて取引時の税が免除されるわ。但し、商業ギルドとの年間取引を3億円以上行うのが義務となるわね」
'일종 판매 등록에 3억엔 이상입니까? '「一種販売登録に3億円以上ですか?」
'예, 그로세짱이라면 지금까지 대로 백설탕, 흑후추, 흰색 후추, 와인, 와인 글래스를 도매해 준다면 3억엔은 순식간이야'「ええ、グローセちゃんなら今まで通り白砂糖、黒コショウ、白コショウ、ワイン、ワイングラスを卸してくれれば3億円なんてあっと言う間よ」
확실히 3억엔 분의 상품을 도매하는 것은 문제 없다. 일종 판매 등록이라는 것은 무제한하게 장사를 할 수 있다는 것이구나?確かに3億円分の商品を卸すのは問題ない。一種販売登録ってことは無制限に商売ができるってことだよな?
'상당히 우대 되고 있네요. 그러나 연간 3억엔 이상의 거래 이외에 디메리트는 없습니까? 면세까지 있게 되면 그것 뿐이라고는 생각되지 않습니다만? '「随分と優遇されていますね。しかし年間3億円以上の取引以外にデメリットは無いのですか? 免税まであるとなるとそれだけとは思えませんが?」
'그렇게 준비하지 않아도 괜찮아요. 특별 회원으로 하고서라도 그로세짱을 묶어둬 두고 싶다고 하는 상업 길드의 기대도 있기 때문에'「そんなに身構えなくてもいいわよ。特別会員にしてでもグローセちゃんを繋ぎ止めておきたいという商業ギルドの思惑もあるから」
상당히 까놓고 있지만, 나를 묶어둬 두기 위해서(때문에) 우대 처치를, 이라는 것이다. 일단은 납득할 수 있는 이야기다.随分ぶっちゃけているけど、俺を繋ぎ止めておくために優遇処置を、ってわけだな。一応は納得できる話だ。
'조건은 2개 있어. 그렇지만 1개는 이미 해결하고 있으므로 문제 없어요. 일단 말하면 말이죠, 첫 번째가 상업 길드와 연간 3억엔 이상의 거래를 해 받는 것. 2번째가 상업 길드가 있는 거리에서 가게를 최저 1채 짓는 것. 그 이외는 특히 없네요. 즉 그로세짱은 2번째의 가게를 짓는다고 하는 조건은 이미 채우고 있는 것'「条件は2つあるの。でも1つは既に解決しているので問題ないわ。一応言うとね、1つ目が商業ギルドと年間3億円以上の取引をしてもらうこと。2つ目が商業ギルドがある街で店を最低1軒構えること。それ以外は特に無いわね。つまりグローセちゃんは2つ目の店を構えるという条件は既に満たしているわけよ」
마물의 매입점이 있기 때문에 가게를 짓는 것은 이미 클리어─하고 있다는 것이다. 뒤는 3억엔 이상의 거래를 상업 길드와 주고 받으면 문제 없는가.魔物の買取店があるから店を構えるのは既にクリアーしているってわけだ。後は3億円以上の取引を商業ギルドと交わせば問題ないか。
'특별 회원, 되네요? '「特別会員、なるわよね?」
'지금 들은 것 이외로 제약이 없으면 특별 회원이 되게 해 받습니다'「今聞いたこと以外で制約がなければ特別会員にならせてもらいます」
'그렇게, 그러면, 이것을 건네주어 두어요'「そう、じゃぁ、これを渡しておくわね」
캐서린씨가 독 태그와 같은 물건을 건네주어 왔다.キャサリンさんがドッグタグのような物を渡してきた。
'그것은 특별 회원용의 인식표가 되어요. 내일부터 1년 이내에 3억엔 이상의 거래를 부탁드릴게요, 그로세짱♡'「それは特別会員用の認識票になるわ。明日から1年以内に3億円以上の取引をお願いしますね、グローセちゃん♡」
드, 등에 한기가!うっ、背中に寒気が!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N3Nsa2hqa2p3Zm53bnRl
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZGQxemh4cWZrZnhueHlk
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y2tsdjd0NHdwZXVpNWh2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NTkyMWp5Mzd2aTRsdDEw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1201ee/27/