이세계 전이자의 마이페이스 공략기 - 003_튜토리얼 3

003_튜토리얼 3003_チュートリアル3
스테이터스에 대한 설명이 끝나면 이번은 이 세계에 대해서 가르쳐 준 네비게이터씨.ステータスについての説明が終わると今度はこの世界について教えてくれたナビゲーターさん。
이 세계에는 마물이 생식 하고 있어, 나와 네비게이터씨가 서고 이야기를 하고 있는 이 알파 초원에도 마물이 존재하므로 주의가 필요하다고 말한다.この世界には魔物が生息しており、俺とナビゲーターさんが立って話をしているこのアルファ草原にも魔物が存在するので注意が必要だと言う。
그렇다면 빨리 이동하고 싶다고 생각한다.それなら早く移動したいと思う。
그러나 지금은 튜토리얼중인 것으로 마물에게 인식되지 않는다고 한다.しかし今はチュートリアル中なので魔物に認識されないそうだ。
거기서 네비게이터씨는 어디에선가 륙섹을 꺼내 나에게 건네주었다.そこでナビゲーターさんはどこからかリュックサックを取り出し俺に渡してくれた。
내용은 갈아입음과 조금의 돈에 포션이 2개, 그리고 나이프와 줄이 들어가 있었다.中身は着替えと少しのお金にポーションが2本、そしてナイフと縄が入っていた。
'나이프는 허리의 벨트에 장착할 수 있기 때문에 대어 주세요'「ナイフは腰のベルトに装着できますので着けてください」
어느새인가 입고 있는 옷이 변했지만, 네비게이터씨에게 촉구받는 대로 허리의 우측으로 장착한다.いつの間にか着ている服が変わっていたが、ナビゲーターさんに促されるまま腰の右側に装着する。
그것을 봐 응응 수긍하는 네비게이터씨.それを見てウンウンと頷くナビゲーターさん。
스맛폰 따위 지구를 생각해내는 것 같은 것은 일절 없다.スマホなど地球を思い起こすような物は一切ない。
가지고 있어도 충전을 할 수 있을 것 같지 않기 때문에 곧바로 사용할 수 없게 된다.持っていても充電ができそうにないから直ぐに使えなくなる。
아니,【통신 판매】로 충전기 정도는 살 수 있다고 생각하지만, 어쨌든 통신은 할 수 없을 것이다.いや、【通信販売】で充電器くらいは買えると思うが、どのみち通信はできないだろう。
'여기에서 동쪽으로 1시간 정도 걸으면 하지메의 마을이 있기 때문에 먼저는 하지메의 마을을 목표로 합시다'「ここから東に1時間ほど歩きますとハジメの町がありますので先ずはハジメの町を目指しましょう」
알파 초원에 하지메의 마을. 나보다 간편한 네이밍 센스라고 생각한다.アルファ草原にハジメの町。俺より安直なネーミングセンスだと思う。
'곳에서, 튜토리얼은 어느 정도로 끝납니까? '「ところで、チュートリアルはどの程度で終わるのですか?」
'네, 하지메의 마을에서 그로세이헨드라씨가 직업에 종사해, 길드에 등록할 때까지가 튜토리얼이 됩니다'「はい、ハジメの町でグローセ・ヘンドラーさんが職業に就き、ギルドに登録するまでがチュートリアルとなります」
'전투라든지는 없습니까? '「戦闘とかは無いのですか?」
'있어요. 하지메의 마을에 가기까지 최저 1회는 전투를 해 받습니다. 그 밖에도 돈을 사용한다 따위가 있네요'「ありますよ。ハジメの町に行くまでに最低一回は戦闘をしていただきます。他にもお金を使うなどがありますね」
전투도 있는 것인가...... 전투계의 스킬은 취득하고 있지 않았기 때문에 어렵다.戦闘もあるのか……戦闘系のスキルは取得してないので厳しい。
'전투는 네비게이터씨가 보조를 해 주십니까? '「戦闘はナビゲーターさんが補助をしてくださるのですか?」
'내가 직접 전투에 관련될 것은 없습니다. 그렇지만 최초의 전투는 아이라도 넘어뜨릴 수 있는 약한 마물을 적당히 준비하기 때문에 괜찮습니다'「私が直接戦闘に関わることはありません。ですが最初の戦闘は子供でも倒せる弱い魔物を見繕いますので大丈夫です」
아이라도 넘어뜨릴 수 있는 마물이라고 있을까나? 라고 생각하면서 이야기를 진행시키는 네비게이터씨의 소리에 귀를 기울인다.子供でも倒せる魔物なんているのかな?と思いつつ話を進めるナビゲーターさんの声に耳を傾ける。
'에서는, 실제로 스킬을 사용해 볼까요'「では、実際にスキルを使ってみましょうか」
'네, 부탁합니다! '「はい、お願いします!」
이 세계와 같이 스킬이 명확하게 되어 있는 것은 처음인 것으로, 스킬의 사용법을 가르쳐 받을 수 있는 것은 기쁘다.この世界のようにスキルが明確になっているのは初めてなので、スキルの使い方を教えてもらえるのは嬉しい。
거기에 스킬을 실제로 사용한다고 생각하면 두근두근 한다.それにスキルを実際に使うと思うとワクワクする。
'처음은【감정(S)】을 사용해 봅시다. 감정계는 타겟을 정해 “감정”이라고 주창해 주세요'「最初は【鑑定(S)】を使ってみましょう。鑑定系はターゲットを定めて『鑑定』と唱えてください」
호우호우, 타겟을 정해...... 발밑의 풀로 좋은가.ほうほう、ターゲットを定めて……足元の草でいいか。
'감정! '「鑑定!」
스테이터스 화면과 같은 화면이 나타나 발밑의 잡초의 정보가 표시되었다.ステータス画面のような画面が現れて足元の雑草の情報が表示された。
종류:잡초種類:雑草
정보:단순한 잡초. 밟혀 조금 손상되고 있다.情報:ただの雑草。踏まれて少し傷んでいる。
미묘한 것을 감정해 버렸다.微妙な物を鑑定してしまった。
'어떻습니까? 보였습니까? 감정계의 스킬은 사용자 본인에게 밖에 정보가 보이지 않으므로 타인에서는 모릅니다'「どうですか? 見えましたか? 鑑定系のスキルは使用者本人にしか情報が見えませんので他人では分からないのです」
'아, 네. 보였던'「あ、はい。見えました」
'좋았던 것입니다. 이후는 마음 속에서 주창하는 것만으로 표시됩니다. 다음의 스킬은【위장(B)】이군요. 【위장】는 자신의 용모나 스테이터스 따위를 위장할 수 있기 때문에 먼저는 용모를 바꾸어 볼까요. 그렇네요, 머리카락의 색을 적색으로 바꾸어 봅시다. 마음 속에서 붉은 털의 자신을 상상해 이미지를 굳히고 나서 “위장”이라고 주창해 주세요'「良かったです。以後は心の中で唱えるだけで表示されます。次のスキルは【偽装(B)】ですね。【偽装】は自分の容姿やステータスなどを偽装できますので先ずは容姿を変えてみましょうか。そうですね、髪の毛の色を赤色に変えてみましょう。心の中で赤毛の自分を想像してイメージを固めてから『偽装』と唱えてください」
붉은 털의 나를 이미지와...... 의외로 이것은 어렵구나...... 좋아, 해 볼까.赤毛の俺をイメージと……意外とこれは難しいな……よし、やってみるか。
'위장! '「偽装!」
'...... '「……」
'저, 바뀌었습니까? '「あの、変わりました?」
'어느 의미, 극적으로 바뀌었어요? '「ある意味、劇的に変わりましたよ?」
어떻게 말하는 일인 것인가? 라고 고개를 갸웃하는 나에게 어디에선가 꺼낸 거울을 향하여 주는 네비게이터씨.どういうことなのか?と首を傾げる俺に何処からか取り出した鏡を向けてくれるナビゲーターさん。
'...... 극적이군요'「……劇的ですね」
'네'「はい」
흑색과 적색의 스트라이프가 된 나의 두발이 참신하다.黒色と赤色のストライプとなった俺の頭髪が斬新だ。
'용모의 이미지가 조금 애매했던 것 같네요. “위장 해제”라고 주창해 받을 수 있으면 해제할 수 있습니다'「容姿のイメージが少し曖昧だったようですね。『偽装解除』と唱えて頂ければ解除できます」
해제하면 흑발에 돌아오고 있었다.解除すると黒髪に戻っていた。
과연 그 머리로 마을에 가는 용기는 없다.さすがにあの頭で町に行く勇気はない。
이 세계에는 좀 더 기발한 색조를 한 사람이 있을지도 모르지만, 나의 기준에서는 아웃이다.この世界にはもっと奇抜な色合いをした人がいるかも知れないが、俺の基準ではアウトだ。
'다음은 스테이터스의 위장이군요. 우선 그로세이헨드라씨의 스킬은【마도구 작성(E)】이외 모두 안보이게 위장해 주세요. 그것과 기용과 행운도 내려 주세요. 요령은 용모와 같아 이미지 해 “위장”이라고 주창해 주세요'「次はステータスの偽装ですね。取り敢えずグローセ・ヘンドラーさんのスキルは【魔道具作成(E)】以外すべて見えないように偽装してください。それと器用と幸運も下げてくださいね。要領は容姿と同じでイメージして『偽装』と唱えてください」
이것은 능숙하게 말했다. 머리카락은 자기 자신으로 보면서 이미지 할 수 없었으니까 실패했을 것이다.これは上手くいった。髪の毛は自分自身で見ながらイメージできなかったから失敗したのだろう。
스테이터스 화면을 보면서 네비게이터씨가 말하도록 이미지 하면 아무 문제도 없게 스테이터스의 위장은 할 수 있던 것이다.ステータス画面を見ながらナビゲーターさんの言うようにイメージすれば何の問題もなくステータスの偽装はできたのだ。
'네, 괜찮네요. 다음은【마도구 작성(E)】입니다만, 이것은 재료가 없으면 작성을 할 수 없기 때문에 뒷전으로 합니다. 그러니까【시공 마법(E)】을 사용해 받습니다. 우선은 스토리지입니다. 이공간에 연결된 보관고가 있으면 이미지 해, 눈앞에 그 취득구가 있으면 이미지 해 “스토리지”라고 주창해 주세요'「はい、大丈夫ですね。次は【魔道具作成(E)】ですが、これは材料がないと作成ができないので後回しにします。ですから【時空魔法(E)】を使っていただきます。まずはストレージです。異空間に繋がった保管庫があるとイメージし、目の前にその取り出し口があるとイメージして『ストレージ』と唱えてください」
이미지 많구나. 그렇지만 스토리지는 이미지 하기 쉽다.イメージ多いな。でもストレージはイメージしやすい。
뭐라해도○차원○모포라든지 텔레비젼으로 익숙한 것이고, 스토리지 자체 환타지계의 이야기에서는 자주(잘) 나오는 것이니까.何たって〇次元〇ケットとかテレビでお馴染みだし、ストレージ自体ファンタジー系の物語ではよく出てくるものだからね。
결과, 스토리지는 성공했다.結果、ストレージは成功した。
취득구에 손을 넣으면 중에 들어가 있는 것이 머릿속에 떠올라 오는 것 같아 이번은 아무것도 들어가 있지 않았기 때문에”소지품 0”이라고 떠올라 왔다.取り出し口に手を入れると中に入っている物が頭の中に浮かんでくるようで今回は何も入ってなかったので『所持品0』と浮かんできた。
'다음은 “스로우”라고 “헤이스트”입니다만, 이것은 나중에로 하기 때문에【통신 판매(E)】에 가고 싶다고 생각합니다. 이【통신 판매(E)】는 단지 “통신 판매”라고 주창해 주세요'「次は『スロウ』と『ヘイスト』ですが、これは後からにしますので【通信販売(E)】にいきたいと思います。この【通信販売(E)】は単に『通信販売』と唱えてください」
오, 이것은 이미지 없는 것인지. 좋아, 그렇다면 간단하다.お、これはイメージないのか。よし、それなら簡単だ。
'【통신 판매】! '「【通信販売】!」
주창하고 끝나면 스테이터스 화면 닮은 화면이 나타나지만, 거기에는 “로그인”이라고 표시되고 있었다.唱え終わるとステータス画面似の画面が現れるが、そこには『ログイン』と表示されていた。
'나에게는 보이지 않습니다만 화면이 나타났다고 생각하기 때문에, 화면의 지시 대로에 진행해 주세요'「私には見えませんが画面が現れたと思いますので、画面の指示通りに進めてください」
나는 네비게이터씨에게 수긍해 “로그인”을 탭 한다.俺はナビゲーターさんに頷き『ログイン』をタップする。
먼저 나타난 것은 인증 등록 화면에서, 화면의 어음에 맞추어 손을 가려 나의 마력을 담으라고 나와 있다.先ず現れたのは認証登録画面で、画面の手形に合わせて手をかざし俺の魔力を込めろと出ている。
지시 대로에 손을 가렸지만 마력은 어떻게 담지?指示通りに手をかざしたが魔力ってどうやって込めるんだ?
'저, 마력은 어떻게 담으면 좋습니까? '「あの、魔力ってどうやって込めれば良いですかね?」
'네, 마력이라면 배에 힘을 집중하고 그 상태로 몸을 통해 손바닥으로부터 마력을 방출하도록(듯이) 이미지 해 주세요'「はい、魔力でしたらお腹に力を込めその状態で体を通して掌から魔力を放出するようにイメージしてください」
여기서 이미지가 나왔는지!ここでイメージが出たか!
하지만, 할 수 밖에 없다. 배에 힘을 집중해...... 몸안을 마력이 통과하는 이미지를...... 손바닥으로부터 마력을 방출......だが、やるしかない。腹に力を込めて……体の中を魔力が通るイメージを……掌から魔力を放出……
화면에 “인증 등록이 종료했습니다”는 나왔다!画面に『認証登録が終了しました』って出てきた!
의외로 할 수 있는 것이다.意外とできるものだな。
다음에를 탭 하면 “로그인에 성공했습니다”는 나와 “판매”라고 “구입”등의 아이콘이 나왔으므로, “구입”을 탭 한다.次にをタップすると『ログインに成功しました』って出てきて『販売』と『購入』などのアイコンが出てきたので、『購入』をタップする。
이번은 화면 가득하게 줄줄 아이콘이 줄서 있어 그 아이콘은 신선식품으로부터 문구나 무기까지 다양하게 있었다.今度は画面一杯にズラズラとアイコンが並んでおり、そのアイコンは生鮮食品から文房具や武器まで色々とあった。
시험삼아 “조미료”를 탭 해 보면 소금, 후추로부터 타메릭크(우콘)나 학카크까지 있었다.試しに『調味料』をタップしてみると塩、胡椒からターメリック(ウコン)やハッカクまであった。
소금을 탭 하면 고급 00의 소금으로부터 일반적인 식염까지 많은 종류가 나왔다.塩をタップしたら高級な〇〇の塩から一般的な食塩まで多くの種類が出てきた。
식염은 1킬로그램에 110엔으로 표시되고 있으므로 이것을 카트에 넣었다.食塩は一キログラムで百十円と表示されているのでこれをカートに入れた。
이것 어떻게 정산할까?これどうやって精算するんだろう?
'돈은 어떻게 하면 좋습니까? '「お金ってどうすれば良いのですか?」
'네, 로그인 후의 화면에서 “입금”을 탭 하면 입금이 생깁니다만, 아직 입금은 하지 말아 주세요'「はい、ログイン後の画面で『入金』をタップしますと入金ができますが、まだ入金はしないでくださいね」
아무래도 지금의 나의 소지금은 결코 많지 않은 것 같다.どうやら今の俺の所持金は決して多くないようだ。
게다가 8시간 지나지 않으면 입금한 돈을 현금화 할 수 없는 것 같다.しかも8時間経たないと入金したお金を現金化できないらしい。
다만, 거래를 하면 그 락도 해제된다고 하는 것으로 거기까지 신경쓸 필요는 없다고 한다.ただ、取引をすればそのロックも解除されるそうなのでそこまで気にする必要はないそうだ。
그렇지만, 나는 장사를 생각하고 있기 때문에 돈을 가지고 있는 동안에 매입은 하고 싶다.だけど、俺は商売を考えているんだから金を持っているうちに仕入れはしたい。
'확인이지만, 마을에 들어가는데 돈이 필요한가? 그것과 장사를 하는데는 어떻게 하면 좋을까? '「確認だけど、町に入るのにお金が必要かな? それと商売をするのにはどうすれば良いかな?」
'많은 경우, 마을에 들어가려면 이리쵸세가 필요합니다. 지금부터 향할 예정의 하지메의 마을도 2천엔의 이리쵸세가 필요합니다. 그리고 장사를 하려면 상인 길드에 등록하지 않으면 안됩니다'「多くの場合、町に入るには入町税が必要です。これから向かう予定のハジメの町も二千円の入町税が必要です。それから商売をするには商人ギルドに登録しなければなりません」
'그 상인 길드는 입회시에 돈은 필요할까나? '「その商人ギルドって入会時にお金は要るのかな?」
'등록 비용은 불필요합니다. 그러나 1개월 이내에 연회비를 지불할 필요가 있었다고 기억하고 있습니다'「登録費用は不要です。しかし一ヶ月以内に年会費を支払う必要があったと記憶しています」
'1개월 이내에 연회비입니까, 아무리? '「一ヶ月以内に年会費ですか、いかほど?」
'장사의 형태에 의해요. 가게를 내면 가게의 규모나 종업원의 수 따위로 바뀝니다'「商売の形態によりますよ。店を出せば店の規模や従業員の数などで変わります」
'가게를 내지 않고 도매업을 한다고 하면? '「店を出さずに卸業をするとしたら?」
'상업 길드를 상대로 한 도매업이라면 연회비는 무료입니다만 거래마다 15퍼센트의 취인세가 드네요'「商業ギルドを相手にした卸業でしたら年会費は無料ですが取引毎に十五パーセントの取引税がかかりますね」
연회비 무료는 고맙지만, 매회 15퍼센트도 삥땅 되는 것은 아프구나.年会費無料はありがたいが、毎回十五パーセントもピンハネされるのは痛いな。
이익이 나와 있으면 좋을 것이지만 이익도 나와 있지 않은데 15퍼센트 같은거 지불하는 것은 어려울 것이다.利益が出ていれば良いのだろうが利益も出ていないのに十五パーセントなんて払うのは難しいだろう。
'덧붙여서 하지메의 마을의 상인 길드에서는 소금은 얼마로 물러가 받을 수 있을까나? '「因みにハジメの町の商人ギルドでは塩は幾らで引き取ってもらえるのかな?」
'죄송합니다, 모릅니다. 그러나 하지메의 마을에서의 소비자 가격은 1킬로그램에 6천엔 전후라고 생각합니다'「申し訳ありません、存じ上げません。しかしハジメの町での末端価格は一キログラムで六千円前後だと思います」
'1킬로그램에 6천엔입니까, 상당히 높네요'「一キログラムで六千円ですか、随分と高いですね」
'내지이기 때문에 소금은 귀중하고, 소금은 상인 길드가 일괄해 매입하고 있습니다. 그러니까 상인 길드로부터 동내의 상점을 개입시켜 일반 가정 따위에 팔리고 있습니다'「内地ですから塩は貴重ですし、塩は商人ギルドが一括して仕入れております。ですから商人ギルドから町内の商店を介し一般家庭などに売られています」
상점이 상인 길드로부터 매입하는 단가의 배로 팔고 있다고 하여 3천엔의 매입.商店が商人ギルドから仕入れる単価の倍で売っているとして三千円の仕入れ。
그렇다면 상인 길드는 1500엔의 매입일까.そうすると商人ギルドは千五百円の仕入れかな。
그러니까 나는 1500엔보다 좀 더 싸게 매입할 수가 있으면 벌이가 나온다.だから俺は千五百円よりももっと安く仕入れることができれば儲けが出る。
다행히, 식염은 1킬로당 110엔으로 구입을 할 수 있으므로 벌이가 나오는 계산이다.幸い、食塩は一キロあたり百十円で購入ができるので儲けが出る計算だ。
'덧붙여서 설탕의 소비자 가격은? '「因みに砂糖の末端価格は?」
'1킬로그램으로 2만 5천엔 정도입니까'「一キログラムで二万五千円程度でしょうか」
설탕은...... 통신 판매라면 백설탕이 1킬로그램에 3백엔.砂糖は……通信販売だと白砂糖が一キログラムで三百円。
소비자 가격으로부터 상점 매입이 1만 2 1500엔, 상인 길드의 매입이 6250엔.末端価格から商店仕入れが一万二千五百円、商人ギルドの仕入れが六千二百五十円。
매입 가격 3백엔의 백설탕이 6천엔 오버로 팔릴 것 같다.仕入れ価格三百円の白砂糖が六千円オーバーで売れそうだ。
실제로 팔러 실시하면 전혀 다를지도 모르지만, 이익이 나오는 것은 틀림없을 것이다.実際に売りに行ったら全然違うかもしれないけど、利益が出るのは間違いないだろう。
'설탕이 비싸다고 말하는 일은 소금보다 귀중하네요? '「砂糖の方が高いということは塩よりも貴重なんですよね?」
'네, 항상 물품 부족이고 설탕은 소금보다 아득하게 먼 토지로부터 수입하고 있기 때문에 희소 가치가 높습니다'「はい、常に品不足ですし砂糖は塩よりも遥かに遠い土地から輸入していますので希少価値が高いのです」
우선 10킬로그램의 백설탕을 반입해 봐 상태를 본다고 할까.取り敢えず十キログラムの白砂糖を持ち込んでみて様子を見るとするか。
화면을 되돌려 입금을 탭 하면 눈앞에 스토리지와 같은 공간이 뻐끔 비었으므로, 륙섹으로부터 돈을 3천엔 꺼내 넣는다.画面を戻して入金をタップすると目の前にストレージのような空間がぽっかりと空いたので、リュックサックからお金を三千円取り出し入れる。
네비게이터씨가'아'와 소리를 높이지만 그것을 무시한다.ナビゲーターさんが「あっ」と声を上げるがそれを無視する。
' 이제(벌써), 뭐 하고 있습니까. 잠시 락이 들므로 입금은 안된다고 말했지 않습니까! '「もう、何やっているんですか。暫くロックがかかるので入金はダメだって言ったじゃないですか!」
'미안, 어차피 상인 길드에 가기 때문에하는 김에 상품을 도매해도 좋을까라고 생각해'「ゴメン、どうせ商人ギルドに行くんだからついでに商品を卸しても良いかなと思ってね」
'아, 과연. 그러니까 소금이라든지 설탕의 가격을 (듣)묻고 있던 것이군요'「あ、なるほど。だから塩とか砂糖の値段を聞いていたのですね」
네비게이터씨도 나의 기대를 알아 주었으므로 10킬로그램의 설탕을 구입하면 나의 눈앞에 폰과 골판지가 나타났다.ナビゲーターさんも俺の思惑を分かってくれたので十キログラムの砂糖を購入すると俺の目の前にポンと段ボールが現れた。
모통신 판매 회사와 같은 곤포다.某通販会社のような梱包だ。
그 골판지를 열어 보면 방금전 구입한 백설탕이 10킬로그램분 들어가 있었으므로 스토리지에 넣는다.その段ボールを開けてみると先ほど購入した白砂糖が十キログラム分入っていたのでストレージに入れる。
'에서는 다음의 설명으로 옮기네요. 다음은 전투가 되기 때문에 하지메의 마을에 이동 도중에 마물이 내리면 싸워 받네요'「では次の説明に移りますね。次は戦闘になりますのでハジメの町に移動途中で魔物がおりましたら戦っていただきますね」
부담없이 말해 주지만 약한 마물 상대라도 여기는 필사적이다.気軽に言ってくれるが弱い魔物相手でもこっちは命懸けだ。
네비게이터씨가 점점 걸어가므로 그 뒤를 따라간다.ナビゲーターさんがドンドン歩いていくのでその後をついていく。
'아, 딱 좋은 마물을 발견했던'「あ、ちょうど良い魔物を発見しました」
네비게이터씨의 가리키는 먼저는 강아지 정도의 크기의 흰 덩어리가 우걱우걱 풀을 먹고 있었다.ナビゲーターさんの指差す先には子犬程度の大きさの白い塊がムシャムシャと草を食べていた。
'저것은 무엇입니까? '「あれは何ですか?」
'저것은 호른 래트라고 하는 마물입니다. 이 알파 초원에서 나오는 마물 중(안)에서 최약의 존재입니다! '「あれはホーンラットという魔物です。このアルファ草原で出てくる魔物の中で最弱の存在です!」
네비게이터씨가 말하도록(듯이) 단검을 뽑아 전투 태세에 들어간다.ナビゲーターさんの言うように短剣を抜き戦闘態勢に入る。
그러나 단검 따위 사용한 적도 없는 나에게 최약이라고는 해도 마물에게 달려든다고 할 수 있을 이유도 없고, 어떻게 하지 헤맨다.しかし短剣など使ったこともない俺に最弱とは言え魔物に飛びかかるなんてできるわけもなく、どうしようかと迷う。
그렇게 했더니 화가 치민 네비게이터씨가 작은 돌을 주워 마물에게 내던졌다.そしたら業を煮やしたナビゲーターさんが小石を拾い魔物に投げつけた。
작은 돌을 맞힐 수 있었던 마물은 당연 화내는 것으로 왜일까 그 적대심이 깃들인 시선은 나에게 향하고 있었다.小石を当てられた魔物は当然怒るわけで何故かその敵対心がこもった視線は俺に向かっていた。
나 노려 돌진해 오는 마물에게 공포를 느끼는 나에게 네비게이터씨는'죽여 버려 주세요'와 검은 웃는 얼굴을 향하여 온다.俺めがけて突進してくる魔物に恐怖を覚える俺にナビゲーターさんは「殺っちゃってくださいね」と黒い笑顔を向けてくる。
최초의 일격은 나의 복부에의 박치기(이었)였다. '에 '라고 하는 소리를 높여 버렸지만 의외로 아픔은 적다.最初の一撃は俺の腹部への頭突きだった。「ぐへっ」という声を上げてしまったが意外と痛みは少ない。
'송사리니까 아이라도 넘어뜨릴 수 있다 라고 하고 있지 않습니까'「雑魚なんで子供でも倒せるって言っているじゃないですか」
내가 아픔의 적음에 어안이 벙벙히 하고 있던 것을 본 네비게이터씨의 말씀이다.俺が痛みの少なさに呆然としていたのを見たナビゲーターさんのお言葉だ。
확실히 이 정도라면 너무 위협은 되지 않을 것이다.確かにこの程度ならあまり脅威にはならないだろう。
기분을 변환 마물에게 대치한다.気持ちを切り替え魔物に対峙する。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MDFsbDNneGM4dmVheHE1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cXZ6Y29hcWFiMXFmMHQ5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Mmtmc3NoaHRpemtpaWl5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZG9mZzloenZ0OHA5N21v
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1201ee/3/