이세계 전이자의 마이페이스 공략기 - 030_동정

030_동정030_同情
도적들을 모험자 길드에 인도한 다음날, 나는 길드장과 회담했다.盗賊たちを冒険者ギルドに引き渡した翌日、俺はギルド長と会談した。
'에서는, 도적들은 노예가 되는 것이군요? '「では、盗賊たちは奴隷となるのですね?」
'아, 장이 된 함라와 뒤를 계승한 모브다는 죽을 죄로, 다른 녀석은 전원 노예다'「ああ、頭だったハムラと後を引き継いだモブダーは死罪で、他の奴は全員奴隷だ」
'브라함도 노예입니까? '「ブラハムも奴隷ですか?」
'아, 저 녀석은 머리도 간부도 아니기 때문에...... '「ああ、アイツは頭でも幹部でもないからな……」
길드장의 표정을 보면 아무래도 브라함의 과거를 알고 있는 것 같다.ギルド長の表情を見るとどうやらブラハムの過去を知っているようだ。
'길드장은 브라함의 과거를? '「ギルド長はブラハムの過去を?」
'아, 알고 있다. 증거만 있으면 그 썩을 수 있는 귀족을 잡아 줄 수 있지만, 녀석은 교활해 ...... '「ああ、知っている。証拠さえあればあの腐れ貴族を潰してやれるのだが、奴は狡猾でな……」
귀족을 잡을 수 있을 뿐(만큼)의 증거가 있으면 브라함도 최초부터 그렇게 하고 있었을 것이지만, 유감스럽지만 귀족은 꼬리를 잡게 하지 않는 것 같다.貴族を潰せるだけの証拠があればブラハムも最初からそうしていただろうが、残念ながら貴族は尻尾を掴ませないようだ。
'그 귀족은 지금도 건재합니까? '「その貴族は今でも健在ですか?」
'아, 미움받는아이세에 꺼린다. 라는 녀석이다'「ああ、憎まれっ子世に憚る。ってやつだな」
이 세계에서도 일본의 속담이 사용된다, 라고 조금 감개 깊은 생각이 된다.この世界でも日本の諺が使われるのだな、と少し感慨深い思いになる。
나의 심정은 차치하고, 지금도 건재한 썩을 수 있는 귀족에게로의 복수에 실패한 브라함이 잡혀 노예가 되면 어떻게 될까...... 말하지 않아도 아는 것이다.俺の心情はともかく、今でも健在な腐れ貴族への復讐に失敗したブラハムが捕まり奴隷になればどうなるか……言わなくても分かることだな。
리시아와 호각에 싸울 수 있을 정도의 사람이라도 노예가 되어 버리면 주로 된 사람에게 반항하는 것은 어렵다. 아~싫다, 상상하고 싶지 않구나.リーシアと互角に戦えるほどの人でも奴隷となってしまえば主になった人に逆らうのは難しい。あ~嫌だ、想像したくないな。
'브라함은 이번 옥션에 출품된다. 랭크 4의 마물을 단독으로 토벌 할 수 있었을 정도의 노예다, 오랜 상처가 있어 전력의 싸움이 제한된다고는 해도 낙찰가격은 1억을 넘을 것이다'「ブラハムは今度のオークションに出品される。ランク4の魔物を単独で討伐できたほどの奴隷だ、古傷があって全力の戦いが制限されるとは言え落札価格は1億を超えるだろう」
길드장은 왜 그러한 일을 나에게 말할까....... 나에게 기대되어도 곤란하다. 그런 눈으로 보지 마.ギルド長は何故そのようなことを俺に言うのだろうか。……俺に期待されても困るよ。そんな目で見るなよ。
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
오랜만에 천천히 한 시간을 보낸다.久しぶりにゆっくりした時間を過ごす。
그러니까 이전 인스에 들어 애매하게 되어 있던 것을 생각해 보려고 생각한다.だから以前インスに聞いてうやむやになっていたことを考えてみようと思う。
그 관리자씨가 말한 10명은 지구에 돌아갈 수 있다고 하는 이야기. 인스에 최초 들었을 때는 회답의 허가를 얻을 수 없으면 거절당해 인스가 버전 업 해 (들)물었을 때에는 이 세계에 있는 10을 찾으라고 말해졌다.あの管理者さんが言っていた10人は地球に帰れるという話。インスに最初聞いた時は回答の許可が得られないと断られ、インスがバージョンアップして聞いた時にはこの世界にある10を探せと言われた。
그러면, 10을 어떻게 찾는지? 이 빨강의 탑의 거리에는 빨강의 탑이라고 하는 던전을 연구하고 있는 연구자나 학자가 많이 살고 있는 것 같게 도서관이 있는 것 같다. 게다가 상당히 많은 장서수인것 같으니까, 도서관에서 10이라고 하는 숫자를 찾아 본다.じゃぁ、10をどうやって探すのか? この赤の塔の街には赤の塔というダンジョンを研究している研究者や学者が多く住んでいるらしく図書館があるらしい。しかも結構多い蔵書数らしいので、図書館で10という数字を探してみる。
이 세계의 도서관가운데는 일본의 도서관과 그다지 변화는 없는 것 같아, 온도 관리가 되고 있고 조용해 낮잠에는 안성맞춤의 환경이다.この世界の図書館の中は日本の図書館とあまり変わりはないようで、温度管理がされており静かで昼寝にはもってこいの環境だ。
나는 일단의 예의로서 사서에 들어 본다.俺は一応の礼儀として司書に聞いてみる。
'미안합니다, 10이라고 하는 숫자에 짐작은 없습니까? '「すみません、10という数字に心当たりはありませんか?」
'네?...... 10입니까? '「はい? ……10ですか?」
예쁜 블론드의 머리카락을 짧게 정리해 검정테 안경을 쓰고 싶은 것처럼도 인텔리풍인 20대라고 생각되는 여성 사서는 무슨 말하고 있다 이 녀석같은 눈으로 나를 본다.綺麗なブロンドの髪を短くまとめ、黒ぶちメガネをかけたいかにもインテリ風な20代と思われる女性司書は何言っているんだコイツみたいな目で俺を見る。
'없겠지요, 10에 관계하는 책은...... '「ありませんよね、10に関係する本なんて……」
'............ 있어요'「…………ありますよ」
에, 있는 거야?え、あるの?
'흑에리어의 22 선반 위로부터 5단째를 찾아 봐 주세요. 고대의 던전이라고 하는 책이 있습니다'「黒エリアの22棚の上から5段目を探してみてください。古代のダンジョンという本があります」
'고대의 던전...... 입니까'「古代のダンジョン……ですか」
우선 지정된 책장을 물색한다고 육법전서와 같이 두툼함이 검은 책의 배표지[背表紙]에 고대의 던전이라고 기재가 있었으므로 손에 들어 본다.取り敢えず指定された本棚を物色すると六法全書のような分厚さの黒い本の背表紙に古代のダンジョンと記載があったので手に取ってみる。
후득후득 수페이지 넘겨 보면 신경이 쓰이는 말을 찾아냈다.パラパラと数ページめくってみると気になる言葉を見つけた。
'고대부터 존재하는 던전은 지상에 8개소, 공중에 2개소 있어, 고의 신을 모시는 신성한 장소이다...... 인가, 설마 이렇게 간단하게 10에 관계하는 것을 찾아낸다고는 생각하지 않았어요'「古代より存在するダンジョンは地上に8ヶ所、空中に2ヶ所あり、古の神を祀る神聖な場所である……か、まさかこんなに簡単に10に関係することを見つけるとは思ってもいなかったよ」
”인스, 고대의 던전을 답파 하면 지구에 돌아갈 수 있는지?”『インス、古代のダンジョンを踏破すれば地球に帰れるのか?』
”마스터, 죄송합니다만 긍정도 부정도 하지 않습니다”『マスター、申し訳ありませんが肯定も否定も致しません』
긍정도 부정도 하지 않는가...... 지금까지의 회답과는 분명하게 반응이 다르다. 정답의 가능성이 높다고 보았다!肯定も否定もしないか……今までの回答とは明らかに反応が違う。正解の可能性が高いと見た!
그 뒤도 읽어 진행하면 빨강의 탑은 고대의 던전의 하나이다고 기재가 있었다. 뭐, 당면은 이 빨강의 탑의 거리를 거점으로 활동할 생각(이었)였기 때문에 좋지만, 향후는 지구 출신의 녀석들이 빨강의 탑에 모여 오는 일도 생각해 두지 않으면 안 되는구나...... 그 3명 아가씨도 머지않아 여기를 방문할테니까, 주의가 필요하다.その後も読み進めると赤の塔は古代のダンジョンの1つであると記載があった。まぁ、当面はこの赤の塔の街を拠点に活動するつもりだったから良いけど、今後は地球出身の奴らが赤の塔に集まってくることも考えておかないといけないな……あの3人娘もいずれはここを訪れるだろうから、注意が必要だな。
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
그런데, 10에 대해 목표가 붙었으므로 최근의 문제를 해결하기 위한 절차를 합니까.さて、10について目途が付いたので直近の問題を解決するための段取りをしますかね。
지금의 내가 클리어 해야 할 문제는 3개다.今の俺がクリアするべき問題は3つだ。
첫 번째는 옥션으로 브라함을 낙찰하기 위한 자금을 얻을 필요가 있다. 무엇으로 브라함을 낙찰하는지 (들)물으면, 과연 저런 이야기를 들려 썩을 수 있는 귀족에게 브라함을 낙찰시키는 것은 허락할 수 없다.1つ目はオークションでブラハムを落札するための資金を得る必要がある。何でブラハムを落札するのかと聞かれれば、さすがにあんな話を聞かされて腐れ貴族にブラハムを落札させるのは許せない。
내가 준비할 수 있는 자금을 모두 사용하고서라도 브라함을 낙찰해 주려고 생각한다.俺が用意できる資金を全て使ってでもブラハムを落札してやろうと思う。
2번째는 상업 길드의 캐서린씨로부터 제안이 있던 특별 회원의 조건인 3억엔 분의 상품을 상업 길드에 도매한다고 하는 것이다.2つ目は商業ギルドのキャサリンさんから提案があった特別会員の条件である3億円分の商品を商業ギルドに卸すというものだ。
이것은 첫 번째에도 관련되지만 상업 길드가 비명을 올리는 만큼 도매해 주면 3억엔은 커녕 브라함의 낙찰 자금에 대해서는 어떻게든 되면 낙관시를 하고 있다.これは1つ目にも絡むが商業ギルドが悲鳴を上げるほど卸してやれば3億円どころかブラハムの落札資金については何とでもなると楽観視をしている。
3번째는 빨강의 탑의 탐색이다. 이 세계에 날아간 1000명에게 있어 고대의 던전이 지구에 돌아가는 열쇠인 것은 우선 틀림없을 것이다.3つ目は赤の塔の探索だ。この世界に飛ばされた1000人にとって古代のダンジョンが地球に帰る鍵なのはまず間違いないだろう。
그러나 문제는 고대의 던전을 답파 해 던전 마스터를 넘어뜨리면 좋은 것인지, 그렇지 않으면 던전에 대해서 어떠한 액션 조건이 있는지, 그곳의 근처를 잘 모른다.しかし問題は古代のダンジョンを踏破してダンジョンマスターを倒せばいいのか、それともダンジョンに対して何らかのアクション条件があるのか、そこのあたりがよく分からない。
다만, 모르기 때문이라고 해 방치할 수도 없기 때문에, 가능한 한 탐색을 진행시킬 필요가 있을 것이다.ただ、分からないからと言って放置するわけにもいかないので、できるだけ探索を進める必要があるだろう。
그리고 만약 누군가가 지구에 돌아갔다고 해서 그 정보가 우리들에게 전해질까? 만약 누군가가 빨강의 탑에서 지구에 돌아가는 조건을 채워 돌아갔다고 해서, 다른 사람이 그 일을 알 수 있다고는 생각되지 않는다.そしてもし誰かが地球に帰ったとしてその情報が俺たちに伝わるのだろうか? もし誰かが赤の塔で地球に帰る条件を満たし帰ったとして、他の人がそのことを知ることはできるとは思えない。
그 관리자가 그런 달콤한 일을 하리라고는 생각되지 않는다.あの管理者がそんな甘いことをするとは思えない。
즉 선착순으로 조건을 채울 필요가 있다고 생각한다.つまり早い者勝ちで条件を満たす必要があると思うのだ。
읏, 나는 지구에 돌아갈 필요 같은거 없는 것(이었)였다...... 그렇게 생각하면 누군가를 지구에 돌려보내기 위한 도움을...... 아니, 그런 달콤달콤 생각이 그 관리자에게 통한다고는 생각되지 않겠지만...... 이 건은 생각하는 것을 보류다.って、俺は地球に帰る必要なんてないんだった……そう考えると誰かを地球に帰すための手助けを……いや、そんな甘々な考えがあの管理者に通じるとは思えないが……この件は考えるのを保留だな。
우선 빨강의 탑의 탐색을 진행시키고 뒤는 전개를 봐 움직이자.取り敢えず赤の塔の探索を進め後は展開を見て動こう。
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
매일 상업 길드에 다녀 이미 3억엔의 상품을 도매해 끝냈다.毎日商業ギルドに通い既に3億円の商品を卸し終えた。
지금은 한층 더 자금조달을 위해서(때문에) 상업 길드에 대량의 견직물 따위를 반입하고 있다.今は更なる資金調達のために商業ギルドに大量の絹織物などを持ち込んでいるのだ。
상업 길드의 부길드장이며 강렬한 개성을 조성하기 시작하고 있는 캐서린씨는 봉제부의 통괄 부장도 겸임되고 있는 것 같아, 내가 피륙을 도매하면 매우 기뻐해 준다.商業ギルドの副ギルド長であり強烈な個性を醸し出しているキャサリンさんは縫製部の統括部長も兼任されているそうで、俺が反物を卸すととても喜んでくれる。
뭐든지 캐서린씨는 그 고스로리의 옷을 스스로 디자인해 브랜드를 시작하고 있는 것 같아, 감촉이 좋은 견직물을 마음에 들어 주었다.何でもキャサリンさんはあのゴスロリの服を自分でデザインしてブランドを立ち上げているそうで、手触りの良い絹織物を気に入ってくれた。
그러니까 비단의 레이스를 반입하면 덩실거림 해, 라고 할까 정말로 춤추고 있었어.だから絹のレースを持ち込んだら小躍りして、と言うか本当に踊ってたよ。
'응도~, 그로세짱 명란젓응뭐 좋은 것을 가지고 있다면 빨리 말해요~♪'「うんも~、グローセちゃんたらこんなに良い物を持っているなら早く言ってよね~♪」
'마음에 드신 것이라면 기쁩니다'「お気に召したのでしたら嬉しいです」
'그 밖에 뭔가 재미있는 것은 없는거야? 그로세짱이라면 좀 더 나올 것 같아 나 젖어 와 버리는♪'「他に何か面白い物はないの? グローセちゃんならもっと出てきそうで私濡れてきちゃうん♪」
상인으로서 거래 상대로서는 좋지만, 이 구불구불 한 움직임에 파치크리와 소리가 나는 윙크는 용서 해 주었으면 한다. 나의 정신이 빠득빠득 깎아지는 소리가 난다.......商人として、取引相手として、はいいのだが、このクネクネした動きにパチクリと音がするウインクは勘弁してほしい。俺の精神がゴリゴリ削られる音がする……。
우선 캐서린씨와의 상담을 끝내 가게에 돌아간다. 그리고 어제 매입한 마물의 시체가 창고에 산이 되고 있으므로 그것을 스토리지에 회수해【통신 판매】로 판다.取り敢えずキャサリンさんとの商談を終えて店に帰る。そして昨日買い取った魔物の死体が倉庫に山となっているのでそれをストレージに回収し【通信販売】で売る。
저것 이래, 옥션용의 자금을 얻기 위해서(때문에) 랭크 1으로 랭크 2의 마물의 매입 금액을 3할 올라가고 있다. 소위 매입 강화 기간이라고 하는 녀석이다.あれ以来、オークション用の資金を得るためにランク1とランク2の魔物の買取金額を3割アップしている。所謂買い取り強化期間というやつだ。
이익은 줄어들지만 마물의 시체는 증가하므로 그 만큼【통신 판매】에서의 거래액은 증가한다.利益は減るが魔物の死体は増えるのでその分【通信販売】での取引額は増えるのだ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZTY1ZmVsenZyYXlzYWFn
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b3c2ZGd5YjZheXdrYmk0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Ym5vOWxjcDZrZzB5b3Zx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NTU4OWUyMWIwaTAweG5u
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1201ee/30/