이세계 전이자의 마이페이스 공략기 - 057_도피행이라도 하자

057_도피행이라도 하자057_逃避行でもしよう
본작이 서적화 됩니다. 감사합니다.本作が書籍化されます。ありがとうございます。
11월에 발매입니다.11月に発売です。
코우분사님의 코우분사 라이트북스로부터 출판됩니다.光文社様の光文社ライトブックスから出版されます。
호노카히노ホノカ・ヒノ
적발─붉은 털의 마법사.赤髪・赤毛の魔法使い。
불계의 마법을 각별히 사랑하는 불바보 마법사.火系の魔法をこよなく愛する火バカ魔法使い。
특히 폭파계의 마법이 이익.特に爆破系の魔法が得意。
이것까지에 빨강의 탑의 13층까지를 혼자서 답파.これまでに赤の塔の十三層までを一人で踏破。
타케오오오사키タケオ・オオサキ
흑발─검은자위의 마법사.黒髪・黒目の魔法使い。
마법사인 것은 알고 있지만, 싸우는 방법의 자세한 것은 불명.魔法使いなのは分かっているが、戦い方の詳細は不明。
솔로로 빨강의 탑에 들어가서는 드문 소재를 많이 입수해 온다.ソロで赤の塔に入っては珍しい素材を多く入手してくる。
자주(잘) 모험자 길드 회관에서 술을 마시고 있지만, 마시면 술 취하면 연해 웃는 버릇이 된다.よく冒険者ギルド会館で酒を飲んでいるが、飲むと笑い上戸になる。
빨강의 탑의 14층까지의 소재가 갖고 오게 되고 있다.赤の塔の十四層までの素材が持ち込まれている。
아카네이소우하라アカネ・ソウハラ
흑발─검은자위의 격투가.黒髪・黒目の格闘家。
때리고 차는 것 육탄전이 자신있는 인 파이터다.殴る蹴るの肉弾戦が得意なインファイターだ。
특정의 파티에는 들어가 있지 않기 때문에, 임시의 파티를 짜는 것이 많다.特定のパーティーには入っていないので、臨時のパーティーを組むことが多い。
격투가로서의 센스는 좋다고 평판.格闘家としてのセンスは良いと評判。
빨강의 탑의 최고 도달점은 12층.赤の塔の最高到達点は十二層。
트우카우지하라トウカ・ウジハラ
고블린이지만, 아마 일본인이라고 생각된다.ゴブリンだが、おそらく日本人だと思われる。
연금술로 만들어 낸 화약 따위를 사용해 싸우는 매드 사이언티스트. 눈이 가고 있다.錬金術で作り出した火薬などを使って戦うマッドサイエンティスト。目が逝っている。
고블린은 의외로 손끝이 요령 있다.ゴブリンは意外と手先が器用だ。
빨강의 탑에는 병아리(새끼새)-가나매와 파티를 짜 들어가 있어 15층이 최고 도달층이라고 생각된다.赤の塔にはヒナ・カナメとパーティーを組んで入っていて十五層が最高到達層だと思われる。
병아리(새끼새)-가나매ヒナ・カナメ
용모는 일본인의 아이(유녀[幼女])와 같이 보이지만, 직업은 불명.容姿は日本人の子供(幼女)のように見えるが、職業は不明。
단검을 사용하는 것 같으면 정보가 있지만, 자세한 것은 불명.短剣を使うらしいと情報があるが、詳細は不明。
트우카우지하라와 파티를 짜고 있어 빨강의 탑의 15층이 최고 도달층이라고 생각된다.トウカ・ウジハラとパーティーを組んでおり、赤の塔の十五層が最高到達層だと思われる。
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
일본인이라고 생각되는 다섯 명의 정보를 모았지만, 악이 강할까, 라고 생각한다.日本人と思われる五人の情報を集めたが、アクが強いかな、と思う。
특히 마지막 두 명은 고블린과 유녀[幼女]의 콤비로 불안한 듯한 녀석들이다.特に最後の二人はゴブリンと幼女のコンビで危なそうな奴らだ。
그것과 마법사의 타케오오오사키도 자신의 능력을 숨기고 있는 것 같은 것으로 판단에 헤맨다.それと魔法使いのタケオ・オオサキも自分の能力を隠しているようなので判断に迷う。
불의 마법사인 호노카히노는 매달리기 어려운 성격인 것 같지만, 뿌리는 상냥하다고 네 명이 말했다.火の魔法使いであるホノカ・ヒノはとっつきにくい性格のようだが、根は優しいと四人が言っていた。
그리고 격투가의 아카네이소우하라는 밝은 성격으로 처음의 사람이라도 거리낌 없게 이야기할 수 있는 타입의 여자 아이답다.それから格闘家のアカネ・ソウハラは明るい性格で初めての人でも気やすく話せるタイプの女の子らしい。
'정보를 보는 한은 호노카히노와 아카네이소우하라일까라고 생각하지만, 네 명은 어떻게 생각하고 있지? '「情報を見る限りはホノカ・ヒノとアカネ・ソウハラかなと思うけど、四人はどう思っているんだ?」
솔직하게 (들)물어 본다.素直に聞いてみる。
'나는 그 두 명에게 말을 걸려고 생각하고 있지만, 아사미와 카즈미는 타케짱에게도 말을 걸고 싶다고 말하고 있다'「私はその二人に声をかけようと思っているけど、アサミとカズミはタケちゃんにも声をかけたいって言っているんだ」
타케짱?...... 아아, 타케오오오사키인가. 타케짱은, 허물없지만, 사이가 좋은 것인지?タケちゃん? ……ああ、タケオ・オオサキか。タケちゃんって、馴れ馴れしいけど、仲がいいのか?
'미호가 성큼성큼 발을 디디기 때문에 타케오씨는 끌어들이고 있습니다...... '「ミホがずかずか踏み込むからタケオさんは引いているのです……」
미호가 허물없다고 하는 것은, 나도 동감이다.ミホが馴れ馴れしいというのは、俺も同感だ。
뭐, 네 명이 철저히 서로 이야기하는 결론을 내면 좋을 것이다.まぁ、四人がとことん話し合って結論を出せばいいだろう。
그러니까 나는 듣는 입장에 사무치자.だから俺は聞き役に徹しよう。
'그러면, 호노카짱과 타케짱, 거기에 꼭두서니짱에게 말을 걸자! '「それじゃぁ、ホノカちゃんとタケちゃん、それにアカネちゃんに声をかけよう!」
미호가 건강 좋게 일어서 주먹을 밀어올렸다.ミホが元気よく立ち上がって拳を突き上げた。
변함 없이 과장된 녀석이다.相変わらず大げさな奴だ。
'보충은 그것으로 좋다고 해, 미호의 전직은 어떻게 하지? '「補充はそれでいいとして、ミホの転職はどうするんだ?」
'응, 전직한다! 모두를 위해서(때문에) 내가 모든 공격을 받아 주자가 아니야! 쿵 오세요! '「うん、転職するよ! 皆のために私が全ての攻撃を受けてやろうじゃないの! どんと来なさい!」
미호가 펑 가슴을 두드리면 쿨럭쿨럭 기침했다. 흐리멍텅한 녀석이다.ミホがドンと胸を叩くとゴホゴホと咳き込んだ。しまらない奴だ。
미호는 쌍검사로부터 성기사에게 전직했다.ミホは双剣士から聖騎士に転職した。
쌍검사의 레벨이 막스가 되고 나서 전직했을 것은 아니기 때문에, 능력은 내려 버렸지만 어쩔 수 없을 것이다.双剣士のレベルがマックスになってから転職したわけではないので、能力は下がってしまったが仕方ないだろう。
그런데도 지금까지의 경험이 쓸데없게 되었을 것은 아니고, 새로울 가능성에 향해 성장을 할 수 있다고 생각하면 보람이 있으면 본인은 어이없이 말했다.それでも今までの経験が無駄になったわけではなく、新しい可能性に向かって成長ができると思えばやりがいがあると本人はあっけらかんと言っていた。
포지브티브신킹 할 수 있는 것이 미호의 쓸모라면 나는 생각하고 있다.ポジブティブシンキングできるのがミホの取り柄だと俺は思っている。
방패라고 하면 리시아, 리시아라고 하면 방패. 이렇게 말하는 것으로, 미호는 리시아의 특별 훈련을 받고 있다. 지옥의 특훈이라고도 말한다.盾と言えばリーシア、リーシアと言えば盾。と言うわけで、ミホはリーシアの特別訓練を受けている。地獄の特訓とも言う。
미호는 그것으로 좋다고 해, 다른 세 명은 파티 멤버 후보의 권유에 향하고 있다.ミホはそれでいいとして、他の三人はパーティーメンバー候補の勧誘に向かっている。
아사미와 카나미, 그리고 카즈미의 세 명은 길드 회관에서 목적의 세 명에게 접촉할 수 있으면 좋지만 말야.アサミとカナミ、そしてカズミの三人はギルド会館で目的の三人に接触できればいいけどね。
나? 나는 가지 않아. 이것은 그녀들의 문제니까.俺? 俺は行かないよ。これは彼女たちの問題だからね。
그녀들과 후보자가 납득 가는 대화를 해 주면 된다.彼女たちと候補者が納得いく話し合いをしてくれればいい。
나는 고아원을 방문했다. 모두의 성장을 확인하기 위해(때문에)다.俺は孤児院を訪れた。皆の成長を確認するためだ。
내가 고아원의 부지에 들어가면 몇사람의 아이가 달려들어 온다.俺が孤児院の敷地に入ると数人の子供が駆け寄ってくる。
'산르브짱, 놀자! '「サンルーヴちゃん、遊ぼう!」
나에게가 아니게 산르브에 달려들어 온 것이지만.......俺にじゃなくサンルーヴに駆け寄ってきたわけだが……。
겉모습 연령이 함께인 것으로 친근감이 솟아 오를 것이다.見た目年齢が一緒なので親近感が湧くのだろう。
산르브는 아이들과 함께 그라운드에 달려 갔다.サンルーヴは子供たちと一緒にグラウンドへ走っていった。
나는 직원실에 향한다.俺は職員室に向かう。
직원실에 들어가면 브라함과 몇사람의 어른이 이야기를 하고 있는 곳(이었)였다.職員室に入るとブラハムと数人の大人が話をしているところだった。
', 뭔가 있었는지? '「よう、何かあったのか?」
진지한 얼굴로 서로 이야기하고 있는 브라함들에게 상냥하게 말을 건다.真剣な顔で話し合っているブラハムたちに気さくに話しかける。
'백작!? '「伯爵!?」
브라함은 놀라지 않았지만, 다른 어른이 놀라 직립 부동이 되었다.ブラハムは驚かなかったが、他の大人が驚いて直立不動になった。
'편하게 해 주어라. 그것보다 진지한 표정으로 무엇을 이야기하고 있던 것이야? '「楽にしてくれよ。それより真剣な表情で何を話していたんだ?」
브라함들은 아이들을 독립시키는 조건을 채우고 있었다고 이야기해 주었다.ブラハムたちは子供たちを一人立ちさせる条件を詰めていたと話してくれた。
고아원인 것으로 머지않아 아이들을 독립시키지 않으면 안 된다.孤児院なのでいずれは子供たちを一人立ちさせなければならない。
이 세계에서는 15세로 성인으로 간주해진다.この世界では十五歳で成人とみなされる。
그러니까 말투는 나쁘지만 15세가 되면 아이들을 내쫓는지, 부디을 서로 이야기하고 있던 것 같다.だから言い方は悪いけど十五歳になったら子供たちを追い出すのか、どうかを話し合っていたそうだ。
'15세에서도 보호가 필요한 사람도 있겠지? 그러한 경우는 어떻게 하지? '「十五歳でも保護が必要な者もいるだろう? そういう場合はどうするんだ?」
내가 질문했던 것(적)이 이번 의제라면 브라함이 돌려주어 왔다.俺が質問したことが今回の議題だとブラハムが返してきた。
'졸업 시험을 하면 좋지 않은가? '「卒業試験をすればいいじゃないか?」
'졸업 시험? '「卒業試験?」
모두가 이상할 것 같은 얼굴을 한다.皆が不思議そうな顔をする。
'이 고아원으로부터 자립하기 위한 시험이다. 모험자가 되고 싶다고 하고 있다면, 모험자로서 최저한의 능력과 지식을 가지고 있는지? 상인이 되고 싶다면 읽고 쓰기 계산이라고 하는 능력을 재는 시험이다'「この孤児院から巣立つための試験だ。冒険者になりたいと言っているのであれば、冒険者として最低限の能力と知識を持っているのか? 商人になりたければ読み書き計算といった能力を計る試験だな」
일본에서는 학교가 있어,?? 검정이나?? 시험이라고 한 것 같은 테스트를 거쳐 자격을 취득하는 일도 많다.日本では学校があり、○○検定や○○試験といったようなテストを経て資格を取ることも多い。
그렇게 말한 제도를 완전하게 재현 할 것은 아니지만, 무리하게 자립시켜 죽음 될 수 있거나 노예에게 떨어뜨려지거나 해도 눈을 뜸이 나쁘다.そういった制度を完全に再現するわけではないが、無理矢理自立させて死なれたり奴隷に落とされたりしても目覚めが悪い。
적당한 표현이 발견되지 않고 말투는 나쁘지만, 모처럼 도와 기른 것이니까 천수를 완수하면 좋겠다.適当な言い回しがみつからないし言い方は悪いけど、せっかく助けて育てたのだから天寿を全うしてほしい。
그렇지만, 언제까지나 자립 할 수 없는 것도 문제가 있으므로, 어렵게 하지 않으면 안 되는 것도 있을 것이다.だけど、いつまでも自立できないのも問題があるので、厳しくしなければいけないこともあるだろう。
'과연...... '「なるほど……」
브라함이 턱에 손을 해 골똘히 생각한다.ブラハムが顎に手をやり考え込む。
'자금의 일은 걱정하지마. 그러니까 잘 생각해 아이들에게 있어도 좋은 일을 생각해 해 주고'「資金のことは心配するな。だからよく考えて子供たちにとってよいことを考えてやってくれ」
내가 그렇게 말하면 브라함이 생긋 웃었다. 싫은 예감이 한다.俺がそう言うとブラハムがにやりと笑った。嫌な予感がする。
'그렇다면 스킬 스크롤을 사는 자금도 좋은 것인지? '「それならスキルスクロールを買う資金もいいのか?」
다른 어른들이 오싹 눈을 부라리고 나서, 이 녀석무슨 말하고 있다고 하는 얼굴로 브라함을 보았다.他の大人たちがぎょっと目を剥いてから、こいつ何言っているんだという顔でブラハムを見た。
뭐, 스킬이 있으면 않으면에서는 취직하는 것으로 해도 취직율은 전혀 달라질 것이고, 모험자라면 생존률에 관련되어 온다.まぁ、スキルがあるとないとでは就職するにしても就職率は全然違ってくるだろうし、冒険者なら生存率に関わってくる。
'...... 전원에게는 무리일 것이고, 사용하는데는 엄격한 룰화가 필요하다. 준비할 수 있는 것은 준비하자. 가지고 싶은 스킬 스크롤의 리스트와 룰을 작성해 제출해라'「……全員には無理だろうし、使うのには厳格なルール化が必要だな。用意できるものは用意しよう。ほしいスキルスクロールのリストとルールを作成して提出しろ」
'말해 보는 것이다. 설마 정말로 허가해 준다고는 생각하지 않았다'「言ってみるもんだな。まさか本当に許可してくれるとは思っていなかった」
말한 본인이 놀라지 마. 완전히 이 녀석은.言った本人が驚くなよ。まったくこいつは。
'지금도 말했지만, 안이하게 스킬에 의지하는 것은 없음이다. 스킬을 주기 위한 엄격한 룰은 절대이고, 그런 소문이 흘러 고아가 증가했다 같은 일이 되면 눈 뜨고 볼 수 없기 때문에, 그 근처의 대책도 생각해 줘'「今も言ったが、安易にスキルに頼るのはなしだぞ。スキルを与えるための厳格なルールは絶対だし、そんな噂が流れて孤児が増えたなんてことになったら目も当てられないから、そこら辺の対策も考えてくれ」
나 자신이 스킬에 의지하고 있었기 때문에 알지만, 싸움의 경험을 겹쳐 쌓아 가는 것이 중요한 것이다.俺自身がスキルに頼っていたから分かるけど、戦いの経験を積み重ねていくことが重要なんだ。
인스가 없으면 살지 않았다고 생각하고 있다.インスがいなければ生きていなかったと思っている。
'어려운 주문이지만, 그 대로다. 시급하게 안을 생각한다고 하자'「難しい注文だが、その通りだ。早急に案を考えるとしよう」
아이들에게는 쑥쑥 자라 받고 싶고, 성인 해 독립한 뒤도 행복하게 되면 좋겠다.子供たちにはすくすくと育ってもらいたいし、成人して一人立ちした後も幸せになってほしい。
친형제가 없다. 버림받았다. 다양한 일이 고아들에게는 있었기 때문에, 이 고아원을 나오고 나서는 행복하게 되면 좋겠다고 진심으로 생각한다.親兄弟がいない。見捨てられた。色々なことが孤児たちにはあったから、この孤児院を出てからは幸せになってほしいと心から思う。
'그로세씨. 그 아이들이 행복하게 될 찬스를 당신이 준 것입니다. 그들의 가능성을 믿읍시다'「グローセさん。あの子供たちが幸せになるチャンスを貴方が与えたのです。彼らの可能性を信じましょう」
세이라는 나의 심정을 훈으로 주는 좋은 여자다. 그녀를 껴안아 키스를 했다.セーラは俺の心情をくんでくれるいい女だ。彼女を抱き寄せてキスをした。
그 날의 저녁, 왕도에 있는 실체화한 인스로부터 연락이 있었다.その日の夕方、王都にいる実体化したインスから連絡があった。
아무래도 왕도로 소란이 있었던 것 같다.どうやら王都で騒ぎがあったらしい。
왕도로 우리가 답파 한 던전이 모습을 바꾸어 부활했다는 것이다.王都で俺たちが踏破したダンジョンが姿を変えて復活したというのだ。
뭐든지 한층으로부터 랭크 4의 마물이 출현하고 있어, 2층에서 랭크 5, 3층에서 랭크 6이 확인되고 있는 것 같다.なんでも一層からランク4の魔物が出現していて、二層でランク5、三層でランク6が確認されているらしい。
'모험자 오름의 귀족에게 소집이 걸리는 것 같다'「冒険者あがりの貴族に召集がかかるそうだ」
'즉 그로세씨에게도 소집이 걸려 있다는 것이군요? '「つまりグローセさんにも召集がかかっているというのですね?」
나는 모험자는 아니지만, 소집이 걸린다고 인스는 보고 있다.俺は冒険者ではないが、召集がかかるとインスは見ている。
'이니까 나는 당분간 여행을 떠나기로 했다. 다행스럽게도 왕도로부터 이 빨강의 탑까지는 아무리 서둘러도 5일은 걸리는'「だから俺はしばらく旅に出ることにした。幸いなことに王都からこの赤の塔まではどんなに急いでも5日はかかる」
좋은 것 같게 사용되는 것은 마음에 들지 않는다.いいように使われるのは気に入らない。
'주는 던전에 가지 않는 것인지? '「主はダンジョンに行かないのか?」
시시한 것 같이 리시아가 (들)물어 왔다.つまらなさそうにリーシアが聞いてきた。
나는 인스를 인질에게 빼앗긴 것을 솔직하게 받아들였을 것은 아니다. 이 나라에 있을 필요가 없어지면 인스를 되돌려 다른 토지에 이주하고 싶을 정도다.俺はインスを人質にとられたことを素直に受け入れたわけではない。この国にいる必要がなくなればインスを戻して他の土地に移住したいくらいだ。
인스를 인질로 한 것이니까, 나의 협력을 무조건으로 받게 된다고 생각해 받아서는 곤란하다. 그러니까 나는 도피행이라도 하자.インスを人質にしたのだから、俺の協力を無条件で受けられると思ってもらっては困る。だから俺は逃避行でもしよう。
'모험자 귀족이 대응을 할 것이다'「冒険者貴族が対応をするだろう」
'그 모험자 귀족으로 대처 할 수 없으면? '「その冒険者貴族で対処できなければ?」
세이라가 걱정하고 있는 것은 왕도의 백성의 일일 것이다. 모험자 귀족이 대처 할 수 없으면 곧바로 연락을 받을 수 있도록(듯이) 인스에 부탁해 두었다.セーラが心配しているのは王都の民のことだろう。冒険者貴族が対処できなければすぐに連絡をもらえるようにインスに頼んでおいた。
3층에서 랭크 6의 마물이 확인되고 있다면, 4층에서 랭크 7, 5층에서 랭크 8이 있어도 이상하지 않으니까.三層でランク6の魔物が確認されているのであれば、四層でランク7、五層でランク8がいても不思議ではないからね。
'그 때에는 인스로부터 연락이 있기 때문에, 우리가 움직이는 것은 그것몸인'「その時にはインスから連絡があるから、俺たちが動くのはそれからだな」
'주인님을 뒤따라 가는 원'「ご主人さまについていくワン」
'나도 주로 뒤따라 가겠어'「俺も主についていくぞ」
'말할 필요도 없습니다만, 나도 따라가기 때문에'「言うまでもありませんが、私もついていきますから」
좋아, 이야기는 정해졌다.よし、話は決まった。
조속히, 모습을 감춘다고 하자.早速、姿をくらますとしよう。
네 명아가씨와 브라함들에게 당분간 매입하러 갔다온다고 설명을 했다.四人娘とブラハムたちにしばらく仕入れに行ってくると説明をした。
그것과, 전직한 미호에는 미스릴의 방패를 주어 두었다. 네 명아가씨로부터는, 멤버 보충은 좋은 느낌이라고 (듣)묻고 있으므로, 내가 빨강의 탑의 거리에 돌아오는 무렵에는 증가하고 있을 것이다.それと、転職したミホにはミスリルの盾を贈っておいた。四人娘からは、メンバー補充の方はいい感じだと聞いているので、俺が赤の塔の街に帰ってくる頃には増えていることだろう。
마지막으로, 대관의 칸료 자작에게는 사후 보고를 하도록(듯이) 호멘에 부탁해 두었다. 내가 어디에 가려고 칸료 자작에게로의 보고 의무는 없기 때문에, 일단이다.最後に、代官のカンリョー子爵には事後報告をするようにホーメンに頼んでおいた。俺がどこへ行こうとカンリョー子爵への報告義務はないので、一応だ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZmtkNzd5ZDZjbmFxczR1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N29jMXczN3F6NWh2Y2Rt
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aG1oZHp6bWxwYTk1emIy
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OTRpN2wxM3B4dGdrZG9m
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1201ee/57/