이세계 전이자의 마이페이스 공략기 - 074_알현을 파괴하자 2

074_알현을 파괴하자 2074_謁見をぶち壊そう2
2권발매중입니다. 구입을 부탁합니다!2巻発売中です。購入をお願いします!
병사가 모여 와 소란스럽다.兵士が集まってきて騒がしい。
말해 두지만, 나는 다만 돌아가려고 하고 있는 것만으로, 떠들고 있는 것은 병사들 쪽이다.言っておくが、俺はただ帰ろうとしているだけで、騒いでいるのは兵士たちのほうである。
병사는 검을 뽑는 것은 맛이 없다고 생각했는지, 복도를 차지하도록(듯이) 가로막았다. 인간 바리게이트다.兵士は剣を抜くのはまずいと思ったのか、廊下を塞ぐように立ちはだかった。人間バリケードだ。
당분간 말의 캐치 볼로도 되지 않은 회화를 하면, 뒤로부터 소리가 나돌았다.しばらく言葉のキャッチボールにもなっていない会話をすると、後ろから声がかかった。
'헨드라 백작! 알현의 준비가 갖추어졌습니다! 알현장에 와 주세요! '「ヘンドラー伯爵! 謁見の準備が整いました! 謁見の間へお越しください!」
거의 비명과 같은 소리다. 집사(이었)였다.ほとんど悲鳴のような声だ。執事さんだった。
'오늘은 기분이 나쁘기 때문에, 날을 고치도록 해 받으면, 폐하에게 전해 주세요'「今日は気分が悪いので、日を改めさせていただくと、陛下にお伝えください」
'네? '「え?」
'기분이 나쁩니다. 그러니까 돌려 보내 받으면 폐하에게 전하고를'「気分が悪いのです。ですから帰らさせていただくと陛下にお伝えを」
스스로도 근성이 나쁘다고 생각한다.自分でも底意地が悪いと思う。
그렇지만, 나와 인스를 갈라 놓아 둬, 형편이 나빠지면 나에게 의지하는 그 근성이 마음에 들지 않는다.だけど、俺とインスを引き離しておいて、都合が悪くなると俺に頼るその根性が気に入らない。
'헨드라 백작, 그렇게 괴롭히는 것은 아닌거예요'「ヘンドラー伯爵、そう虐めるものではないですぞ」
이번은 누구야? 응~, 분명히...... 필두 대신(이었)였는지?今度は誰だ? ん~、たしか……筆頭大臣だったか?
이전, 내가 백작이 되었을 때를 만난 것을 기억하고 있지만, 이름까지는 기억하지 않았다.以前、俺が伯爵になった時に会ったのを覚えているけど、名前までは憶えていない。
”아크라마칸바밀 후작입니다. 마스터”『アクラマカン・バミル侯爵です。マスター』
”, 그런가, 그런 이름(이었)였구나. 고마워요, 인스”『おお、そうか、そんな名前だったな。ありがとう、インス』
인스의 덕분에 필두 대신의 이름을 알 수 있었다.インスのおかげで筆頭大臣の名前が分かった。
그렇다고 해서, 나의 꾀병이 나을 것은 아니다!だからといって、俺の仮病が治るわけではない!
'바밀님, 오래간만입니다'「バミル様、お久しぶりでございます」
'아, 오래 되다'「ああ、久しいな」
'오랜만에 만나뵈었습니다만, 기분이 시원치 않기 때문에, 저택으로 돌아가게 해 받습니다'「久しぶりにお会いしましたが、気分がすぐれないので、屋敷に戻らせてもらいます」
'헨드라 백작, 그것이 통용되지 않는 것은 알 것이다?'「ヘンドラー伯爵、それが通用しないのは分かるであろう?」
백발의 할아버지지만, 그 안광은 날카롭다. 아직도 현역이시다.白髪のお爺ちゃんだが、その眼光は鋭い。まだまだ現役でいらっしゃる。
'그러나, 이대로는 폐하의 전에 실수를 해 버립니다'「しかし、このままでは陛下のご前で粗相をしてしまいます」
'그것은 나부터 폐하에게 거절해 두자. 자, 알현장에! '「それは私から陛下に断っておこう。さぁ、謁見の間へ!」
거물이 나온 것으로, 일단은 창을 거둔다고 할까.大物が出てきたことで、一旦は矛を収めるとするか。
뒤는 알현으로 어떻게 될까.あとは謁見でどうなるか。
필두 대신을 뒤따라 가 알현장의 앞에 도착했다.筆頭大臣についていき、謁見の間の前に到着した。
큰 문의 저 편에는 국왕과 귀족들이 기다리고 있는 것이,【서치】로 밝혀진다.大きな扉の向こうには国王と貴族たちが待ち構えているのが、【サーチ】で分かる。
귀족의 대부분은 나에게 적의를 가지고 있는 빨강○이다.貴族のほとんどは俺に敵意を持っている赤●だ。
'리시아는 여기서 기다리고 있어 줘'「リーシアはここで待っていてくれ」
'안'「分かった」
리시아를 복도에서 기다리게 해, 나만으로 알현장에 들어간다.リーシアを廊下で待たせて、俺だけで謁見の間に入っていく。
전회는 백작에 작위 수여될 때에 여기에 왔지만, 이번은 어떤 결과가 되는 것인가.前回は伯爵に叙爵される時にここへきたが、今回はどんな結果になるのか。
필두 대신이 여기서라고 한 장소에서 내가 멈추면, 필두 대신은 국왕의 곁에 살고 뭔가 귀엣말을 하고 있다.筆頭大臣がここでと言った場所で俺が止まると、筆頭大臣は国王のそばにいき何やら耳打ちをしている。
나의 기분(사실은 기분)이 나쁘다고 귀엣말하고 있을 것이다.俺の気分(本当は機嫌)が悪いと耳打ちしているのだろう。
국왕이 1회만 수긍하면, 필두 대신은 자신의 서는 위치에 이동해, 나를 보았다.国王が一回だけ頷くと、筆頭大臣は自分の立ち位置へ移動して、俺を見た。
'폐하, 존안을 받들어 뵙어, 공열지극[恐悅至極]에 있습니다'「陛下、ご尊顔を拝し、恐悦至極にございます」
일단, 예의로서 인사를 해 둔다.一応、礼儀として挨拶をしておく。
'헨드라 백작이야. 자주(잘) 간'「ヘンドラー伯爵よ。よく参った」
나는 가볍게 고개를 숙여 시선은 기울기전의 붉은 융단을 응시하면서, 별로 오고 싶어서 왔을 것이 아니면, 마음 속에서 반론했다.俺は軽く頭を下げて視線は斜め前の赤い絨毯を見つめながら、別にきたくてきたわけじゃないと、心の中で反論した。
'폐하, 용건 방향을 방문해도 좋을까요'「陛下、ご用向きをお伺いしてもよろしいでしょうか」
빨리 끝내 돌아가자.早く終わらせて帰ろう。
'낳는다. 필두 대신, 설명을'「うむ。筆頭大臣、説明を」
'네. 그럼, 모로부터 설명을 한다. 현재, 이 왕도에 있는 던전의 한층에 고랭크의 마물이 확인되고 있다. 이것은 스탠 피드의 징조는 아닐까, 우리들은 생각하고 있다'「はい。では、某から説明をいたす。現在、この王都にあるダンジョンの一層に高ランクの魔物が確認されている。これはスタンピードの兆候ではないかと、我らは考えているのだ」
그것은 알고 있다. 그러니까, 나에게 무엇을 시키고 싶은가 분명히 말해라.それは知っている。だから、俺に何をさせたいかはっきりと言え。
'무서워하면서도, 폐하가 이 왕도로 스탠 피드를 일으키게 할 수는 없다. 그러므로 그로세이헨드라에는, 던전의 스탠 피드를 미리 막도록(듯이) 명하는 것인'「おそれながらも、陛下がおわすこの王都でスタンピードを起こさせるわけにはいかぬ。ゆえにグローセ・ヘンドラーには、ダンジョンのスタンピードを未然に防ぐよう命じるものである」
예정 그대로의 말을 던질 수 있었다.予定通りの言葉が投げかけられた。
하지만, 거기에 유유 낙낙하게 응할 생각은 없다.だが、それに唯々諾々と応えるつもりはない。
'무서워하면서, 몇개인가 확인을 하도록 해 받고 싶습니다만, 좋을까요? '「おそれながら、いくつか確認をさせていただきたいのですが、よろしいでしょうか?」
'허락하는, 말할 수 있고'「許す、申せ」
필두 대신은 아니고, 국왕 스스로 대답을 했다.筆頭大臣ではなく、国王自ら返事をした。
'감사합니다. 그럼, 조속히 첫 번째의 확인을. 던전은 모험자 길드의 관할(이었)였을 것입니다만, 모험자 길드는 무엇을 하고 있는 것일까요? '「ありがとうございます。では、早速一つ目の確認を。ダンジョンは冒険者ギルドの管轄だったはずですが、冒険者ギルドは何をしているのでしょうか?」
나의 말을 (들)물어, 살기가 강해진 녀석이 있다.俺の言葉を聞いて、殺気が強くなった奴がいる。
먼저도 말했지만, 이 장소에 있는 귀족의 상당수는 적성의 빨강○이다.先にも述べたが、この場にいる貴族の多くは敵性の赤●である。
”저것은 왕도의 모험자 길드에서 부길드 마스터를 하고 있습니다, 아르몬드서제인 백작입니다”『あれは王都の冒険者ギルドで副ギルドマスターをしています、アルモンド・サージェイン伯爵です』
왕도의 모험자 길드는, 이 델 발트 왕국의 본부라고 하는 일로 책임자는 지부장은 아니고, 길드 마스터로 불린다.王都の冒険者ギルドは、このデルバルト王国の本部ということで責任者は支部長ではなく、ギルドマスターと呼ばれる。
부길드 마스터는 세 명 있어, 그 금발다목의 40 앞의 남자는 그 중의 한사람이라고 하는 일이다.副ギルドマスターは三人いて、あの金髪茶目の四十手前の男はそのうちの一人ということだ。
귀족인데 부길드 마스터를 하고 있는 것은, 나라와 모험자 길드의 이음역이라고 하는 느낌일 것이다.貴族なのに副ギルドマスターをしているのは、国と冒険者ギルドの繋ぎ役といった感じなんだろう。
'벌써 모험자 길드는 몇차례의 토벌대를 보냈지만, 결과는 생각되지 않은'「すでに冒険者ギルドは数度の討伐隊を送ったが、結果は思わしくない」
필두 대신이 대답했다.筆頭大臣が答えた。
'마물 토벌의 전문가인 모험자 길드가 토벌대를 내 실패한 것입니까? '「魔物討伐の専門家である冒険者ギルドが討伐隊を出して失敗したのですか?」
조금 싫은 소리 같게 말하면, 아르몬드서제인 백작이 이를 간다.ちょっと嫌味っぽく言うと、アルモンド・サージェイン伯爵が歯ぎしりする。
그러한 것을 숨길 수 없게는, 이류의 정치가 밖에 될 수 없어.そういうのを隠せないようじゃ、二流の政治家にしかなれないよ。
'유감스럽지만, 그 대로인'「遺憾ながら、その通りである」
아무래도 나와의 문답은 필두 대신이 대응하는 것 같다.どうやら俺との問答は筆頭大臣が対応するようだ。
'에서는, 왕도의 기사단은 무엇을 하고 있을까요? '「では、王都の騎士団は何をしていましょうか?」
스탠 피드나 그 징조가 있을 때는, 모험자 길드의 백업으로서 영주군이 움직이는 일이 되어 있다.スタンピードやその兆候がある時は、冒険者ギルドのバックアップとして領主軍が動くことになっている。
지방이라면 영주군이 움직여, 원군으로서 나라의 기사단이 달려 드는 준비이지만, 여기는 왕도인 것으로 최초부터 기사단이 움직이는 일이 된다.地方なら領主軍が動いて、援軍として国の騎士団が駆けつける手はずだが、ここは王都なので最初から騎士団が動くことになる。
그래서, 나에게로의 살기를 강하게 한 녀석이 있다.そんなわけで、俺への殺気を強めた奴がいる。
”기사 단장의 베르누이카쇼바 백작입니다”『騎士団長のベルヌイ・カショーバ伯爵です』
몸집이 커 금속갑옷을 입어, 국왕의 곁에서 대검하고 있는 갈색 머리다목의 중년남이다.大柄で金属鎧を着て、国王のそばで帯剣している茶髪茶目の中年男だ。
일반적으로는 박력이 있는 얼굴인 것이겠지만, 능력에 봐야 할 곳은 없다.一般的には迫力のある顔なんだろうけど、能力に見るべきところはない。
'이번 던전은 초원이 확인되고 있지만, 원래가 동굴형이다. 동굴형에서는 기사단이 자랑으로 여기고 있는 집단 전투를 할 수 없다. 따라서 기사단은 대기시키고 있는'「今回のダンジョンは草原が確認されているが、元々が洞窟型である。洞窟型では騎士団が得意としている集団戦闘ができない。よって騎士団は待機させている」
그런 이유로써 대기는, 나를 바보취급 하고 있는지?そんな理由で待機って、俺を馬鹿にしているのか?
원래가 동굴이니까 라고 해, 지금도 그렇다고는 할 수 없다.元々が洞窟だからといって、今もそうだとは限らない。
사실로서 초원이 확인되고 있는 것이야?事実として草原が確認されているんだぞ?
'는이라고? 기사단이 움직이지 않았는데, 왜 나에게 토벌령이 내리는 것일까요? '「はて? 騎士団が動いていないのに、なぜ私に討伐令が下るのでしょうか?」
이 말로 알현장이 어수선하게 된다.この言葉で謁見の間が騒然となる。
귀족 서에 있어서는, 질문을 하는 것만이라도 불손하다고 생각하고 있는데, 토벌령에의 의문을 던진다 따위 있어서는 안 되는 것이다.貴族たちにしてみれば、質問をするだけでも不遜だと思っているのに、討伐令への疑問を投げかけるなどあってはならないのだ。
그런 일은, 나에게 관계없다. 귀족 짓거리를 하고 싶으면, 나의 없는 곳으로 하면 된다.そんなことは、俺に関係ない。貴族ごっこがしたければ、俺のいないところでやればいい。
(이)나 자아 날아 오지만, 이 녀석들의 말에는 무슨 중량감도 없다.やじが飛んでくるが、こいつらの言葉にはなんの重みもない。
'가라앉아라! '「静まれ!」
필두 대신이 귀족들을 거두기 위해서(때문에) 일갈하면, 귀족의 속삭이는 말이 그쳤다.筆頭大臣が貴族たちを収めるために一喝すると、貴族の私語が止んだ。
'헨드라 백작, 이유는 방금전도 말씀드린 대로이다. 기사단에서는 효과적인 토벌을 할 수 없다고 생각하고 있는'「ヘンドラー伯爵、理由は先ほども申した通りである。騎士団では効果的な討伐ができないと考えている」
귀족들의 속삭이는 말이 그치면, 그것을 가늠해 필두 대신이 타이르도록(듯이) 이야기했다.貴族たちの私語が止むと、それを見計らい筆頭大臣が言い聞かせるように話した。
'기사단에 던전을 억제하는 힘이 없는 것은, 알았던'「騎士団にダンジョンを抑える力がないのは、分かりました」
'너!? 기사단을 모욕할까!? '「貴様!? 騎士団を侮辱するか!?」
나의 말에 분개한 기사 단장이 소리를 거칠게 했다.俺の言葉に憤慨した騎士団長が声を荒げた。
'모욕? 필두 대신전, 지금 필두 대신전이 말씀하셨던 것은 기사단이 던전의 스탠 피드의 가능성을 진정시킬 수 없다고 하는 이야기는 아니었던 것입니까? '「侮辱? 筆頭大臣殿、今筆頭大臣殿が仰ったことは騎士団がダンジョンのスタンピードの可能性を鎮められないという話ではなかったのですか?」
기사단에서는 대응 할 수 없기 때문에, 나에게 대응하라고 하고 있는 것은 누구라고 알겠어?騎士団では対応できないから、俺に対応しろと言っているのは誰だって分かるぞ?
'말하게 해 두면!? '「言わせておけば!?」
'멈추어라! '「止めよっ!」
'에, 폐하...... 변명 자리지금하지 않는'「へ、陛下……申し訳ございませぬ」
국왕에 제지당한 기사 단장은 이빨을 악물어 분함을 견디고 있다.国王に止められた騎士団長は歯を噛みしめて悔しさを堪えている。
'5개. 헨드라 백작의 말하는 대로, 그처럼 수취되어도 어쩔 수 없다. 그러나, 기사단은 던전에만 전력을 할애할 수 없다. 국방의 요점인 기사단을 쓸데없게 사용하는 것은 피하고 싶은 것이다'「ごほん。ヘンドラー伯爵の言う通り、そのように受け取られても仕方がない。しかし、騎士団はダンジョンだけに戦力を割くことはできぬ。国防の要である騎士団を無駄に使うことは避けたいのだ」
기사 단장이 조금 안정되고 나서, 필두 대신이 이야기를 계속했다.騎士団長が少し落ち着いてから、筆頭大臣が話を続けた。
스탠 피드를 거두는 것도 국방이 아닌 걸까? 이 사람의 이야기는 궤변에 밖에 들리지 않는구나.スタンピードを収めるのも国防じゃないのかね? この人の話は詭弁にしか聞こえないな。
'그러나, 왜 나인 것입니까? 나는 모험자도 아니면, 기사도 아니에요? '「しかし、なぜ私なのですか? 私は冒険者でもなければ、騎士でもありませんよ?」
그래, 나에게는 나라의 요청이나 명령으로 전투력을 행사할 의무는 없는 것이다.そう、俺には国の要請や命令で戦闘力を行使する義務はないのだ。
전력을 가지고 있는 귀족이라면 그 밖에도 있기 때문에, 나를 지명하는 것은 그 뒤가 되어도 이상하지 않다.戦力を持っている貴族なら他にもいるから、俺を名指しするのはその後になってもおかしくない。
' 이제(벌써) 참을 수 없다! 너, 그런데도 영광스러운 왕국 귀족인가!? 귀족이라면, 왕도의 위기에 일어서, 던전의 마물을 토벌 하는 것이 당연하지 않는가! '「もう我慢ならん! 貴様、それでも栄えある王国貴族か!? 貴族なら、王都の危機に立ち上がって、ダンジョンの魔物を討伐するのが道理ではないか!」
나의 양사이드에게는 다수의 귀족이 줄서 서 있지만, 우측의 한사람이 지껄여댔다.俺の両サイドには多数の貴族が並んで立っているが、右側の一人がまくしたてた。
근육 불끈불끈이라는 느낌의 귀족으로 지저분한 수염을 기른, 그야말로 무투파라고 하는 아저씨다.筋肉ムキムキって感じの貴族でむさ苦しい髭をたくわえた、いかにも武闘派といったおっさんだ。
'그렇다! 왕국 귀족이면, 왕도의 위기에 일어서는 것이 당연하다! '「そうだ! 王国貴族であれば、王都の危機に立ち上がるのが当然である!」
그런 소리가 필두 대신도 억제하지 못할(정도)만큼 올랐다. 응, 그것을 기다리고 있던 것이다.そんな声が筆頭大臣も抑えきれないほどあがった。うん、それを待っていたんだ。
감사합니다. 30000살았습니다.ありがとうございます。30000いきました。
여러분의 친구에게도 당작품을 권해 주세요.皆さんの友達にも当作品を勧めてやってください。
(o*. _.) o페콕(o*。_。)oペコッ
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MWk2Z3B3eGU4aG8xZTEx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dno1eXNxbDFsZTc5bHJn
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bjM3am01YW9pa2RzdWZr
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cndiNHJoZDBsdWVxb3Zm
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1201ee/74/