이세계 전이자의 마이페이스 공략기 - 076_알현을 파괴한 후

076_알현을 파괴한 후076_謁見をぶち壊した後
'네─와 그래서...... '「えーっと、そんなわけで……」
'에리자베이토카미라데르바르트입니다. 여러분의 동료에 넣어 주세요'「エリザベート・カミラ・デルバルトです。皆さんのお仲間に入れてくださいね」
왕녀님이다. 하아.......王女様だ。はぁ……。
'그로세씨, 던전에 관해서 불렸을 것입니다만, 왕녀님을 데리고 돌아가다니 어떻게 말하는 일입니까? 설명을 부탁합니다'「グローセさん、ダンジョンに関して呼ばれたはずですが、王女様を連れ帰るなんて、どういうことでしょうか? 説明をお願いします」
세이라, 그렇게 눈꼬리를 세우지 마.セーラ、そんなに目くじらを立てるなよ。
설명하고 싶어도, 나도 혼란하고 있는거야.......説明したくても、俺も混乱してるんだよ……。
국왕이 이 나라의 탑일까하고 생각하고 있었지만, 이 나라의 탑은 왕비님 쪽(이었)였다.国王がこの国のトップかと思っていたけど、この国のトップは王妃様のほうだった。
왕비님은 전 국왕의 장녀로, 현국왕은 왕가의 분가의 어떻게든이라고 하는 공작가의 차남방(이었)였다고 한다.王妃様は前国王の長女で、現国王は王家の分家のなんとかという公爵家の次男坊だったそうだ。
분가인 것으로 왕위를 잇는 왕위 계승권을 가지고 있었지만, 꽤 낮았던 것 같다.分家なので王位を継ぐ王位継承権を持っていたが、かなり低かったらしい。
그러나, 전 국왕이 30대전반의 젊음으로 쓰러졌을 때에 왕비님이 국왕을 반려로 지명한 것으로, 국왕은 왕위를 이은 것 같다.しかし、前国王が三十代前半の若さで倒れた時に王妃様が国王を伴侶に指名したことで、国王は王位を継いだらしい。
왕비님이 여왕으로서 국정을 맡아서 괜찮았다고 같지만, 국왕에 왕위를 준 것 같다.王妃様が女王として国政を預かってもよかったらしいが、国王に王位を与えたらしい。
그 이후로, 국왕은 왕비님에게 머리가 오르지 않고, 이 나라의 탑은 왕비님이라면 많은 귀족도 인식하고 있는 것 같다.それ以来、国王は王妃様に頭が上がらず、この国のトップは王妃様だと多くの貴族も認識しているそうだ。
신랑씨는 괴로운이지요.婿さんは辛いよね。
그래서, 왕비님이 왕녀님을 인질로서 나의 신부에게 낼 것을 결정했다. 국왕은 아닌 밤중에 홍두깨(이었)였던 것 같지만, 왕비님과 왕녀님의 사이에 이야기가 완성되고 있던 것 같다.そんなわけで、王妃様が王女様を人質として俺の嫁に出すことを決めた。国王は寝耳に水だったらしいが、王妃様と王女様の間で話ができ上がっていたらしい。
'세이라씨, 마스터는 혼란하고 있기 때문에, 나부터 설명을 하네요'「セーラさん、マスターは混乱していますので、私から説明をしますね」
인스, 부탁한다. 둥글게 거두어 줘.インス、頼むよ。丸く収めてくれ。
'마스터가 우쭐해지고 있는 국왕이나 귀족을 몰아넣은 것입니다만, 이쪽에 계시는 엘리자벳 왕녀가 마스터의 아내가 되는 것으로, 거둘 수 있던 것입니다'「マスターが調子に乗っている国王や貴族を追い込んだのですが、こちらにおられるエリザベート王女がマスターの妻になることで、収められたのです」
아니, 그 설명에서는 그다지 모릅니다?いや、その説明ではあまり分かりませんよ?
'주가 국왕을 일갈한 소리는 복도에 있던 나의 곳까지 들려 왔다. 통쾌했어'「主が国王を一喝した声は廊下にいた俺のところまで聞こえてきた。痛快だったぞ」
리시아, 그렇게 즐거웠는지?リーシア、そんなに楽しかったか?
그렇다면―, 나도 조금은 즐겼지만 말야.そりゃー、俺も少しは楽しんだけどさ。
'이번 일로 나도 자유의 몸이 되었고, 귀족은 마스터에 머리가 오르지 않을 것입니다'「今回のことで私も自由の身になりましたし、貴族はマスターに頭が上がらないでしょう」
'인스씨는 자유로운 것입니까? 함께 빨강의 토우노쵸에 돌아가도 괜찮습니까? '「インスさんは自由なのですか? 一緒に赤の塔の町に帰ってもいいのですか?」
'네, 지금부터는 항상 마스터의 곁에 있을 수가 있습니다'「はい、これからは常にマスターのそばにいることができます」
지금까지도 나의 안에는 있었지만, 실체화한 인스에 매일 만날 수 있다고 생각하면, 기뻐.今までも俺の中にはいたけど、実体化したインスに毎日会えると思うと、嬉しいよ。
'그래서 엘리자벳 왕녀는 신용할 수 있는 것이군요? '「それでエリザベート王女は信用できるのですね?」
'네, 벌써 팀에 의해 수행원이 되어 있고, 괜찮습니다'「はい、すでにテイムによって従者になっていますし、大丈夫です」
'그렇습니까. 그러면, 내가 더 이상 뭔가를 말할 필요도 없네요. 산르브는 뭔가 있습니까? '「そうですか。なら、私がこれ以上何かを言う必要もないですね。サンルーヴは何かありますか?」
'원? 잘 모르는 원'「ワン? よくわからないワン」
세이라의 질문에 고개를 갸웃하는 산르브가 사랑스럽다. 스윽스윽.セーラの質問に首を傾げるサンルーヴが可愛い。なでなで。
장소를 리빙으로 옮겨, 모두가 차를 마신다.場所をリビングに移して、皆でお茶を飲む。
'재차 자기 소개를 하도록 해 받습니다. 나는 에리자베이토카미라데르바르트라고 합니다. 나의 일은 엘리라고 불러 주세요. 오늘부터 그로세이헨드라님의 측실이 됩니다. 이후, 잘 부탁 드립니다'「改めて自己紹介をさせていただきます。私はエリザベート・カミラ・デルバルトと申します。私のことはエリーとお呼びください。本日よりグローセ・ヘンドラー様の側室となります。以後、よろしくお願いいたします」
자기 소개이기도 하도록(듯이), 왕녀의 일은 엘리라고 부르는 일이 되었다.自己紹介でもあるように、王女のことはエリーと呼ぶことになった。
' 나는 인스헨드라입니다. 마스터의 아내로 헨드라 상회의 부회장을 하고 있습니다'「私はインス・ヘンドラーです。マスターの妻でヘンドラー商会の副会頭をしています」
인스는 생긋 자기 소개를 했다.インスはにっこりと自己紹介をした。
미인의 웃는 얼굴은 보고 있어 마음이 치유된다.美人の笑顔は見ていて心が癒される。
' 나는 리시아다. 주의 애인으로 지키는 것이 일이다! '「俺はリーシアだ。主の愛人で護るのが仕事だ!」
갑옷을 벗어 평상복의 탱크 톱과 짧은 팬츠가 된 리시아가 자기 소개했다.鎧を脱いで普段着のタンクトップと短パンになったリーシアが自己紹介した。
너도 나의 아내일 것이다!? 애인이라고 하는 자기 소개는 멈추어라.お前も俺の妻だろ!? 愛人という自己紹介は止めろよ。
그것과 탱크 톱으로 노브라는 멈추어 줘. 가슴을 펴면 앞의 밖에가 제대로 존재감을 주장하기 때문에 눈 둘 곳이 곤란한다.それとタンクトップでノーブラは止めてくれ。胸を張るとさきっぽのぽっちがしっかりと存在感を主張するから目のやり場に困るんだ。
' 나는 세이라헨드라입니다. 나도 그로세씨의 아내입니다만, 마물 토벌시에는 마법을 담당하고 있습니다'「私はセーラ・ヘンドラーです。私もグローセさんの妻ですが、魔物討伐時には魔法を担当しています」
왕녀에 대해서 실례가 없게 하려고 신경을 쓰고 있는 것이 안다.王女に対して失礼のないようにしようと気を使っているのが分かる。
세이라인것 같다.セーラらしいね。
'산르브는 산르브원'「サンルーヴはサンルーヴワン」
나의 무릎 위에서 프루츠 쥬스를 마시고 있는 산르브는 나의 위안이다.俺の膝の上でフルーツジュースを飲んでいるサンルーヴは俺の癒しだ。
랑이를 복실복실 최고다.狼耳をもふもふ最高だぜ。
모두가 나를 보았다. 에? 나도 자기 소개를 하는 거야?皆が俺を見た。え? 俺も自己紹介をするの?
'5개. 나는 그로세이헨드라. 헨드라 상회의 회장을 하고 있다. 던전은 리시아의 스트레스 발산하러 말하고 있을 뿐인 것으로, 던전을 좋아한다고 할 것은 아니어'「ごほん。俺はグローセ・ヘンドラー。ヘンドラー商会の会頭をしている。ダンジョンはリーシアのストレス発散にいっているだけなので、ダンジョンが好きというわけではないぞ」
'무슨 말을 할까!? 나보다 주가 압도적으로 강하지 않은가! '「何を言うか!? 俺よりも主の方が圧倒的に強いじゃないか!」
'리시아, 강하면 싸움을 좋아한다고 하는 것은 이콜이 아니다. 나는 평화를 좋아하는 신사다'「リーシア、強いと戦いが好きというのはイコールじゃないんだぞ。俺は平和を好む紳士だ」
'하하하, 주도 농담을 말한다!? '「ははは、主も冗談を言うのだな!?」
'아니, 농담 따위가 아니니까...... '「いや、冗談なんかじゃないから……」
농담이라고 생각되고 있던 일에 쇼크를 받지만.冗談だと思われていたことにショックを受けるんだけど。
'그래서, 주. 던전에는 언제 가지? '「それで、主。ダンジョンにはいついくんだ?」
뭔가 through되어 화제가 바뀌었어.なんかスルーされて話が変わったよ。
'응~, 인스. 언제로 할까? '「ん~、インス。いつにしようか?」
'마스터의 좋을대로하면 좋은 것이 아닙니까? '「マスターの好きなようにすればよろしいのではないですか?」
인스는 던전에 흥미가 없다. 랄까, 왕국의 존망에 흥미가 없는 것 같다.インスはダンジョンに興味がない。てか、王国の存亡に興味がないようだ。
만일 왕국이 타국에서 공격받거나 마물의 스탠 피드로 멸망할 것 같게 되어도 인스로부터 손을 뻗치는 일은 없다고 생각한다.仮に王国が他国から攻められたり、魔物のスタンピードで滅びそうになってもインスから手を差し伸べることはないと思う。
사적으로는 엘리의 앞, 왕비님이나 엘리의 형제 자매는 도와 주어도 괜찮다고 생각하지만, 국왕이나 귀족은 방치다.俺的にはエリーの手前、王妃様やエリーの兄弟姉妹は助けてやってもいいと思うが、国王や貴族は放置だな。
이번은 보수가 나오기 때문에 던전에 가지만, 멸망의 위기에 손을 뻗치는 것은 한정된 사람만이다.今回は報酬が出るからダンジョンにいくけど、滅びの危機に手を差し伸べるのは限られた人だけだ。
'저, 말씀 도중 죄송합니다. 할 수 있으면, 시급하게 던전을 진정화 하도록 해 받을 수 있으면, 나도 귀족들에게 거액의 보수를 요구하기 쉽습니다만'「あの、お話中申し訳ありません。できれば、早急にダンジョンを鎮静化させていただけると、私も貴族たちに巨額の報酬を要求しやすいのですが」
엘리는 귀족으로부터 지불해지는 보수의 이마를, 꽤 크게 하려고 하고 있는 것 같다.エリーは貴族から払われる報酬の額を、かなり大きくしようとしているようだ。
'그렇게 귀족이 싫어? '「そんなに貴族が嫌いなの?」
'예, 싫습니다. 그 사람들은 특권을 희롱하고 있는 것만으로, 귀족으로서의 책임을 완수할려고도 하지 않습니다'「ええ、嫌いです。あの者たちは特権を弄んでいるだけで、貴族としての責任を果たそうともしません」
'국왕도 그런 것일까? '「国王もそうなのかな?」
엘리는 조금 곤란한 얼굴을 했다.エリーは少し困った顔をした。
'유감스럽지만 아버님도 백성이 왕후 귀족을 위해서(때문에) 살아 있다고 마음 먹고 있습니다'「残念ながらお父様も民が王侯貴族のために生きていると思い込んでいます」
나는 인스, 리시아, 세이라의 얼굴을 보고 나서 엘리의 얼굴을 보았다.俺はインス、リーシア、セーラの顔を見てからエリーの顔を見た。
산르브는 나의 무릎 위이니까, 얼굴은 안보인다.サンルーヴは俺の膝の上だから、顔は見えない。
'그런 생각에서는 이 나라에는 미래는 없다고 생각해'「そんな考えではこの国には未来はないと思うよ」
'나도 그렇게 생각하고 있습니다. 그러니까, 나라의 체질을 바꾸고 싶다고 생각하고 있습니다만, 나에게는 힘이 없어서...... '「私もそう思っています。ですから、国の体質を変えたいと思っているのですが、私には力がなくて……」
무거운 이야기가 되어 버렸다.重い話になってしまった。
그렇지만, 나의 아내로서 엘리를 받아들인 이상, 엘리가 슬퍼하는 얼굴은 보고 싶지 않다.だけど、俺の妻としてエリーを受け入れた以上、エリーの悲しむ顔は見たくない。
귀족이 어떻게 되려고 상관없지만, 엘리의 부친인 국왕이 바보를 하지 않게 지켜 둘까.貴族がどうなろうと構わないが、エリーの父親である国王がバカをやらないように見張っておくか。
예쁜 금발로 흑에 가까운 남색의 눈동자를 가지는 아름다운 17세의 소녀의 엘리는, 나의 수행원이 되어 있다.綺麗な金髪で黒に近い藍色の瞳を持つ美しい十七歳の少女のエリーは、俺の従者になっている。
나의 아내가 된다고 하는 이야기가 나왔을 때에, 나와 왕녀의 단 둘이서 이야기를 했다.俺の妻になるという話が出た時に、俺と王女の二人っきりで話をした。
입을 열자마자, 나에게는 많은 비밀이 있기 때문에 엘리를 아내에게는 할 수 없으면, 나는 그녀를 거부했다.開口一番、俺には多くの秘密があるからエリーを妻にはできないと、俺は彼女を拒否した。
그러나, 그녀는 나를 한번 보았을 때로부터, 장래는 나의 아내가 된다고 결정하고 있던 것 같다.しかし、彼女は俺を一目見た時から、将来は俺の妻になると決めていたそうだ。
평범하고 개운치 않은 얼굴의 나에게 왜라고 생각했다. 그러나, 그녀는 용모는 아니고 분위기라고 말했다. 내가 감기고 있는 분위기가 자신을 끌어당긴 것이라고.平凡で冴えない顔の俺になぜと思った。しかし、彼女は容姿ではなく雰囲気だと言った。俺が纏っている雰囲気が自分を引きつけたのだと。
그렇게 까지 말해진 나는 그녀를 왕녀이니까라고 하는 이유로써 거부할 수 없었다.そこまで言われた俺は彼女を王女だからという理由で拒否することはできなかった。
솔직히 말해, 그녀는 미인이고 성격도 쾌활해 매력을 느끼는 곳이 있다. 다만, 그것만으로 그녀를 받아들일 수 없다고 생각해, 그녀의 각오를 (들)물었다.正直言って、彼女は美人だし性格も快活で魅かれるところがある。ただ、それだけで彼女を受け入れられないと思って、彼女の覚悟を聞いた。
' 나에게는 스킬의【팀】이 있다. 나의 수행원이 될 각오는 있을까? '「俺にはスキルの【テイム】がある。俺の従者になる覚悟はあるか?」
'당신과 함께 걸을 수가 있다면, 노예에라도 됩시다! '「貴方と一緒に歩むことができるなら、奴隷にだってなりましょう!」
그 말을 (들)물은 나는, 그녀를 받아들이는 일로 결정했다.その言葉を聞いた俺は、彼女を受け入れることに決めた。
'그런 (뜻)이유다'「そんなわけだ」
'서방님이 이세계의 사람이라니...... '「旦那様が異世界の人だなんて……」
내가 아내로 삼는다고 결정해, 나의 수행원으로도 된 그녀에게 나의 비밀을 알아 받으려고 이야기를 했다.俺の妻にすると決め、俺の従者にもなった彼女に俺の秘密を知ってもらおうと話をした。
거기에 나의 수행원이 되었을 때, 나의 일을 헨드라라고 부르고 있던 그녀에게 그로세라고 부르도록(듯이) 부탁했다.それに俺の従者になった時、俺のことをヘンドラーと呼んでいた彼女にグローセと呼ぶように頼んだ。
그렇게 하면, '아내가 되니까, 서방님이라고 불러 하도록 해 받습니다'라고 말해져 버렸다.そうしたら、「妻になるのですから、旦那様とお呼びさせていただきます」と言われてしまった。
서방님...... 정말 좋은 영향일까. 코피가 나올 것 같다.旦那様……なんていい響きなんだろうか。鼻血が出そうだ。
'나에게로의 기분이 식었는지? '「俺への気持ちが冷めたかい?」
'그런 일 없습니다! 오히려, 훌륭한 일이라고 생각합니다! 이 왕국의 선조는 이세계로부터 와진 용사님인 것입니다! 서방님이 용사님과 같은 이세계인이라니, 내가 느낀 운명은 잘못되어 있지 않았던 것이군요! '「そんなことありません! むしろ、素晴らしいことだと思います! この王国の祖は異世界からやってこられた勇者様なのです! 旦那様が勇者様と同じ異世界人だなんて、私が感じた運命は間違っていなかったのですね!」
뭐라고? 엘리가 이세계인의 용사의 후예?なんだと? エリーが異世界人の勇者の末裔?
”인스, 그 용사는 일본인이야? 엘리의 눈동자가 흑에 가까운 남색인 것은, 그 때문에?”『インス、その勇者は日本人なの? エリーの瞳が黒に近い藍色なのは、そのため?』
”죄송합니다, 그것에 대해서는 대답할 수 없습니다”『申しわけありません、それについてはお答えできないのです』
”또 관리자씨로부터 금지되고 있는지?”『また管理者さんから禁止されているのか?』
“그렇게 생각해 받아도 상관하지 않습니다”『そう考えていただいて構いません』
과거의 용사가 이세계인(이었)였던 일로, 과거라도 우리와 같이 이 세계에 끌려 온 사람들이 있는 것이 알았다.過去の勇者が異世界人だったことで、過去でも俺たちのようにこの世界に連れてこられた人たちがいるのが分かった。
그 관리자씨는 도대체 무엇을 하고 싶을까?あの管理者さんはいったい何がしたいのだろうか?
거기에 붙어 인스에 들어도 대답할 수 없고, 직접 본인에게 (들)물을 수 밖에 없을 것이다.それについてインスに聞いても答えることはできないし、直接本人に聞くしかないんだろうな。
랄까, 만날 수 있는 보증 같은거 없기 때문에 (들)물을 수가 있는지 모르지만 말야.てか、会える保証なんてないので聞くことができるか分からないけどさ。
'조속히이지만, 엘리의 스테이터스를 확인할게'「早速だけど、エリーのステータスを確認するよ」
'네. 나의 모두를 봐 주세요! '「はい。私の全てを見てください!」
모두는...... 스테이터스를 볼 뿐(만큼)이야.全てって……ステータスを見るだけだよ。
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
이름:에리자베이토카미라헨드라氏名:エリザベート・カミラ・ヘンドラー
직업:이노베이션(innovation) 프린세스─Lv21職業:イノベーションプリンセス・Lv21
정보:휴먼녀 17세 헨드라 부인情報:ヒューマン 女 17歳 ヘンドラー夫人
HP:1, 100(A)HP:1,100(A)
MP:2, 700(S)MP:2,700(S)
근력:300(A)筋力:300(A)
내구:300(A)耐久:300(A)
마력:600(S)魔力:600(S)
준민:300(A)俊敏:300(A)
기용:300(A)器用:300(A)
매력:600(S)魅力:600(S)
행운:35幸運:35
액티브 스킬:【왕가 무(D)】アクティブスキル:【王家の武(D)】
패시브 스킬:【왕녀의 위엄(D)】【상태 이상 내성(D)】【예의범절(C)】パッシブスキル:【王女の威厳(D)】【状態異常耐性(D)】【礼儀作法(C)】
마법 스킬:【봉인 마법(E)】魔法スキル:【封印魔法(E)】
유니크 스킬:【인연】ユニークスキル:【絆】
【왕가 무(D)】어떠한 무기를 사용한 싸움에도 대응할 수 있다.【王家の武(D)】どのような武器を使った戦いにも対応できる。
【왕녀의 위엄(D)】왕녀로서의 위엄을 자연히(에) 발한다.【王女の威厳(D)】王女としての威厳を自然に発する。
【상태 이상 내성(D)】상태이상에 대하는 내성이 있다.【状態異常耐性(D)】状態異常に対する耐性がある。
【예의범절(C)】왕족에게 필요한 예의범절.【礼儀作法(C)】王族に必要な礼儀作法。
【봉인 마법(E)】대상을 봉인하는 마법.【封印魔法(E)】対象を封印する魔法。
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
뭐라고 할까, 직업이 이노베이션(innovation) 프린세스는 참신하네요.なんていうか、職業がイノベーションプリンセスって斬新だよね。
이노베이션(innovation)는 혁신이구나? 혁신의 왕녀? 이래서야, 구태의 같은 귀족에게 불만이 있어도 어쩔 수 없지요?イノベーションって革新だよな? 革新の王女? これじゃぁ、旧態依然とした貴族に不満があっても仕方がないよね?
액티브 스킬에【왕가 무(D)】가 있으므로, 기본적으로는 근접 전투일까 하고 생각하지만, 능력적으로는 마법사네요.アクティブスキルに【王家の武(D)】があるので、基本的には近接戦闘かなって思うけど、能力的には魔法使いなんだよね。
다만, 마법은【봉인 마법(E)】밖에 없구나.ただ、魔法は【封印魔法(E)】しかないんだよな。
게다가, 이【봉인 마법(E)】은 대상을 봉인하는 마법인 것으로, 사용하는 곳을 모른다.しかも、この【封印魔法(E)】は対象を封印する魔法なので、使いどころが分からない。
그렇게 빈번하게 사용해? 사용할 수 있어? 마법이 아니라고 생각한다.そんなに頻繁に使う? 使える? 魔法じゃないと思う。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Nmx4Y25kbnpka2pqZnU3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bnNrdnV5Nnc3NzN4czBx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZWNmMHFlc3RjczV2MGMy
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=djU4bjQwN3JveHY5cTRi
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1201ee/76/