이세계 전이자의 마이페이스 공략기 - 077_던전 공략 1

077_던전 공략 1077_ダンジョン攻略1
알현이 있던 날의 다음날, 필두 대신이 저택에 왔다.謁見があった日の翌日、筆頭大臣が屋敷にやってきた。
'갑작스러운 방문이 되어, 우선은 사죄를 하자'「急な訪問になり、まずは謝罪をしよう」
필두 대신은 노랑○이다. 준적대자이다.筆頭大臣は黄●だ。準敵対者である。
소파에 앉아 받아, 이야기를 듣는 일에.ソファーに座ってもらい、話を聞くことに。
'귀하에의 보수의 이야기를 하러 온'「貴殿への報酬の話をしにきた」
'필두 대신, 그것은 서방님이 던전에 들어가 마물을 솎아냈을 때의 보수입니까? '「筆頭大臣、それは旦那様がダンジョンに入って魔物を間引いた時の報酬ですか?」
정치적인 이야기는 나보다 익숙해져 있는 엘리가 좋다고 생각해 동석을 해 받고 있다.政治的な話は俺よりも慣れているエリーの方がいいと思って同席をしてもらっている。
'그와 같이입니다. 공주님'「然様です。姫様」
'공주님은 멈추어 받을 수 있을까. 지금의 나는 서방님의 측실이에요. 헨드라 부인, 혹은 백작 부인이라고 불러 주세요'「姫様は止めていただけるかしら。今の私は旦那様の側室ですよ。ヘンドラー夫人、もしくは伯爵夫人と呼んでください」
'...... 알았습니다. 백작 부인'「……承知しました。伯爵夫人」
알현장에서 부엌 준 나이지만, 아직 백작인 것이구나.謁見の間で好き勝手やった俺だけど、まだ伯爵なんだよな。
뭐, 국왕은 왕비님이 억제하고 있고, 귀족들은 나에게 뭔가 말하면 앵무새 흉내인 것이 알아, 아무것도 말할 수 없다.まぁ、国王は王妃様が抑えているし、貴族たちは俺に何か言ったらオウム返しなのが分かって、何も言えない。
'보수입니다만, 선금으로 해서 오십억원. 던전의 진정화에 성공하면 백억엔을 지불한다고 하는 일에서는 어떻습니까? '「報酬ですが、前金として五十億円。ダンジョンの鎮静化に成功したら百億円を支払うということではどうですかな?」
'필두 대신, 그 보수는 귀족의 품으로부터 공출 되는 것이군요? '「筆頭大臣、その報酬は貴族の懐から供出されるのですね?」
'그와 같이입니다. 백작 부인'「然様です。伯爵夫人」
엘리는 조금 생각했지만, 곧바로 입을 열었다.エリーは少し考えたが、すぐに口を開いた。
'서방님, 나는 제시된 금액의 배라도 좋다고 생각하고 있습니다만, 어떨까요? '「旦那様、私は提示された金額の倍でもよいと思っていますが、どうでしょうか?」
'백작 부인!? '「伯爵夫人!?」
필두 대신은 배로 (들)물어 당황했다.筆頭大臣は倍と聞いて慌てた。
”인스~. 엘리가 꽤 과장하고 있지만, 어떻게 하지?”『インス~。エリーがかなり吹っ掛けているけど、どうしよう?』
”마스터에 그토록의 큰 소리를 쳤기 때문에, 3백억으로도 문제 없을 것입니다. 다만, 거기에 따라 증세 따위가 없도록 하는 것이 좋다고 생각합니다”『マスターにあれだけの大口をたたいたのですから、三百億でも問題ないでしょう。ただ、それによって増税などがないようにした方がいいと思います』
언제나 싱글벙글 인스도 귀족들(저 녀석들)에 화나 있는 것 같습니다!いつもニコニコインスも貴族たち(あいつら)に怒っているようです!
'필두 대신, 나는 생명을 겁니다. 귀족의 여러분에게도 거기에 알맞는 보수를 내 받지 않으면 이야기가 되지 않습니다'「筆頭大臣、私は命を懸けるのです。貴族の方々にもそれに見合う報酬を出してもらわねば話になりません」
나의 생명에 대한 가격인 것이니까 3백억엔에서도 싼 것이다.俺の命に対する価格なんだから三百億円でも安いものだ。
'...... 그러나, 3백억엔은 너무 큰돈이다...... '「む……しかし、三百億円はあまりにも大金だ……」
'앗가스 후작의 일파에 2백억을, 나머지의 백억을 다른 귀족에게 부담시키는 것으로 좋을 것입니다'「アッガス侯爵の一派に二百億を、あとの百億を他の貴族に負担させることでいいでしょう」
우쭐해져 큰 소리를 친 바보에게는 그만한 부담을 시켜야 한다.調子に乗って大口を叩いたバカにはそれなりの負担をさせるべきだ。
'그러나, 그러면, 앗가스 후작이 납득하지 않는'「しかし、それでは、アッガス侯爵が納得しない」
'라면, 앗가스 후작에게 던전에 들어가 얻음 마물을 진정화해 받으면 좋습니다. 자신이 가는지, 나에게 말해 받는지, 선택하는 것은 앗가스 후작을 시작으로 하는 귀족의 여러분이라고 생각해요'「ならば、アッガス侯爵にダンジョンへ入ってもらい魔物を鎮静化してもらえばいいのです。自分がいくか、私にいってもらうか、選ぶのはアッガス侯爵を始めとする貴族の方々だと思いますよ」
내가 간단하게 납득한다고 생각해 받아서는 곤란하다.俺が簡単に納得するなんて思ってもらっては困る。
'아, 그렇다. 이번, 내가 던전에 가는 일이 되어, 보수를 지불해 받는 경우, 증세 같은거 구두쇠인 일은 하지 말아 주세요. 이번 보수는 귀족의 여러분이 자담금을 잘라 지불해 주세요'「あ、そうだ。今回、俺がダンジョンにいくことになって、報酬を払ってもらう場合、増税なんてケチなことはしないでくださいね。今回の報酬は貴族の方々が身銭を切って払ってください」
'서방님의 말씀하시는 대로입니다. 자신들이 패기 없기 위해(때문에) 부른 것인데, 백성에게 부담을 시키는 것은 착각입니다. 거기는 필두 대신으로서 제대로 관리하도록(듯이) 부탁드릴게요'「旦那様の仰る通りです。自分たちが不甲斐ないために招いたことなのに、民に負担をさせるのは筋違いです。そこは筆頭大臣として、しっかりと管理するようにお願いしますね」
'...... 성에 돌아가, 관계자에게 상의합니다'「……城に帰り、関係者に諮ります」
필두 대신은 돌아갔다.筆頭大臣は帰っていった。
준적대자인 필두 대신에 내가 용서를 할 이유는 없다.準敵対者である筆頭大臣に俺が容赦をする理由はない。
귀족들을 억누르기 위해서(때문에) 겨우 노고를 해 줘.貴族たちを抑え込むためにせいぜい苦労をしてくれ。
필두 대신이 돌아갔으므로, 엘리의 장비를 만들어 보았다.筆頭大臣が帰ったので、エリーの装備を造ってみた。
엘리의【왕가 무(D)】는 어떤 무기라도 취급할 수 있는 것 같아, 엘리에게는 나와 입지만 근대 병기를 갖게해 보려고 생각했다.エリーの【王家の武(D)】はどんな武器でも扱えるみたいなので、エリーには俺と被るが近代兵器を持たせてみようと思った。
안되면 세검에서도 사용해 받으려고 생각한다.ダメなら細剣でも使ってもらおうと思う。
'이것은 무엇입니까? '「これはなんでしょうか?」
'이것은 나의 세계의 무기다. 이 무기는 위력은 거기까지 없지만, 이것을 잘 다룰 수 있으면 엘리에서도 드래곤을 넘어뜨릴 수 있는 무기를 준비 해 주어'「これは俺の世界の武器だ。この武器は威力はそこまでないけど、これが使いこなせればエリーでもドラゴンを倒せる武器を用意してあげるよ」
'드래곤을...... 사실...... 인 것인거네요? '「ドラゴンを……本当……なのですよね?」
'거짓말은 말하지 않아'「嘘は言わないさ」
엘리의 무기는【통신 판매(B)】로 구입해 3단계 개조한, 디마코 C8아사르토카빈(그레네이드란챠 사양)이다.エリーの武器は【通信販売(B)】で購入して三段階改造した、ディマコC8アサルト・カービン(グレネードランチャー仕様)だ。
나도 새로운 장비를 구입했지만, 나의 것은 M16 어셜트라이플의 M203 그레네이드란챠 사양으로, 이 M16는 미 육군으로 채용하고 있는 라이플이지만, C8는 캐나다군에서 채용되고 있다.俺も新装備を購入したんだけど、俺のはM16アサルトライフルのM203グレネードランチャー仕様で、このM16は米陸軍で採用しているライフルだけど、C8はカナダ軍で採用されている。
C8는 M16의 라이센스품인 것으로, 기본적으로는 같은 용도의 라이플이다.C8はM16のライセンス品なので、基本的には同じ用途のライフルだ。
어째서 같은 것으로 하지 않았던 것일까라고 하면, C8는 캐나다군의 프린세스 어떻게든이라고 하는 부대가 사용하고 있는 라이플(이었)였으므로, 왕녀의 엘리에게는 꼭 좋을까 생각한 것이야.なんで同じものにしなかったのかというと、C8の方はカナダ軍のプリンセスなんとかという部隊が使っているライフルだったので、王女のエリーには丁度いいかと思ったわけなんだよ。
덧붙여서, M16와 C8는 정상적(이어)여 랭크 3 하위의 마물을 넘어뜨릴 수 있지만, 우리가 사용하는 3단계 개조한 것은 랭크 6 하위의 마물이라면 넘어뜨릴 수 있다.ちなみに、M16とC8はノーマルでランク3下位の魔物を倒せるけど、俺たちが使う三段階改造したものはランク6下位の魔物なら倒せる。
내가 알고 있는 드래곤은 랭크 7의 어스 드래곤이지만, C8로 익숙해지면 대물 라이플을 준비해 줄 생각이다.俺が知っているドラゴンはランク7のアースドラゴンだけど、C8で慣れたら対物ライフルを用意してやるつもりだ。
그러니까 어스 드래곤도 넘어뜨릴 수 있다는 것은 실수는 아니다.だからアースドラゴンも倒せるというのは間違いではない。
'그 C8를 잘 다룰 수 있으면, 좀 더 강력한 녀석을 사용하게 해 준다. 그렇다면 드래곤도 넘어뜨릴 수 있기 때문에'「そのC8を使いこなせたら、もっと強力な奴を使わせてあげるよ。それならドラゴンも倒せるから」
'네, 노력하겠습니다!! '「はい、がんばります!!」
좋은 웃는 얼굴의 엘리이다.いい笑顔のエリーである。
다음은 방어구이지만, 그것은 내가【신기 창조(D)】로 만든다.次は防具だけど、それは俺が【神器創造(D)】で造る。
이전 넘어뜨려 스토리지에 넣어 둔 카오스 드래곤의 가죽에, 가볍고 튼튼한 미스릴로 장식을 가한다.以前倒してストレージに入れておいたカオスドラゴンの皮に、軽くて丈夫なミスリルで装飾を施す。
카오스 드래곤의 가죽갑옷만이라도 충분한 방어력이 있지만, 엘리는 공주님인 것으로 미스릴의 빛에 의해 갑옷을 호화롭게 보이게 하고 있다.カオスドラゴンの革鎧だけでも十分な防御力があるけど、エリーはお姫様なのでミスリルの輝きによって鎧を豪華に見せている。
'이런 훌륭한 갑옷을 받아도 괜찮습니까? '「こんな立派な鎧をいただいてもいいのですか?」
'이전 넘어뜨린 카오스 드래곤의 가죽갑옷에 미스릴로 호화로움을 연출하고 있는 복합갑옷이 된다. 엘리가 입으려면 이 정도 눈에 띄는 것이 좋을 것이다? '「以前倒したカオスドラゴンの革鎧にミスリルで豪華さを演出している複合鎧になる。エリーが着るにはこのくらい目立った方がいいだろ?」
'카오스 드래곤입니까!? 그렇게 귀중한 소재를...... '「カオスドラゴンですか!? そんな貴重な素材を……」
'아니, 카오스 드래곤의 시체를 수체 가지고 있기 때문에 전혀 귀중하지 않기 때문에'「いや、カオスドラゴンの死体を数体持っているから全然貴重じゃないから」
'그런 일을 말할 수 있는 것은 서방님만입니다...... '「そんなことを言えるのは旦那様だけです……」
엘리에 기가 막혀져 버렸다.エリーに呆れられてしまった。
다음날, 또 필두 대신이 왔다.翌日、また筆頭大臣がやってきた。
'헨드라전의 보수는 소망한 대로, 선금으로 백억엔, 성공 보수로 2백억엔, 합계 3백억엔을 지불하도록(듯이) 처리했던'「ヘンドラー殿の報酬はご所望の通り、前金で百億円、成功報酬で二百億円、合計三百億円を支払うように取り計らいました」
헤─, 의외로 순조롭게 말했군.へー、意外とすんなりといったな。
좀 더 옥신각신해 시간이 걸릴까하고 생각하고 있었어.もっと揉めて時間がかかるかと思っていたよ。
'알았습니다. 그럼, 백억엔을 받으면 던전에 향하기로 합시다'「分かりました。では、百億円をいただいたらダンジョンに向かうことにしましょう」
'그렇게 해서 주면, 살아난다. 내가 성으로 돌아가는 대로, 기사단에 의해 백억엔이 이쪽의 저택에 옮겨 들여지는 절차가 되어 있는'「そうしてくれると、助かる。私が城に戻り次第、騎士団によって百億円がこちらの屋敷に運び込まれる段取りになっている」
'알았던'「承知しました」
필두 대신이 돌아가, 1시간 정도로 30명의 기사가 백억엔을 가져왔다.筆頭大臣が帰っていって、一時間ほどで三十人の騎士が百億円を持ってきた。
전부 미스릴화(이었)였지만, 그런데도 1만매나 있으면 중량이 굉장하다.全部ミスリル貨だったけど、それでも一万枚もあると重量がすごい。
나는 그것을 스토리지에 던져 넣으면, 수취서에 싸인을 했다.俺はそれをストレージに放り込むと、受け取り書にサインをした。
조금은 속여진다고 생각하고 있었지만, 제대로 백억엔 있었다. 맥 빠짐이다.ちょっとはちょろまかされると思っていたけど、しっかりと百億円あった。拍子抜けだ。
'필두 대신에게는 지금부터 던전에 향하면 전언 해 두어 주세요'「筆頭大臣にはこれからダンジョンに向かうと伝言しておいてください」
'알았던'「承知しました」
나의 그 말을 (들)물은 기사들은 돌아갔다.俺のその言葉を聞いた騎士たちは帰っていった。
'좋아, 모두, 갈 수 있을까나? '「よし、皆、いけるかな?」
'마스터, 언제라도 문제 없습니다'「マスター、いつでも問題ありません」
'주, 준비는 되어 있겠어! '「主、準備はできているぜ!」
'필요한 것은 전부 준비 되어 있습니다. 그로세씨'「必要なものは全部用意できています。グローセさん」
'가는 원! '「いくワン!」
'서방님, 두근두근 해요'「旦那様、わくわくしますわ」
'루비도 가는 피'「ルビーもいくっピー」
모두의 준비는 갖추어지고 있으므로, 조속히 던전에 향합니까.皆の準備は整っているので、早速ダンジョンへ向かいますか。
96식장륜장갑차(크가)로 왕도안을 달리지만, 뒤를 기사가 뒤쫓아 온다.96式装輪装甲車(クーガー)で王都の中を走るけど、後ろを騎士が追いかけてくる。
우리가 던전에 들어가는 것을 지켜보는 역할을 받은 기사들이라고 생각한다. 성실한 일이다.俺たちがダンジョンに入るのを見届ける役目を受けた騎士たちだと思う。律義なことだ。
던전의 입구는 모험자 길드와 기사단에 의해 엄중하게 지켜지고 있었다.ダンジョンの入り口は冒険者ギルドと騎士団によって厳重に守られていた。
마물이 나오면 생명을 걸어 싸우기 (위해)때문이다. 그렇다면 던전안에 들어가 싸워도 괜찮을텐데라고 생각해 버린다.魔物が出てきたら命を懸けて戦うためだ。だったらダンジョンの中に入って戦ってもいいだろうにと思ってしまう。
모험자가 보다 던전에 가까운 곳에 진을 치고 있는 것은, 기사단보다 먼저 모험자가 싸우기 (위해)때문일 것이다.冒険者がよりダンジョンに近いところに陣取っているのは、騎士団よりも先に冒険者が戦うためだろう。
그것은 별로 기사단의 입장이 위이니까는 아니다. 마물의 구제를 하는 것이 모험자의 역할인 것으로, 최초로 싸우는 것이 줄기다.それは別に騎士団の立場が上だからではない。魔物の駆除をするのが冒険者の役目なので、最初に戦うのが筋なのだ。
'그로세이헨드라다. 통과하겠어'「グローセ・ヘンドラーだ。通るぞ」
기사에 말을 걸어 방어 진지를 통과하려고 하면, 길막기 되었다.騎士に声をかけて防御陣地を通ろうとしたら、通せんぼされた。
'미안하지만, 귀하가 진짜의 헨드라 백작인가, 스테이터스를 확인시켜 받는'「申し訳ないが、貴殿が本物のヘンドラー伯爵か、ステータスを確認させてもらう」
뭐, 신원 확인을 하는 것은 당연한이야기로, 오히려 확인하지 않는 것이 직무 태만하다.まぁ、身元確認をするのは当然の話で、むしろ確認しない方が職務怠慢だ。
나는 상인 길드의 길드증을 제시했다.俺は商人ギルドのギルド証を提示した。
'확인했습니다. 다녀 주세요'「確認しました。通ってください」
기사는 따악 경례해 우리를 통해 주었다.騎士はビシッと敬礼して俺たちを通してくれた。
이벤트를 기대하고 있던 것인 만큼, 맥 빠짐 한 나의 마음은 거칠어지고 있을까?イベントを期待していただけに、拍子抜けした俺の心は荒んでいるのだろうか?
'두어 저것이 헨드라라는 백작인가? '「おい、あれがヘンドラーって伯爵かよ?」
', 좋은 여자 데리고 자빠지군'「け、いい女連れてやがるぜ」
'백작님이나 되면 여자도 상등품이 아닌가'「伯爵様ともなると女も上玉じゃねぇか」
모험자들이 여기를 봐 소곤소곤 말하고 있지만, 들리고 있어요.冒険者たちがこっちを見てひそひそ言っているが、聞こえてますよ。
그리고, 백작이니까 좋은 여자가 모여 있는 것이 아니기 때문에. 내가 백작이 되고 나서 증가한 것은 엘리 뿐이고.それから、伯爵だからいい女が集まっているんじゃないからな。俺が伯爵になってから増えたのはエリーだけだし。
던전안에 들어갔다.ダンジョンの中に入った。
전회 왔을 때는 동굴형의 던전(이었)였지만, 지금 나의 눈앞에는 무려 초원이 퍼지고 있다.前回きた時は洞窟型のダンジョンだったけど、今俺の目の前にはなんと草原が広がっている。
'정보에 있었던 대로입니다. 3층까지는 초원이 되어 있다고 확인이 되어 있습니다'「情報にあったとおりです。三層までは草原になっていると確認ができています」
성에서 받은 자료에 대충 훑어봐, 정보 대로라면 엘리가 확인하고 있다.城でもらった資料に目を通し、情報通りだとエリーが確認している。
나의 앞에도 이 던전에 들어간 모험자 귀족이 있었지만, 그 모험자 귀족들이 생명을 걸어 조사한 정보다.俺の前にもこのダンジョンに入った冒険者貴族がいたが、その冒険者貴族たちが命を懸けて調べた情報だ。
나는【서치(A)】로 어디에 어떤 마물이 있는지, 확인을 했다. 그 정보에 의한 곳의 층에는 랭크 5가 대량, 랭크 6이 조금 있다.俺は【サーチ(A)】でどこにどんな魔物がいるのか、確認をした。その情報によるとこの層にはランク5が大量、ランク6が少しいる。
'좋아, 10식 전차를 내겠어'「よし、10式戦車を出すぞ」
눈앞에 드드돈과 4대의 10식 전차를 냈다.目の前にドドドーーーンと四台の10式戦車を出した。
원래 1대가지고 있었지만, 이번 소지수를 늘린 것이다.元々一台持っていたが、今回所持数を増やしたのだ。
나, 리시아, 세이라, 엘리가 조종 해, 압도적인 화력으로 마물을 섬멸하려고 생각한다.俺、リーシア、セーラ、エリーが操縦して、圧倒的な火力で魔物を殲滅しようと思う。
무엇보다도, 여기는 초원에서 10식 전차는 종횡 무진에 달릴 수가 있다.なんといっても、ここは草原で10式戦車は縦横無尽に走ることができるのだ。
마물을 하나 하나 걸어 넘어뜨려 돈다니 귀찮다.魔物をいちいち歩いて倒して回るなんて面倒だ。
벌써 확인하고 있는 것이지만, 엘리는 10식 전차를 조종 할 수 있다. 10식 전차도 무기의 취급해답고,【왕가 무(D)】의 효과가 있는 것 같다.すでに確認していることだが、エリーは10式戦車を操縦できる。10式戦車も武器の扱いらしく、【王家の武(D)】の効果があるようだ。
이것은 저택의 뜰에서 10식 전차를 내 확인하고 있기 때문에 틀림없다.これは屋敷の庭で10式戦車を出して確認しているから間違いない。
10식 전차는 조종과 무기 관제는 다른 인간이 실시한다.10式戦車は操縦と武器管制は別の人間が行う。
그렇지만, 안심해 줘. 10식 전차는 C4I(Command Control Communication Computer Intelligence)에 의해 전차끼리의 정보 공유를 할 수 있지만, 3단계 개조에 의해 이것도 강화되어, 1대의 지휘 차량으로부터 다른 차량의 무기 관제 시스템을 완전하게 컨트롤 할 수 있게 되어 있다.だけど、安心してくれ。10式戦車はC4I(Command Control Communication Computer Intelligence)によって戦車同士の情報共有ができるが、三段階改造によってこれも強化されて、一台の指揮車両から他の車両の武器管制システムを完全にコントロールできるようになっている。
주포도 부포도 무기 관제 시스템에 링크하고 있으므로, 지휘 차량에 무기 관제관이 있으면 모든 차량의 공격을 관리할 수 있다.主砲も副砲も武器管制システムにリンクしているので、指揮車両に武器管制官がいれば全ての車両の攻撃を管理できるのだ。
이 무기 관제는 인스에 해 받는 일이 되어 있다.この武器管制はインスにやってもらうことになっている。
덧붙여서, 부포라고 하는 것은 12.7㎜기관총과 7.62㎜기관총(주포 같은 축)이 일문[一門]씩 있다.ちなみに、副砲というのは12.7㎜機関銃と7.62㎜機関銃(主砲同軸)が一門ずつある。
주포는 랭크 8의 카오스 드래곤도 바람에 날아가게 하는 파워가 있고, 2문의 기관총도 강력하다.主砲はランク8のカオスドラゴンも吹き飛ばすパワーがあるし、二門の機関銃も強力だ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bTVqOXh0YXg2M2FrNXNs
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZDY2OG81bGEwdDM0NjEy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N2ZvaDN4OXo2eWxlenQ3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bHN1aXd6cWNudHFhMXZl
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1201ee/77/