이세계 전이자의 마이페이스 공략기 - 043_무기 상인

043_무기 상인043_武器商人
좋아, 결혼식을 하자!よし、結婚式をしよう!
'라고 하는 것으로 3명으로 결혼식을 하고 싶다고 생각한다! '「というわけで3人と結婚式をしたいと思う!」
'''네? '''「「「え?」」」
'이봐요, 나는 이세계인이니까'「ほら、俺は異世界人だから」
'이세계의 일은 이전 들었습니다만, 결혼식이란 무엇입니까? '「異世界のことは以前聞きましたが、結婚式とは何ですか?」
아무래도 여기의 세계에서는 결혼식은 표준적이지 않는 것 같다.どうもこっちの世界では結婚式はスタンダードではないらしい。
결혼식의 설명을 하면 3명 모두 기쁜듯이 하고 있다.結婚式の説明をすると3人とも嬉しそうにしている。
여기의 세계에서는 소속하는 길드나 관공서에 신고하면 부부로서 공식으로 인정된다.こっちの世界では所属するギルドや役所に届け出ると夫婦として公式に認められる。
거기에 결혼식을 실시하는 풍습도 없는 것이다.それに結婚式を行う風習もないのだ。
결혼식을 하는 것은 좋지만 회장이 없다.結婚式をするのは良いが会場がない。
그 나름대로 사람이 넣는 큰 건물, 그리고 식사 따위를 제공할 수 있는 설비, 이러한 시설이 영주관이나 상업 길드 회관, 모험자 길드 회관 정도 밖에 없다.それなりに人が入れる大きな建物、そして食事などを提供できる設備、こういった施設が領主館や商業ギルド会館、冒険者ギルド会館程度しかない。
그러니까 시설을 짓기로 했다.だから施設を建てることにした。
다행스럽게도 새롭게 토지를 구입했으므로, 거기에 결혼식이 생기는 건물을 지으려고 생각한다.幸いなことに新しく土地を購入したので、そこに結婚式ができる建物を建てようと思うのだ。
현재, 구입한 토지에는 낡은 건물이 세워지고 있으므로, 이것을 해체하는데 1개월 정도 걸리는 것 같다.現在、購入した土地には古い建物が建っているので、これを解体するのに一ヶ月ほどかかるそうだ。
그 후, 정지 한 토지 위에 건물을 지을 생각이다.その後、整地した土地の上に建物を建てるつもりだ。
당연, 건물은【통신 판매】로 구입한다. 건물을 구입하면 상당히 금액이 붙이므로 랭크 업에 꼭 좋을 것이다.当然、建物は【通信販売】で購入する。建物を購入すると結構金額がはるのでランクアップに丁度良いだろう。
건물의 해체가 끝날 때까지는 3명의 웨딩 드레스 선택 만이 아니고, 왜일까 던전 공략을 진행시키는 일이 되었다.建物の解体が終わるまでは3人のウェディングドレス選びだけではなく、何故かダンジョン攻略を進めることになった。
뭐, 던전 공략은 진행할 생각(이었)였으므로 좋지만 말야.まぁ、ダンジョン攻略は進めるつもりだったので良いけどね。
12층에서는 미스리르고렘에 대단히 신세를 졌지만, 슬슬 다음의 13층에 이동을 하려고 생각한다.12層ではミスリルゴーレムに大変お世話になったが、そろそろ次の13層に移動をしようと思う。
라고 생각하면 세이라가 미스리르고렘과의 타이만을 희망했다.と思ったらセーラがミスリルゴーレムとのタイマンを希望した。
그러니까 미스리르고렘이 POP 하는 장소에 향하기로 했다.だからミスリルゴーレムがPOPする場所に向かうことにした。
그러나 우리는 예상도 하지 않았던 사태에 조우한다.しかし俺たちは予想もしなかった事態に遭遇する。
빨강의 토우노마에에는 성과 같은 모험자 길드의 길드 회관이 우뚝 서고 있다.赤の塔の前には城のような冒険者ギルドのギルド会館が聳え立っている。
그 주위에는 위험한 분위기의 모험자들이 모여 있었다.その周囲には剣呑な雰囲気の冒険者たちが集まっていた。
그 모험자중에 길드장의 모습을 간파한 우리는 길드장에 가까워진다.その冒険者の中にギルド長の姿を見て取った俺たちはギルド長に近づく。
'오래간만입니다. 길드장'「お久しぶりです。ギルド長」
'응, 오오, 그로세전인가, 오래간만이다'「ん、おお、グローセ殿か、久しぶりだな」
길드장은 바쁜 것 같았기 때문에 간단한 인사를 해 조속히 주제에 들어간다.ギルド長は忙しそうだったので簡単な挨拶をし早速本題に入る。
'이 소란은 무엇입니까? '「この騒ぎは何ですか?」
'낳는, 실은―'「うむ、実はな―――――」
길드장의 이야기로 나는 현상을 파악한다.ギルド長の話で俺は現状を把握する。
'스탠 피드...... '「スタンピード……」
빨강의 탑내에서 스탠 피드의 징조가 확인되어 그 후의 조사에서 스탠 피드가 발생하는 확률이 지극히 높으면 모험자 길드는 판단한 것 같다.赤の塔内でスタンピードの兆候が確認され、その後の調査でスタンピードが発生する確率が極めて高いと冒険者ギルドは判断したらしい。
'영주나 상인 길드, 그리고 근처의 모험자 길드에 응원의 요청을 하고 있는 곳이다. 그러니까 그로세전에도 요청이 갈지도 몰라'「領主や商人ギルド、そして近隣の冒険者ギルドに応援の要請をしているところだ。だからグローセ殿にも要請が行くかもしれんぞ」
스탠 피드시에는 모험자의 백업을 하기 위해서 상인 길드는 물자면에서 모험자를 지지하는 협정이 길드간에 주고 받아지고 있다.スタンピード時には冒険者のバックアップをするために商人ギルドは物資面で冒険者を支える協定がギルド間で取り交わされている。
그러니까 상인 길드에 소속하는 나에게도 어떠한 지원 요청이 있을지도 모른다고 말한다.だから商人ギルドに所属する俺にも何らかの支援要請があるかもしれないと言う。
스탠 피드의 징조가 있는 빨강의 탑은 출입 금지가 되어 있는 것으로부터 우리는 일단가에 돌아가려고 생각한다.スタンピードの兆候がある赤の塔は立ち入り禁止になっていることから俺たちは一旦家に帰ろうと思う。
리시아는 스탠 피드와 (들)물어 근질근질 하고 있었지만, 출입 금지인 것은 어쩔 수 없다.リーシアはスタンピードと聞きウズウズしていたが、立ち入り禁止なのはどうしようもない。
'저것, 오빠? '「あれ、お兄さん?」
어디선가 (들)물은 것 같은 소리가 후방(이었)였습니다.どこかで聞いたような声が後方でした。
그 소리(분)편에 뒤돌아 보면, 역시 본 것이 있는 얼굴이 시야에 들어간다.その声の方に振り向くと、やはり見たことのある顔が視界に入る。
'오래간만입니다. 건강하고 있었습니까? '「久しぶりです。元気してましたか?」
'오빠, 건강했어~? '「お兄さん、元気だった~?」
'건강하고 있었어? '「元気してた?」
두 명의 흑발 검은자위의 소녀와 금발의 엘프라고 생각되는 소녀, 그 세 명이 서 있었다.二人の黒髪黒目の少女と金髪のエルフと思われる少女、その三人が立っていた。
하지메의 마을에서 스탠 피드가 발생했을 때, 최전선에서 마물과 싸우고 있던 일본인 소녀의 세 명.ハジメの町でスタンピードが発生した時、最前線で魔物と戦っていた日本人少女の三人。
뇌근소녀들이다.脳筋少女たちだ。
'오빠에게 두고 갈 수 있고 나서 우리도 생각한 것이다'「お兄さんに置いていかれてから私たちも考えたんだ」
'그렇게 자주, 주위를 보지 않고 다만 힘차게 달릴 뿐으로는 안된다고'「そうそう、周囲を見ずにただ突っ走るだけじゃダメなんだってね」
'지부장에 설득해진'「支部長に諭された」
', 카나미 무엇으로 말해 버리는거야!? '「ちょ、カナミ何で喋っちゃうのよ!?」
아무래도 그녀들은 자신들의 무모한 행동이 주위에 폐를 끼치고 있는 것을 깨달은 것 같다.どうやら彼女たちは自分たちの向こう見ずな行動が周囲に迷惑をかけているのを悟ったらしい。
그것도 모험자 기르드하지메 지부의 지부장인 고우리키에 설득해졌기 때문에와 같다.それも冒険者ギルドハジメ支部の支部長であるゴウリキーに諭されたからのようだ。
그런데도 자신들의 일을 알 수 있어 개선할 수 있던 것이라면, 그녀들은 성장할 수 있었을 것이다.それでも自分たちのことが分かり改善できたのなら、彼女たちは成長できたのだろう。
'그러나 여기에 도착해 아직 3일인데 또 스탠 피드에 조우해 버리다니~'「しかしこっちに着いてまだ三日なのにまたスタンピードに遭遇しちゃうなんてねぇ~」
'그렇게 자주, 오빠를 찾으려고 생각하고 있던 곳에서 스탠 피드이고'「そうそう、お兄さんを探そうと思っていたところでスタンピードだし」
'찾는 수고를 줄일 수 있던'「探す手間が省けた」
왜 나를 찾아?何故俺を探す?
하아, 뻔히 알고 있을까. 그녀들은 나를 일본인이라고 생각하고 있으니까.はぁ、分かり切っているか。彼女たちは俺を日本人だと思っているのだから。
그러나 금발의 엘프, 확실히 카나미산죠우(이었)였는가, 그녀는 변함 없이 무뚝뚝이다.しかし金髪のエルフ、確かカナミ・サンジョウだったか、彼女は相変わらずぶっきら棒だな。
'나를 찾고 계십니까? 뭔가 가지고 싶은 상품에서도? '「私を探しておいでですか? 何かほしい商品でも?」
이 때이니까 철저히시치미를 떼어 주려고 생각하지만, 세 명은 나에게 고개를 숙여 왔다.この際だからとことんトボケてやろうと思うが、三人は俺に頭を下げてきた。
'전회의 스탠 피드에서는 내민 우리가 고립하지 않게 그로세씨가 보충해 주셨다고 지부장으로부터 (들)물었습니다. 감사합니다! '「前回のスタンピードでは突出した私たちが孤立しないようにグローセさんがフォローしてくださったと支部長から聞きました。ありがとうございます!」
''감사합니다! ''「「ありがとうございます!」」
미호이나바가 대표해 사의를 말하면 다른 두 명도 거기에 모방한다.ミホ・イナバが代表して謝意を述べると他の二人もそれに倣う。
이러한 곳을 보면 정말로 성장한 것이다, 라고 생각된다.こういうところを見ると本当に成長したのだな、と思える。
'아니오, 여러분 무사해서 잘되었던 것이군요'「いえいえ、皆さん無事でよかったですね」
'거기서, 한번 더 우리들에게 찬스를 주세요! '「そこで、もう一度私たちにチャンスを下さい!」
찬스? 무엇으로 나에게 찬스를 요구해? 원래 그녀들은 나와는 관계가 없는 인간이다, 내가 찬스를 준다고 하는 일자체가 성립하지 않는다고 생각하지만?チャンス? 何で俺にチャンスを求める?そもそも彼女たちは俺とは関係のない人間なのだ、俺がチャンスを与えるということ自体が成立しないと思うが?
”마스터, 그녀들은 일본에 돌아가고 싶습니다. 그러니까 필사적으로 돌아가는 방법을 찾고 있습니다”『マスター、彼女たちは日本に帰りたいのです。ですから必死に帰る方法を探しているのです』
”돌아가고 싶은 것은 알지만, 그렇다고 해서 나에게 무엇을 요구하고 있다?”『帰りたいのは分かるが、だからと言って俺に何を求めているのだ?』
”마스터가 가지고 있는 힘이 매우 굉장한 것이라고 생각하고 있겠지요”『マスターが持っている力がとても凄いものだと思っているのでしょう』
”이니까 나에게 협력을, 이라고 말하는 것인가......”『だから俺に協力を、と言うわけか……』
나에게 고개를 숙인 채로의 세 명을 본다.俺に頭を下げたままの三人を見る。
그녀들이 정말로 돌아가고 싶다고 한다면 협력해도 될 것이다.彼女たちが本当に帰りたいと言うのであれば協力してもいいだろう。
이전의 그녀들은 위태로워서 솔직히 말해 협력해 연루를 먹는 것이 싫었지만, 지금은 그것이 개선되었다고 한다면 협력도 인색함은 아니다.以前の彼女たちは危なっかしくて正直言って協力して巻き添えを食うのが嫌だったが、今はそれが改善されたと言うのであれば協力も吝かではない。
'당신들이 말할 찬스란 무엇을 가리키고 있습니까? '「貴方たちの言うチャンスとは何を指しているのですか?」
'원, 우리는 고향에 돌아가고 싶습니다! '「わ、私たちは故郷に帰りたいのです!」
'이니까 오빠에게 협력을 해 주었으면 합니다! '「だからお兄さんに協力をしてほしいのです!」
'부탁. 협력해'「お願い。協力して」
미호이나바, 아사미타나카, 카나미산죠우의 세 명이 필사적으로 호소하고 있는 것이 안다.ミホ・イナバ、アサミ・タナカ、カナミ・サンジョウの三人が必死で訴えているのが分かる。
'두어 그로세전. 이유는 모르지만 그녀들도 여기까지 필사적으로 부탁하고 있다, 그로세전으로 할 수 있는 것이라면 협력을 해 주면 어때? '「おい、グローセ殿。理由は知らんが彼女たちもここまで必死に頼んでいるのだ、グローセ殿にできることなら協力をしてやったらどうだ?」
아직 있던 길드장이 구조선을 낸다.まだいたギルド長が助け舟を出す。
솔직히 말해, 나도 어떻게 접힐까하고 생각하고 있었으므로 살아난다.正直言って、俺もどうやって折れようかと思っていたので助かる。
그렇게 말하면, 이 길드장의 이름을 모르는구나? 자기 소개를 된 기억이 없다. 이름도 모르는 길드장에 감사다.そういえば、このギルド長の名前を知らないな? 自己紹介をされた記憶がない。名も知らないギルド長に感謝だ。
'은혜가 있는 길드장에 그렇게 말해져서는 그녀들의 신청을 하찮게 거절할 수도 없네요'「恩のあるギルド長にそう言われては彼女たちの申し入れを無下に断るわけにもいきませんね」
세 명아가씨가 화악 얼굴을 올린다.三人娘がガバッと顔を上げる。
그 얼굴은 희색 만면이라고 하는 느낌이다.その顔は喜色満面といった感じだ。
'''감사합니다! 길드장도 감사합니다! '''「「「ありがとうございます! ギルド長もありがとうございます!」」」
우리는 이 미망인에게 돌아오기로 했으므로, 그녀들은 스탠 피드의 뒤로 집에 방문해 오는 일이 되었다.俺たちはこの後家に戻ることにしたので、彼女たちはスタンピードの後に家に訪ねてくることになった。
집에 돌아가는 도중에 상인 길드에 들르면 길드 회관내가 어수선하게 하고 있었다.家に帰る途中で商人ギルドに立ち寄るとギルド会館内が騒然としていた。
스탠 피드의 대응으로 직원이 아주 바쁨인 것 같다.スタンピードの対応で職員が大忙しのようだ。
이런 상황으로 특히 용무도 없는 내가 캐서린씨를 호출하는 것은 미안하기 때문에, 날을 개정하기로 했다.こんな状況で特に用もない俺がキャサリンさんを呼び出すのは申し訳ないので、日を改めることにした。
그러나 길드 회관을 나오려고 한 곳에서, 굉장한 힘으로 어깨를 잡아졌다.しかしギルド会館を出ようとしたところで、物凄い力で肩を掴まれた。
뭐라고 할까, 마치 고릴라라도 잡아진 것 같은 착각을 일으키게 하는 힘이다.何というか、まるでゴリラにでも掴まれたような錯覚を起こさせる力だ。
'그로세짱, 좋은 곳에 왔어요♪'「グローセちゃん、良いところにきたわ♪」
변함 없이 이 사람의 업은 힘들다.相変わらずこの人のアップはキツイ。
그리고 리시아나 산르브가 나의 호위를 하고 있는데, 그 두 명을 빠져나가 접근하는 이 사람은 굉장하다고 생각한다.そしてリーシアやサンルーヴが俺の護衛をしているのに、その二人を掻い潜って接近するこの人は凄いと思う。
두 명이'진'라고 하는 표정을 하고 있다.二人が「負けた」といった表情をしている。
세이라는 갑자기 나타난 캐서린씨에게 깜짝 놀라고 있었다.セーラは急に現れたキャサリンさんにビックリしていた。
그러나 루비가 나의 어깨를 타고 있으므로, 반대측의 어깨로 좋았다.しかしルビーが俺の肩に乗っているので、反対側の肩で良かった。
만약 루비측의 어깨를 잡아졌다면 루비가 납작하게 되어 있었을 것이다.もしルビー側の肩を掴まれたならルビーがペシャンコになっていただろう。
그런 이유 없는지, 루비는 이것이라도 랭크 5의 마물이고.そんなわけないか、ルビーはこれでもランク5の魔物だし。
'캐서린씨, 안녕하세요'「キャサリンさん、こんにちは」
'네, 안녕하세요. 조속히로 나쁜 것이지만 나의 방까지 와 줄까? '「はい、こんにちは。早速で悪いのだけど私の部屋まで来てくれるかしら?」
'바쁜듯 하지만, 괜찮습니까? '「お忙しいようですが、大丈夫なんですか?」
'그 바쁨의 원인의 일로 상담이 있어'「その忙しさの原因のことで相談があるのよ」
파치크리와 윙크 된다.パチクリとウィンクされる。
지근거리(이었)였으므로 피하지 않고 직격을 받게 되었다.至近距離だったので避けきれず直撃を受けてしまった。
나의 정신력이 9할 정도 줄어들었다!俺の精神力が九割ほど減った!
캐서린씨의 방에서 소파에 앉으면 소리도 없이 차가 나온다.キャサリンさんの部屋でソファーに座ると音もなくお茶が出される。
차를 내 준 여성 직원이 퇴실하면 캐서린씨가 시간이 아깝기 때문에 주제에 들어간다고 한다.お茶を出してくれた女性職員が退室するとキャサリンさんが時間が惜しいから本題に入ると言う。
'스탠 피드의 일은 알고 있을까? '「スタンピードのことは知っているかしら?」
'네, 방금전 모험자 길드의 앞에서 길드장으로부터 (들)물었던'「はい、先ほど冒険者ギルドの前でギルド長からお聞きしました」
'라면 이야기는 빠르네요. 스탠 피드 발생시는 상인 길드라고 해도 전면적으로 모험자를 지원하는 일이 되어 있는 것, 그러니까 길드는 무기, 방어구, 식료의 재고를 방출하고, 각 상인에도 협력을 해 받고 있는 것'「なら話は早いわね。スタンピード発生時は商人ギルドとしても全面的に冒険者を支援することになっているの、だからギルドは武器、防具、食料の在庫を放出するし、各商人にも協力をしてもらっているの」
'당연하네요. 모험자가 스탠 피드를 억제하지 않으면 거리에까지 피해가 나올테니까'「当然ですね。冒険者がスタンピードを抑えないと街にまで被害が出るでしょうから」
캐서린씨는 대범하게 수긍하면 차를 입에 넣는다.キャサリンさんは鷹揚に頷くとお茶を口に含む。
'그래서 그로세짱에게도 부탁이 있어'「それでグローセちゃんにもお願いがあるのよ」
'할 수 있는 것은 해요'「できることはしますよ」
'고마워요, 살아나요'「ありがとう、助かるわ」
그렇게 말하면 캐서린씨의 눈이 날카로워진다.そう言うとキャサリンさんの目が鋭くなる。
사냥감에 목적을 정한 맹금류인 것 같다.獲物に狙いを定めた猛禽類のようだ。
'까놓지만, 그로세짱은 무기도 취급하고 있네요? '「ぶっちゃけるけど、グローセちゃんは武器も扱っているわよね?」
식량의 공출일까하고 생각하고 있었지만, 무기의 (분)편인가.食糧の供出かと思っていたけど、武器の方か。
그러나 무엇으로 캐서린씨가 알고 있는지? 캐서린씨의 앞에서 무기를 낸 일은 없다고 생각하지만?しかし何でキャサリンさんが知っているのか? キャサリンさんの前で武器を出したことはないと思うけど?
그러나 하지메의 마을의 스탠 피드때에는 모험자 길드의 지부장에도 보여지고 있고, 상인 길드의 엄브렐러씨도...... 이 근처로부터 정보를 꺼냈던가?しかしハジメの町のスタンピードの時には冒険者ギルドの支部長にも見られているし、商人ギルドのアンブレラさんも……この辺りから情報を引き出したのかな?
'...... 다소는 취급하고 있네요'「……多少は扱ってますね」
'그것을 팔기를 원해'「それを売ってほしいのよ」
그렇다면 수류탄이나 서브 머신건의 MP7 근처인가.そうすると手榴弾かサブマシンガンのMP7あたりか。
MP7는 탄막을 붙이기에는 좋지만, 사격 스킬이 없으면 그만한 숙련도가 필요하기 때문에 수류탄인 만큼 할까.MP7は弾幕をはるにはいいけど、射撃スキルがないとそれなりの熟練度が必要だから手榴弾だけにするか。
”인스, 수류탄을 개조하면 어느 정도의 위력이 될까나?”『インス、手榴弾を改造するとどの程度の威力になるかな?』
”네, 2단계 개조하면 폭심지에서 랭크 4의 마물에게 치명적인 데미지를 주는 것이 가능합니다. 랭크 5에서도 상당한 데미지를 주겠지요. 또 폭파시의 효과 범위도 넓어지기 때문에 밀집 대형으로 맹진하는 마물에는 효과 발군이라고 생각합니다”『はい、二段階改造しますと爆心地でランク4の魔物に致命的なダメージを与えることが可能です。ランク5でもかなりのダメージを与えるでしょう。また爆破時の効果範囲も広がりますので密集隊形で猛進する魔物には効果抜群だと思います』
”구입해 2단계 개조에 걸리는 시간은?”『購入して二段階改造にかかる時間は?』
”백개를 구입해 개조를 베푸는데 대략 30분이 필요합니다”『百個を購入して改造を施すのに凡そ三十分が必要です』
”천개라면 3백분, 5시간인가, 우선 백개를 조속히 구입해 개조해 두어 줄까나”『千個なら三百分、五時間か、取り敢えず百個を早速購入し改造しておいてくれるかな』
“알겠습니다”『畏まりました』
'내가 판매할 수 있는 무기는 수류탄이라고 하는 폭발하는 공이 됩니다. 캐서린씨라도 본 적이 없는 무기지요'「私が販売できる武器は手榴弾という爆発する球になります。キャサリンさんでも見たことのない武器でしょう」
'그 슈류우단? 그렇다고 하는 것은 어떠한 무기로 얼마나의 위력인 것일까? '「そのシュリュウダン? というのはどのような武器でどれほどの威力なのかしら?」
'직격이면 랭크 5의 마물에도 그만한 데미지를 줄 수가 있다고 생각해요'「直撃であればランク5の魔物にもそれなりのダメージを与えることができると思いますよ」
'랭크 5! '「ランク5!」
놀라고 있다. 여장 남자는 아니고 예쁜 여성이라면 눈의 복[眼福]인 것이지만 말야.驚いている。オカマではなく綺麗な女性なら眼福なのだけどな。
랭크 3의 마물을 단독 토벌 할 수 있으면 하급 귀족이 될 수 있으니까, 랭크 5의 마물에게 데미지를 줄 수가 있다고 들으면 놀라는 것은 무리도 없는가.ランク3の魔物を単独討伐できれば下級貴族になれるのだから、ランク5の魔物にダメージを与えることができると聞けば驚くのは無理もないか。
'실제로 보여드려도 상관하지 않습니다만, 거리에서 사용할 수 있는 것 같은 무기는 아니기 때문에...... '「実際にお見せしても構いませんが、街中で使えるような武器ではないので……」
'그렇다면, 모험자 길드에 향해요! 저기라면 광대한 훈련장도 있기 때문에'「それなら、冒険者ギルドに向かうわよ! あそこなら広大な訓練場もあるから」
'알았던'「分かりました」
방금전 방문한지 얼마 안된 모험자 길드에 다시 가는 일이 된다.先ほど訪れたばかりの冒険者ギルドに再び行くことになる。
게다가 캐서린씨전용의 마차(전세 자동차)로 가므로 승합 마차보다 안정감은 좋다.しかもキャサリンさん専用の馬車(ハイヤー)で行くので乗合馬車よりも座り心地は良い。
그러나 상인 길드의 직원이 바쁘게 하고 있는데 나가도 좋은 것인지?しかし商人ギルドの職員が忙しくしているのに出かけていいのか?
뭐, 이 사람에게 불평 말할 수 있는 사람은 거의 없을 것이고, 수류탄을 구입하는 절차를 하면 불평도 나오지 않을 것이다.まぁ、この人に文句言える人なんてほとんどいないだろうし、手榴弾を購入する段取りをすれば文句も出ないだろう。
'응? 그로세전인가, 방금전 모습이다'「ん? グローセ殿か、先ほどぶりだな」
'방금전 모습입니다, 길드장'「先ほどぶりです、ギルド長」
'그라가스, 훈련장을 빌려 줘'「グラガス、訓練場を貸してちょうだい」
'당돌하게 뭐야? 훈련장이라면 열려 있다고 생각하지만? '「唐突に何だ? 訓練場なら開いていると思うが?」
이 길드장의 이름은 그라가스라고 하는 것 같다.このギルド長の名前はグラガスというらしい。
몇번이나 얼굴을 만나게 하고 있는데 처음으로 안 사실이다.何度も顔を会わしているのに初めて知った事実だ。
나와 그라가스씨는 캐서린씨에 이끌려 훈련장에 향한다.俺とグラガスさんはキャサリンさんに連れられて訓練場に向かう。
훈련장에서는 몇사람의 모험자가 훈련을 하고 있었다.訓練場では数人の冒険者が訓練をしていた。
지금은 빨강의 탑의 스탠 피드의 경계와 대응을 위해서(때문에) 많은 모험자가 한층에 채우고 있으므로 훈련장에 있는 모험자는 그다지 많지 않다고 한다.今は赤の塔のスタンピードの警戒と対応のために多くの冒険者が一層に詰めているので訓練場にいる冒険者はあまり多くないそうだ。
그 몇사람의 모험자를 훈련장으로부터 내쫓는 캐서린씨.その数人の冒険者を訓練場から追い出すキャサリンさん。
불평하려는 것이라면 캐서린씨에 의해 물리적인 설득을 한다.文句を言おうものならキャサリンさんによって物理的な説得が行われる。
이 사람, 모험자보다 강하네요? 무엇으로 상인 길드의 부길드 긴의?この人、冒険者より強いよね? 何で商人ギルドの副ギルド長なの?
'그로세짱, 부탁'「グローセちゃん、お願い」
지금, 여기에 있는 것은 캐서린씨, 그라가스씨, 나, 리시아, 산르브, 세이라, 루비, 그리고 모험자 길드의 직원이 두 명 뿐이다.今、ここにいるのはキャサリンさん、グラガスさん、俺、リーシア、サンルーヴ、セーラ、ルビー、そして冒険者ギルドの職員が二人だけだ。
매직가방으로부터 2단계의 마개조를 베푼 수류탄을 꺼낸다.マジックバッグから二段階の魔改造を施した手榴弾を取り出す。
이미 인스의 손에 의해 마개조가 베풀어지고 있는 수류탄이 120개 있다.既にインスの手によって魔改造が施されている手榴弾が百二十個ある。
20개는 하지메의 마을때에 산 남짓하다. 그것도 마개조가 되고 있다.二十個はハジメの町の時に買った余りだ。それも魔改造がされている。
'리시아, 부탁하는'「リーシア、頼む」
'맡겨라! '「任せろ!」
나는 전원에게 헤드폰과 고글을 건네주어 눈과 귀를 보호하도록 권한다.俺は全員にヘッドホンとゴーグルを渡し目と耳を保護するように勧める。
그리고 리시아가 핀을 뽑아 수류탄을 던진다.そしてリーシアがピンを抜いて手榴弾を投げる。
훈련장의 거의 중심으로 던질 수 있었던 수류탄은 이전 보았을 때보다 화려하게 폭발해 폭풍이 오십 미터 정도 떨어진 우리의 곳에도 도달한다.訓練場のほぼ中心に投げられた手榴弾は以前見た時よりも派手に爆発して爆風が五十メートルほど離れた俺たちのところにも到達する。
'네? '「え?」
'굉장하다! '「凄い!」
'! '「なっ!」
'거짓말...... '「うそ……」
수류탄을 본 적이 없는 캐서린씨, 그라가스씨, 그리고 모험자 길드의 직원 두 명은 한결같게 놀라고 있다.手榴弾を見たことのないキャサリンさん、グラガスさん、そして冒険者ギルドの職員二人は一様に驚いている。
그리고 연기가 개이면 지면에 큰 구멍이 되어 있어, 그 위력을 이야기한다.そして煙が晴れると地面に大きな穴ができており、その威力を物語る。
'굉장하네요, 그 슈류우단을 얼마나 준비할 수 있을까? '「凄いわね、そのシュリュウダンをどれだけ用意できるのかしら?」
'내일 아침에 인도할 수 있는 것은 천개군요'「明日の朝に引き渡せるのは千個ですね」
'키, 천개! '「せ、千個っ!」
그라가스씨가 들뜬 소리를 낸다.グラガスさんが上ずった声を出す。
그라가스씨의 반응에 기분을 좋게 한 캐서린씨는 상담을 정리하기 위해서(때문에) 모험자 길드의 일실을 빌리기로 했다.グラガスさんの反応に気をよくしたキャサリンさんは商談をまとめるために冒険者ギルドの一室を借りることにした。
그리고 내일 아침 일찍에 천개의 수류탄을 납품하는 것이 정해졌다.そして明日の朝一番で千個の手榴弾を納品することが決まった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MXQ0bGx3bGkxNTFicHU2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bmM3dmJheHphcmJhcGJt
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M3prd3Q0cnIxdmY1OHB6
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjNybmVxOGczMmtsd2hn
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1201ee/43/