이세계 전이자의 마이페이스 공략기 - 067_항만 정비 1

067_항만 정비 1067_港湾整備1
여장군의 저택에서 보수의 이야기를 하고 있다.女将軍の屋敷で報酬の話をしている。
'우리 영내이면, 그 조건을 받아들일 수 있다. 하지만, 타령에서는 세의 면제는으로 비단'「我が領内であれば、その条件を飲める。だが、他領では税の免除はできぬぞ」
'그래서 좋습니다'「それで結構です」
간단하게 승낙했지만, 알고 있어 세의 면제를 해 주었던가?簡単に了承したけど、分かっていて税の免除をしてくれたのかな?
이 여장군은 그런 일을 생각하는 타입은 아닌 것 같으니까, 나중에 귀찮은 것이 되지 않도록.この女将軍はそういうことを考えるタイプではなさそうだから、あとから面倒なことになりませんように。
뭐, 귀찮은 것이 되기 전에 다른 토지에도 거점을 만들어, 귀찮게 되면 여기로부터 끌어올리면 좋지만.まぁ、面倒なことになる前に他の土地にも拠点を造って、面倒になったらここから引き上げればいいんだけど。
그렇다면, 종업원은 노예가 좋을까. 다른 토지의 태생의 노예라면, 이 토지를 떠나는 것으로 해도 나머지 썩을 수 있는은 없을 것이다.そうすると、従業員は奴隷がいいかな。他の土地の生まれの奴隷なら、この土地を離れるにしてもあと腐れはないだろう。
'그로세씨, 시원스럽게 허가되었어요'「グローセさん、あっさりと許可されましたね」
조속히, 물건을 찾기에 항구에 향한 나에게 세이라가 상냥하게 말을 걸어 왔다.早速、物件を探しに港へ向かった俺にセーラがにこやかに話しかけてきた。
'그렇다. 그 여장군님은 그런 일에 무관심한 것이라고 생각해'「そうだね。あの女将軍様はそういうことに無頓着なんだと思うよ」
'사람이 좋다고 말하면 좋은 것인지, 철부지라고 말하면 좋은 것인지, 군요'「人がよいと言えばいいのか、世間知らずと言えばいいのか、ですね」
'아무튼, 어느 쪽도 들어맞을 것이지만, 후자가 강하겠지'「まぁ、どっちも当てはまるだろうけど、後者の方が強いだろうね」
2명 해 조금 서로 웃었다. 여장군을 바보취급 했을 것은 아니고, 철부지의 아가씨에게 감사를 담아다.2人してちょっとだけ笑いあった。女将軍をバカにしたわけではなく、世間知らずのお嬢様に感謝を込めてだ。
항구에 도착하자, 곧바로 문제에 맞닥뜨렸다.港に到着すると、すぐに問題に行き当たった。
”마스터, 구입 예정의 배에서는 이 항구에 기항할 수 없습니다”『マスター、購入予定の船ではこの港に寄港できません』
이 항구는 나무의 부두가 있는 것만으로, 부두의 폭은 좁고 수심도 얕다. 즉, 이 항구를 사용하려고 생각하면,【통신 판매(B)】로 지구의 배를 사는 것은 아니고, 여기의 세계의 배를 사는 일이 된다.この港は木の桟橋があるだけで、桟橋の幅は狭いし水深も浅い。つまり、この港を使おうと思ったら、【通信販売(B)】で地球の船を買うのではなく、こっちの世界の船を買うことになる。
“하나 더 방법이 있습니다”『もう一つ方法があります』
'편, 그것은? '「ほう、それは?」
“마스터가 항구를 만듭니다”『マスターが港を造るのです』
'...... 항구를...... 그러나, 그러면 간단하게 이 나라를 떠나는 것이 할 수 없게 되겠어'「……港を……しかし、それでは簡単にこの国を離れることができなくなるぞ」
”마스터가 도망치기 시작하는 것 같은 것이 되면, 마스터가 이 나라가 통치되면 좋은 것은 아닌지?”『マスターが逃げ出すようなことになれば、マスターがこの国を統治されればよいのでは?』
'그것은 용서해 줘. 나는 상인으로 좋다. 나라에까지 손을 뻗을 생각은 없어'「それは勘弁してくれ。俺は商人でいいんだ。国にまで手を伸ばす気はないぞ」
”라면, 마스터의 부하를 이 나라의 주요한 포지션에 앉혀 버리면 좋습니다”『でしたら、マスターの配下をこの国の主要なポジションに就けてしまえばいいのです』
'그러면, 나라를 지배하는 것과 함께가 아닌가...... '「それでは、国を支配するのと一緒ではないか……」
”그 점에 대해서는, 이 인스에 맡겨 받을 수 있으면 모두를 실시합니다”『その点については、このインスに任せていただければ全てを行います』
'...... 정말로 할 것 같다...... 그것에 대해서는 보류로 해 줘'「……本当にやりそうだな……それについては保留にしてくれ」
“알았습니다”『分かりました』
인스도 나손을 들어 찬성한다고는 생각하지 않았을 것이다. 순조롭게 물러났다.インスも俺がもろ手を上げて賛成するとは思っていなかったのだろう。すんなりと引き下がった。
'아무튼, 항구는 만들어도 괜찮을까 생각한다. 뭔가 문제가 있으면 항구를 방폐[放棄] 해 도망치면 좋기 때문에'「まぁ、港は造ってもいいかと思う。何か問題があったら港を放棄して逃げればいいんだから」
”에서는, 항구의 건설지의 후보를 제안합니다. 후보지는―”『では、港の建設地の候補を提案します。候補地は―――』
인스로부터 제안된 항구의 건설지의 후보는 상업항과 어항에서(보다) 조금 멀어진 모래 사장(이었)였다.インスから提案された港の建設地の候補は商業港と漁港より少し離れた砂浜だった。
'분명히 넓고 아무것도 없기 때문에 항구를 만들기에는 좋은 것인지도 모르지만, 정말로 아무것도 없다'「たしかに広いし何もないから港を造るにはいいのかもしれないけど、本当に何もないな」
후미가 되어 있지만, 부두나 방파제 따위, 아무것도 없는 모래 사장이다.入り江になっているけど、桟橋や消波ブロックなど、何もない砂浜である。
조속히, 이 모래 사장의 지권자와 구입에 대해 상담을 하려고 생각하면, 여장군의 토지(이었)였다.早速、この砂浜の地権者と購入について商談をしようと思ったら、女将軍の土地だった。
민가나 상가 따위가 없는 공터는 모두 여장군의 집의 토지인것 같다. 영주이니까 그런 것일까하고, 여장군과 상담을 한다.民家や商家などがない空き地は全て女将軍の家の土地らしい。領主だからそんなものかと、女将軍と商談をする。
'저런 장소를 구입하는지? 분명히 헨드라전이 가지고 있는 배라면 모래 사장이 좋을 것이지만'「あんな場所を購入するのか? たしかにヘンドラー殿が持っている船なら砂浜の方がいいだろうが」
'구입 후, 항구를 만들기 때문에, 그 앞 가능과 해상 무역의 권리도 받을 수 있으면 좋겠습니다'「購入後、港を造りますので、その御許可と海上貿易の権利も頂ければ幸いです」
고급 와인을 열어 여장군에게 권한다. 상담인데 술은 마셔도 좋은 것인지라고 생각하겠지만, 와인은 물 대신에 마셔지고 있다.高級ワインを開けて女将軍に勧める。商談なのに酒なんか飲んでいいのかと思うだろうが、ワインは水の代わりに飲まれているのだ。
'이 와인은 맛있구나. 이것을 구입하고 싶지만'「このワインは美味いな。これを購入したいが」
'항구가 생기면, 이 와인도 수입할 수 있어요'「港ができれば、このワインも輸入できますよ」
', 알았다. 그 후미의 모래 사장과 주변의 토지를 팔자. 항구의 건설과 해상 무역의 권리도 인정하겠어! '「ふむ、分かった。あの入り江の砂浜と周辺の土地を売ろう。港の建設と海上貿易の権利も認めるぞ!」
고급 와인의 맛에 끌려 허가를 내 주었다. 너무 아주 쉬울 것이다.高級ワインの味につられて許可を出してくれた。ちょろすぎるだろ。
똑똑 박자로 계약이 정해져, 1억엔으로 토지를 구입했다. 해상 무역의 권리도 포함한 금액이다.とんとん拍子で契約が決まって、1億円で土地を購入した。海上貿易の権利も含めた金額だ。
여장군이 그다지 토지의 가격에 구애하고 있지 않는 것인지, 바득바득의 철부지인가, 생각하고 있었던 것보다도 싸게 끝나 버렸다.女将軍があまり土地の値段に頓着していないのか、ばりばりの世間知らずなのか、思っていたよりも安く済んでしまった。
뒤는 항구를 건설해 배를 띄우면 좋을 것은 아니고, 노예를 구입해 배의 조선으로부터 하나에서 열까지 철저히 가르치지 않으면 안 된다.後は港を建設して船を浮かべればいいわけではなく、奴隷を購入して船の操船から何から何まで教え込まなければならない。
당면은 대형의 범선을 구입해 운용하는 일이 될까나.当面は大型の帆船を購入して運用することになるかな。
과연 엔진을 쌓은 배는 누가 메인터넌스를 한다고 하는 문제가 큰 벽이 된다.さすがにエンジンを積んだ船は誰がメンテナンスをするんだという問題が大きな壁になる。
그 점, 범선이라면 이 세계에도 있으므로, 아직 메인터넌스가 하기 쉬울 것이다.その点、帆船ならこの世界にもあるので、まだメンテナンスがしやすいだろう。
거기에 조선도, 어느 정도의 훈련은 필요하다고 생각하지만, 선원(이었)였던 노예를 구입하면 익숙해지는 것은 빠르다고 생각한다.それに操船の方も、ある程度の訓練は必要だと思うが、船乗りだった奴隷を購入すれば慣れるのは早いと思う。
'세이라, 부탁해'「セーラ、頼むよ」
'네! '「はい!」
항구의 정비를 진행시키는 나와 세이라.港の整備を進める俺とセーラ。
세이라는 마법으로 지면이나 바다의 바닥을 굳혀, 그 위에 돌을 쌓아올려 제방과 같은 부두를 500 m에 건너 만들어 줄 예정이다. 부두는 10일정도의 공사기간을 전망하고 있다.セーラは魔法で地面や海の底を固めて、その上に石を積み上げて突堤のような桟橋を500mに渡って造ってくれる予定だ。桟橋は10日ほどの工期を見込んでいる。
나는 호바크라후트로 후미의 외측에 향해, 바다에 향해 큰 방파제를 도보 도보와 떨어뜨려 간다.俺はホバークラフトで入り江の外側に向かい、海に向かって大きな消波ブロックをドボドボと落としていく。
후미이지만 물결이 들어 오므로, 방파제를 쌓아올려 후미에의 물결의 침입을 막는 것이 목적이다.入り江だけど波が入ってくるので、消波ブロックを積み上げて入り江への波の侵入を防ぐのが目的だ。
1000개 이상의 대형의 방파제를 투입해, 해면으로부터 1 m(정도)만큼 얼굴을 내민 방파제를 바라봐 응응 수긍한다.1000個以上の大型の消波ブロックを投入して、海面から1mほど顔を出した消波ブロックを眺めてうんうんと頷く。
'다음은 노예를 구입하지 않으면. 부두는 세이라에 맡긴 이후로(채)로 나쁘지만, 부탁했어'「次は奴隷を購入しないとな。桟橋の方はセーラに任せっきりで悪いけど、頼んだよ」
'맡겨 주세요'「任せてください」
세이라의 웃는 얼굴은 매우 상냥하기 때문에, 치유된다.セーラの笑顔はとても優しいので、癒されるよ。
'주, 노예라면 아바스 노예 상점이 좋으면 병사들이 말했어'「主、奴隷ならアバス奴隷商店がいいと兵士たちが言っていたぞ」
병사와 매일 훈련을 하고 있는 리시아는, 병사와 막역하고 있는 것 같다.兵士と毎日訓練をしているリーシアは、兵士と打ち解けているようだ。
'그런가, 그 아바스 노예 상점에 안내를 해 줄까'「そうか、そのアバス奴隷商店に案内をしてくれるか」
'맡겨 두어라'「任せておけ」
최근, 온 마을에서는 가죽갑옷을 입고 있는 리시아. 금속갑옷은 아무래도 만나는 사람을 위압하므로, 가죽갑옷이 좋다고 생각해 준 것이다.最近、町中では革鎧を着ているリーシア。金属鎧はどうしても会う人を威圧するので、革鎧の方がいいと思って贈ったものだ。
물론, 리시아의 기호인 흑으로 통일하고 있다.もちろん、リーシアの好みである黒で統一している。
'산르브는 세이라의 곳에서 세이라를 지켜 해 줄까'「サンルーヴはセーラのところでセーラを護ってやってくれるか」
'안 원'「わかったワン」
과자의 봉투와 프루츠 쥬스의 팩을【통신 판매(B)】로 구입해, 산르브의 배낭에 넣어 주면 기쁜듯이 꼬리를 흔드는 산르브가 매우 사랑스럽다. 무심코 머리를 어루만져 버렸다.お菓子の袋とフルーツジュースのパックを【通信販売(B)】で購入して、サンルーヴのリュックに入れてやると嬉しそうに尻尾を振るサンルーヴがとても可愛い。思わず頭を撫でてしまった。
'루비는 주인님과 함께 가는 피'「ルビーはご主人様と一緒にいくっピー」
루비는 나의 어깨를 타고 왔다. 최근, 조금 커져 큰 오움(진리교)만한 크기가 되었으므로 어깨가 뻐근할 것 같다.ルビーは俺の肩に乗ってきた。最近、少し大きくなって大きめのオウムくらいの大きさになったので肩が凝りそうだ。
리시아에 대해 아바스 노예 상점에 향했다.リーシアについてアバス奴隷商店へ向かった。
'잘 오셨습니다. 나는 아바스 노예 상점의 점주를 하고 있습니다, 세바스아바스입니다'「ようこそいらっしゃいました。私はアバス奴隷商店の店主をしております、セバス・アバスでございます」
나왔을 때에는 집사일까하고 생각했지만, 이름까지 집사다. 그러나, 그런 단디 더 글자님이 이 아바스 노예 상점의 점주답다.出てきた時には執事かと思ったが、名前まで執事だ。しかし、そんなダンディなおじ様がこのアバス奴隷商店の店主らしい。
' 나는 그로세이헨드라라고 합니다. 노예를 구입하고 싶고, 모이도록 해 받았던'「私はグローセ・ヘンドラーと申します。奴隷を購入したく、寄らせていただきました」
'이것은 이것은, 감사합니다. 지금 화제의 헨드라님에게 내점해 주셔, 이 아바스 노예 상점의 명예가 됩니다'「これはこれは、ありがとうございます。今話題のヘンドラー様にご来店頂き、このアバス奴隷商店の誉れとなります」
화제? 나는 리시아의 얼굴을 보았다.話題? 俺はリーシアの顔を見た。
'주는 쿠라켄 퇴치를 한 것이다, 소문이 되지 않는 (분)편이 이상한이겠지'「主はクラーケン退治をしたのだ、噂にならぬ方がおかしいだろ」
분명히 리시아의 말하는 대로(이었)였다. 나도 적당, 그러한 것을 인식하지 않으면 안 되는구나.たしかにリーシアの言う通りだった。俺もいい加減、そういうのを認識しなければいけないな。
'오늘은 어떠한 노예를 찾기입니까? '「今日はどのような奴隷をお探しでしょうか?」
독실에 통해져 차를 내 받아, 아바스씨에게 나를 갖고 싶은 노예의 일을 이야기해 간다.個室に通されてお茶を出してもらい、アバスさんに俺がほしい奴隷のことを話していく。
'정말로 상처나 병의 노예라도 상관없습니까? '「本当に怪我や病気の奴隷でも構わないのですか?」
아바스씨는 꽤 신경쓰고 있지만, 나에게 있어 스킬이 있으면 상처나 병은 관계없다.アバスさんはかなり気にしているが、俺にとってスキルがあれば怪我や病気は関係ない。
무엇보다도 여기에는 루비도 있으면, 나라도 자력으로 에릭서를 만들 수 있으니까.なんといってもこっちにはルビーもいれば、俺だって自力でエリクサーを作れるのだから。
'예, 상관하지 않습니다. 죽지 않으면 이쪽에서 치료를 하기 때문에'「ええ、構いません。死んでいなければこちらで治療をしますので」
'...... 알았습니다. 본래이면 여기에 노예를 호출해 보십니다만, 그렇게 말한 노예에 대해서는 데려 올 수가 없습니다. 죄송합니다만, 이쪽으로 찾아 오실 수 있습니까'「……分かりました。本来であればここに奴隷を呼び出してご覧いただくのですが、そういった奴隷については連れてくることができません。申し訳ございませんが、こちらへお越しいただけますか」
'문제 없습니다'「問題ありません」
아바스씨에 이끌려 가게의 안쪽으로 왔다. 어슴푸레하고 수상한 것도 신경이 쓰이는 레벨을 넘고 있으므로, 좋은 환경은 아니라고 생각된다.アバスさんに連れられて店の奥へとやってきた。薄暗く臭いも気になるレベルを超えているので、良い環境ではないと思える。
'이러한 곳에서 죄송합니다. 여기에는, 폐기 직전의 노예가 수용되고 있습니다. 모두, 뭔가의 신체적, 정신적인 문제가 있는 노예들입니다'「このようなところで申し訳ございません。ここには、廃棄間近の奴隷が収容されています。皆、何かしらの身体的、精神的な問題のある奴隷たちです」
'방금전 다녀 온 에리어의 노예들에 비하면 위생 환경이 꽤 나쁜 것 같네요'「先ほど通ってきたエリアの奴隷たちに比べると衛生環境がかなり悪いようですね」
불쾌하지 않고, 정직한 감상이다.嫌味ではなく、正直な感想だ。
'상처가 화농 하거나 병으로 몸을 움직일 수 없는 사람(뿐)만이라서...... '「怪我が化膿したり、病気で体が動かせない者ばかりでして……」
'보아서 익숙하고 있는 것은 아닙니다만, 얼마 정도는 이러한 광경을 봐 왔으므로 알고 있어요'「見慣れているわけではないですが、いくらかはこのような光景を見てきましたので分かっていますよ」
'감사합니다'「ありがとうございます」
우리 너머로 본 노예들은 꽤 심한 상태의 사람이 많았다.檻越しに見た奴隷たちはかなり酷い状態の者が多かった。
한쪽 팔이 없는 것이 경상에 생각되는 만큼, 양손 양 다리가 없는 노예나 뭔가의 병으로 체내가 물들어 버리고 있는 노예, 그리고 두 눈 풀썩 뽑아지고 혀도 잘려 버린 노예가 있다.片腕がないことが軽傷に思えるほど、両手両足がない奴隷や何かの病気で体中がかぶれてしまっている奴隷、そして両目がくりぬかれ舌も切られてしまった奴隷がいるのだ。
'노예를 물건 취급해, 심한 취급을 하는 (분)편도 계(오)시기 때문에...... '「奴隷を物扱いして、酷い扱いをする方もいらっしゃいますので……」
노예에 대해서 엽기적인 녀석이 많은 듯 하다.奴隷に対して猟奇的な奴が多いようだ。
나는 전원의 스테이터스를 확인해, 범죄력을 확인해 갔다.俺は全員のステータスを確認して、犯罪歴を確認していった。
'그 노예 이외는 전원 구입합니다'「あの奴隷以外は全員購入します」
13명의 빈사 노예의 안에서 1명만 범죄력이 있었으므로, 그 1명 이외의 12명을 구입하기로 했다.13人の瀕死奴隷の中で1人だけ犯罪歴があったので、その1人以外の12人を購入することにした。
'12명이나 사십니까? '「12人もお買いになるのですか?」
'네, 뭔가 부적당이 있습니까? '「はい、何か不都合がありますか?」
'아니오, 그러한 일은 없습니다! '「いいえ、そのようなことはございません!」
아바스씨는 당황하면서도 노예 계약을 진행시켜 주었다.アバスさんは戸惑いながらも奴隷契約を進めてくれた。
사실은【팀(S)】에서 계약을 하고 싶었지만, 나의【팀(S)】에서는 상대의 승낙이 없으면 팀 할 수 없기 때문에, 나의 목소리가 들리고 있을지도 모르는 상태의 노예와는 계약을 할 수 없는 것이다.本当は【テイム(S)】で契約をしたかったが、俺の【テイム(S)】では相手の了承がないとテイムできないから、俺の声が聞こえているかも分からない状態の奴隷とは契約ができないのだ。
그 점, 노예 계약은 일방적으로 계약을 할 수 있기 때문에, 12명이 나의 말을 (들)물어 판단할 수 있게 되고 나서 팀으로 전환하면 좋을 것이다.その点、奴隷契約は一方的に契約ができるから、12人が俺の言葉を聞き判断できるようになってからテイムに切り替えればいいだろう。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dHFvYjdhOXNlZGNweGxx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eTZ3MnRieHd5c2Z5aXBw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ODB4cGQwMXMzZHM2Ymdl
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWk4aHM2aGJ2OTRtOWNu
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1201ee/67/