이세계 전이자의 마이페이스 공략기 - 008_상담 4

008_상담 4008_商談4
리시아라고 하는 오거족의 여자 아이를 수행원으로 해 버렸다.リーシアというオーガ族の女の子を従者にしてしまった。
아르비노라고 할까, 흰 여자 아이다.アルビノというのか、白い女の子だ。
플라티나 블론드에 투명한 것 같은 흰 피부, 오거족인데 가녀려 나와 키는 그렇게 변함없다.プラチナブロンドに透き通るような白い肌、オーガ族なのに華奢で俺と背はそんなに変わらない。
오거족은 회색계의 피부로 강한 개체(정도)만큼 색이 진해진다고 말해지고 있으므로, 리시아는 희기 때문에와 일족으로부터 동료제외함으로 되고 있던 것 같다.オーガ族は灰色系の肌で強い個体ほど色が濃くなるといわれているので、リーシアは白いからと一族から仲間外れにされていたらしい。
그녀는 어느 날 모그리의 노예 상인에 잡혀 흘러 마담브렌다의 가게에 주워졌다.彼女はある日モグリの奴隷商人に捕まり流れ流れてマダムブレンダの店に拾われた。
그러나 마담브렌다의 명령에 따르지 않기 위해(때문에) 마담브렌다에서도 애를 먹어 추방 하는 직전(이었)였던 곳에 우연히 내가 노예를 찾아 가게에 현상 흑발에 검은자위의 나에 따른다고 결정한 것 같다.しかしマダムブレンダの命令に従わないためにマダムブレンダでも手を焼いて放逐する寸前だったところに偶々俺が奴隷を探して店に現れ黒髪に黒目の俺に従うと決めたらしい。
흑은 오거족에 있어 특별한 색인 것이라고.黒はオーガ族にとって特別な色なんだと。
'주, 오늘은 무엇을 한다? '「主、今日は何をするのだ?」
'호위를 고용하려고 생각하고 있기 때문에 모험자 길드에 가려고 생각한다'「護衛を雇おうと思っているから冒険者ギルドに行こうと思うんだ」
'주의 호위라면 내가 하겠어! '「主の護衛なら俺がするぞ!」
'고마워요. 그렇지만 리시아는 전투계의 직업에도 종사하지 않고 스킬도 없기 때문에'「ありがとうな。でもリーシアは戦闘系の職業にも就いていないしスキルもないから」
', 그러나 주를 지키는 것은 나의 사명이다! '「む、しかし主を守るのは俺の使命だ!」
'는, 오늘은 교회에 가 리시아의 직업을 결정할까'「じゃぁ、今日は教会に行ってリーシアの職業を決めようか」
'그러나 교회가 금을 받겠지'「しかし教会が金を取るだろ」
교회에서는 직업에 종사하거나 전직하거나 할 수 있지만, 그걸 위해서는 최악(이어)여도 1만엔의 기부가 요구된다.教会では職業に就いたり転職したりできるが、そのためには最低でも一万円の寄進を求められる。
기부의 이마는 교회마다로 다르다고 하지만 이 하지메의 마을의 교회는 1만엔으로 나도 지불했다.寄進の額は教会毎で違うというがこのハジメの町の教会は一万円で俺も支払った。
'돈의 걱정이면 필요없어. 그 정도의 생활력은 있어'「金の心配なら必要ないよ。その程度の甲斐性はあるよ」
'라면, 주로 따르자'「ならば、主に従おう」
모험자 길드에서 호위 의뢰를 내는 것은 교회의 다음에도 상관없다. 먼저는 리시아의 직업이다.冒険者ギルドで護衛依頼を出すのは教会の後で構わない。先ずはリーシアの職業だ。
그렇게 말하면 리시아의 옷을 사 주지 않으면.そういえばリーシアの服を買ってやらないとな。
노예 상점의 너덜너덜의 옷을 지금도 입고 있다. 【통신 판매】그리고 구입해 두자.奴隷商店のボロボロの服を今でも着ている。【通信販売】で購入しておこう。
어떤 옷이 좋을까? 흰 피부에는 얇은 핑크의 원피스는 좋을까?どんな服が良いのだろう? 白い肌には薄いピンクのワンピースなんて良いかな?
그렇지 않으면 보이쉬하게 청바지와 파커?それともボーイッシュにジーンズとパーカー?
무~, 전혀 좋은 것이 생각나지 않아.む~、全然良い物が思いつかん。
우선 화면을 봐도 좋은 것 같은 것을 몇인가 사 뒤는 리시아의 취미에 맡길까.取り敢えず画面を見て良さそうなのを幾つか買って後はリーシアの趣味に任せるか。
거기에 가구나 잡화도 함께 사자.それに家具や雑貨も一緒に買おう。
어제밤은 급거 침대만 구입했지만 그 이외는 아무것도 사지 않았다.昨夜は急遽ベッドだけ購入したがそれ以外は何も買ってない。
폰, 폰, 이라고【통신 판매】로 구입한 다이닝 세트를 설치해, 소파 세트를 리빙에, 식기장을 구입해 접시나 컵 따위의 식기류를 치운다.ポン、ポン、と【通信販売】で購入したダイニングセットを設置し、ソファーセットをリビングに、食器棚を購入し皿やカップなどの食器類を仕舞う。
그리고 다이닝 세트의 테이블 위에 옷을 쌓아올린다.そしてダイニングセットのテーブルの上に服を積み上げる。
'...... 주, 그것은 무엇인 것이야? '「……主、それは何なのだ?」
'응, 이것은 나의 스킬이다. 이 일은 다른 사람에게는 절대로 말하지 않게'「ん、これは俺のスキルだ。このことは他の人には絶対に言わないようにな」
'이런 스킬이 있는지? 주의생명은 절대다. 누구에게도 말하지 않는'「こんなスキルがあるのか? 主の命は絶対だ。誰にも言わぬ」
'그것과 이 옷으로 갈아입어 줘'「それとこの服に着替えてくれ」
'이것은...... 노예의 나에게 이러한 훌륭한 옷을 주는지? '「これは……奴隷の俺にこのような立派な服をくれるのか?」
'싸구려야. 그리고 리시아는 노예가 아니게 나의 수행원이네. 갈아입음은 자신의 방에서'「安物だよ。それからリーシアは奴隷じゃなく俺の従者ね。着替えは自分の部屋でね」
나의 앞에서 옷을 벗을 것 같게 되어 있던 리시아에 자신의 방에서 갈아입도록(듯이) 말하면 왠지 유감스러운 얼굴을 해 방에 향하는 리시아.俺の前で服を脱ぎそうになっていたリーシアに自分の部屋で着替えるように言うと何だか残念そうな顔をして部屋に向かうリーシア。
”인스, 이 마을에서 고액으로 게다가 대량으로 소비되는 것 같은 상품은 무엇일까...... 종이와 볼펜은 팔릴까나?”『インス、この町で高額でしかも大量に消費されるような商品って何だろう……紙とボールペンは売れるかな?』
”제안의 방법 나름이라고 생각합니다만 양피지나 목간이 사용되고 있기 때문에 가능성은 꽤 높다고 생각됩니다”『提案の仕方次第だと思いますが羊皮紙や木簡が使われていますので可能性はかなり高いと考えられます』
”그런가...... 그렇다, 견직물의 피륙은 어때?”『そうか……そうだ、絹織物の反物ってどう?』
”견직물은 귀족 납품업자의 상품인 것으로 고가로 팔리겠지요”『絹織物は貴族御用達の商品なので高値で売れるでしょう』
”【통신 판매】라면 견직물의 피륙이 3만엔 정도로부터 팔고 있지만 이 마을의 소비자 가격은 얼마 정도?”『【通信販売】だと絹織物の反物が三万円程度から売っているけどこの町の末端価格は幾らくらい?』
”취급하고 있는 상점이나 사는 귀족에 의해 완전히 금액이 다릅니다만, 오십만엔에서 150만엔 정도로 많은 거래가 되고 있습니다”『扱っている商店や買う貴族によってまったく金額が違っておりますが、五十万円から百五十万円程度で多くの取引がされています』
”짖고~, 그렇게 높은거야?”『ほえ~、そんなに高いの?』
”비단은 귀족의 양복에 사용되는 최고급 옷감이기 때문에”『絹は貴族の洋服に使われる最高級生地ですから』
내일에라도 몇 개를 엄브렐러씨에게 보이게 해 얼마에서 사 주든가 확인해 보자.明日にでも数本をアンブレラさんに見せて幾らで買ってくれるか確認してみよう。
인스와 장사의 상담을 하고 있으면 갈아입은 리시아가 나온다.インスと商売の相談をしていると着替えたリーシアが出てくる。
...... 어울리고 있지만 무엇으로 거기에 한 것이야?...... 내가 건네주었기 때문에 아무것도 말할 수 없겠지만......……似合っているけど何でそれにしたんだ?……俺が渡したから何も言えんが……
'주, 어울리고 있을까? '「主、似合っているだろうか?」
', 어울리고 있겠어'「おぉう、似合っているぞ」
'그런가, 이 옷은 움직이기 쉽고 다양한 것이 넣을 수 있게 되어 있기 때문에 마음에 든'「そうか、この服は動きやすく色々な物が入れられるようになっているから気に入った」
'...... 그것은 좋았다'「……それは良かった」
모국의 군대용 미채옷을 껴입은 리시아는 키가 나와 같은 정도로 여성으로서는 약간 높기 때문에 매우 늠름하게 보인다.某国の軍隊用迷彩服を着込んだリーシアは背丈が俺と同じくらいで女性としてはやや高いので非常に凛々しく見える。
아, 구두도 사 주지 않으면 안돼인.あ、靴も買ってやらないといかんな。
미채옷에 맞는 검은 가죽의 부츠를 추가로 구입해 건네주면 약간 컸기 때문에 사 수선 24센치 사이즈의 부츠를 주면 기쁜듯이 신어 피용피용 뛰고 있다.迷彩服に合う黒い革のブーツを追加で購入し渡してやるとやや大きかったので買いなおし24センチサイズのブーツを与えると嬉しそうに履いてピョンピョンと跳ねている。
모습은 어딘가의 나라의 군인같다.姿はどこかの国の軍人みたいだ。
교회에 도착하면 조속히 직업을 하사해 주는 마리아상의 방에 통해진다.教会に到着すると早速職業を授けてくれるマリア像の部屋に通される。
다만, 나는 방의 밖에서 기다리도록 들었으므로, 심심한 듯이 기다린다.ただ、俺は部屋の外で待つように言われたので、所在なさげに待つ。
그저 3 분 정도로 리시아와 시스터가 나왔으므로 나는 1만엔을 기부 해 리시아와 함께 교회를 떠난다.ほんの三分程度でリーシアとシスターが出てきたので俺は一万円を寄進してリーシアと共に教会を離れる。
'그래서 직업은 무엇으로 한 것이야? '「それで職業は何にしたんだ?」
'낳는, 이것이다'「うむ、これだ」
리시아는 스테이터스 화면을 나에게 보이게 해 주었다.リーシアはステータス画面を俺に見せてくれた。
이름:리시아오간氏名:リーシア・オーガン
직업:어택 가디안─Lv1職業:アタックガーディアン・Lv1
정보:오거(변이종) 녀 15세 수행원情報:オーガ(変異種) 女 15歳 従者
HP:500(S)HP:500(S)
MP:50(E)MP:50(E)
근력:90(S)筋力:90(S)
내구:100(S)耐久:100(S)
마력:10(E)魔力:10(E)
준민:50(B)俊敏:50(B)
기용:20(D)器用:20(D)
매력:20(D)魅力:20(D)
행운:5幸運:5
액티브 스킬:【모모타케의 방비(E)】【파괴의 도끼(E)】アクティブスキル:【百武の守り(E)】【破壊の斧(E)】
패시브 스킬:【신체 강화(E)】【도끼순술(E)】パッシブスキル:【身体強化(E)】【斧盾術(E)】
마법 스킬:魔法スキル:
유니크 스킬:【인연】ユニークスキル:【絆】
범죄력:犯罪歴:
【모모타케의 방비(E)】발동시, 어떤 공격을 받을려고도 HP가 줄어들지 않는다. 발동 시간은 2분. 종료후, 재발동까지 1시간.【百武の守り(E)】発動時、どんな攻撃を受けようともHPが減らない。発動時間は二分。終了後、再発動まで一時間。
【파괴의 도끼(E)】발동시, 도끼에 의한 공격력을 3배에 증폭한다. 스키르아트도끼와 합해 사용하는 것으로 절대인 파괴력을 발휘할 것이다. 발동 시간은 15초. 종료후, 재발동까지 충분히.【破壊の斧(E)】発動時、斧による攻撃力を3倍に増幅する。スキルアーツ斧と合わせて使うことで絶大な破壊力を発揮するだろう。発動時間は十五秒。終了後、再発動まで十分。
【도끼순술(E)】도끼와 방패를 사용한 전투방법에 뛰어난다. 스키르아트도끼와 스키르아트방패를 사용할 수 있다.【斧盾術(E)】斧と盾を使った戦闘術に長ける。スキルアーツ斧とスキルアーツ盾を使うことができる。
【연】테이마와 계약자를 연결하는 인연. 테이마는【인연】소유의 사람의 능력의 일할을 자신의 능력에 가산할 수 있다. 【연】에 의한 계약자의 디메리트는 없다.【絆】テイマーと契約者を結ぶ絆。テイマーは【絆】持ちの者の能力の一割を自分の能力に加算できる。【絆】による契約者のデメリットはない。
뭐야 이것?何これ?
원래 “어택 가디안”은 위화감 역력히의 직업은 이상하게?そもそも『アタックガーディアン』なんて違和感ありありの職業っておかしくね?
어텍커인 것인가, 디펜더인 것인가,...... 아마 어느쪽이나일까.アタッカーなのか、ディフェンダーなのか、……おそらくどちらもなんだろうな。
”드문 직업이군요. 좀처럼 나타나지 않는 직업으로 용사나 영웅급의 직업입니다”『珍しい職業ですね。滅多に現れない職業で勇者や英雄級の職業です』
”진짜인가!”『マジか!』
”공격과 방어를 겸비한 전위의 요점이라고 말해 좋은 직업입니다. 공수의 어디라도 일선급으로 활약을 전망할 수 있습니다”『攻撃と防御を兼ね備えた前衛の要と言っていい職業です。攻守のどちらでも一線級で活躍が見込めます』
”이것, 모험자의 호위 필요할까나?”『これ、冒険者の護衛要るかな?』
”어택 가디안은 마스터의 호위로서 안성맞춤인 것입니다만, 레벨이 낮기 때문에 어느 정도 자랄 때까지는 모험자의 호위를 고용해 두는 것도 좋을까”『アタックガーディアンはマスターの護衛としてうってつけなのですが、レベルが低いのである程度育つまでは冒険者の護衛を雇っておくのも良いかと』
”그렇다, 예정 대로 모험자 길드에 의뢰하자. 그것과 유니크 스킬의【인연】이라는건 무엇?”『そうだな、予定通り冒険者ギルドに依頼しよう。それとユニークスキルの【絆】って何?』
”【인연】는 리시아의 능력의 일할을 마스터의 능력에 가산하는 테이마와 계약한 사람만이 가지는 스킬입니다. 리시아에는 무슨 디메리트도 없고, 마스터에는 지극히 유용한 스킬입니다”『【絆】はリーシアの能力の一割をマスターの能力に加算するテイマーと契約した者だけが持つスキルです。リーシアには何のデメリットもありませんし、マスターには極めて有用なスキルです』
”일할도 능력이 가산되는지, 굉장하구나. 많은 사람이나 마물과 계약하면 나의 능력이 점점 오른다는 거네요?”『一割も能力が加算されるのか、凄いな。たくさんの人や魔物と契約すると俺の能力がドンドン上がるってことだよね?』
”【팀(E)】이라면 계약할 수 있는 것은 5자까지됩니다. 대상자를 늘리려면【팀】의 랭크를 올릴 필요가 있습니다”『【テイム(E)】ですと契約できるのは五者までとなります。対象者を増やすには【テイム】のランクを上げる必要があります』
”어머나, 그렇지만 E랭크에서도 5자와 계약할 수 있으니까 상당히 좋네요”『あら、でもEランクでも五者と契約できるのだから結構良いよね』
'이런 드문 직업에 종사한다니 리시아는 굉장하다'「こんな珍しい職業に就くなんてリーシアは凄いな」
'주를 지킨다. 나의 사명이다'「主を守る。俺の使命だ」
'믿음직하다. 그렇지만 지금은 레벨이 낮기 때문에 당치 않음은 금물이다'「頼もしいね。でも今はレベルが低いから無茶は禁物だぞ」
'낳는, 안'「うむ、分かった」
이만큼이 취직을 한 것이니까 리시아의 무기나 방어구를 확실히 가지런히 해 주지 않으면 안 되는구나.これだけの職に就いたのだからリーシアの武器や防具をしっかり揃えてやらないといけないな。
현대 병기는 리시아에는 맞지 않을테니까 이 세계의 무기나 방어구를 가지런히 할까.現代兵器はリーシアには合わないだろうからこの世界の武器や防具を揃えるか。
그렇게 되면 금이 충분할까 걱정이다.そうなると金が足りるか心配だな。
지금 단계지금은 여러가지 사 버렸기 때문에 450만엔 정도다. 좋은 무기나 방어구라면 값이 칠 것 같으니까 지금 소지금을 늘릴까.今の所持金は色々買ってしまったから四百五十万円ほどだ。良い武器や防具だと値が張りそうだから今のうちに所持金を増やすか。
'주, 지금부터 어디에 간다? '「主、これからどこへ行くのだ?」
'상업 길드에 가려고 생각한다. 그 앞에 집에 돌아가 준비가 있는'「商業ギルドに行こうと思う。その前に家に帰って準備がある」
'낳는, 안'「うむ、分かった」
집에 돌아가【통신 판매】로 구입한 견직물을 리어카에 실어 간다.家に帰り【通信販売】で購入した絹織物をリヤカーに積み込んでいく。
5만엔과 7만엔의 피륙을 리어카에 많이 실어 옷감을 씌우면 준비는 완료다.五万円と七万円の反物をリヤカーにたくさん積み込んで布を掛ければ準備は完了だ。
'리시아, 나쁘지만 리어카를 당겨 줄래? '「リーシア、悪いけどリヤカーを引いてくれるかい?」
'맡겨라! '「任せろ!」
나라고 히히 말하면서 이끄는 짐가득의 리어카도 리시아에 걸리면 가볍게 당겨 간다. 뭐라고도 믿음직할 따름이다.俺だとヒーヒー言いながら引っ張る荷物満載のリヤカーもリーシアにかかれば軽々と引いていく。何とも頼もしい限りだ。
상업 길드에 도착하면 엄브렐러씨를 호출해 받지만 지금은 부재(이었)였으므로 다른 (분)편이 대응해 주는 일이 되었다.商業ギルドに到着するとアンブレラさんを呼び出してもらうが今は不在だったので他の方が対応してくれることになった。
'오래 기다리셨습니다. 나는 트르린픽카리라고 합니다. 이후, 아무쪼록 부탁드립니다'「お待たせしました。私はツルリン・ピッカリーと申します。以後、よろしくお願い致します」
이름 지고 하지 않는 머리 부분을 내 쪽에 기울이고 인사하는 픽커 리씨. 웃어서는 안된다!名前負けしない頭部を俺の方に傾け挨拶するピッカリーさん。笑ってはダメだ!
'그로세이헨드라라고 말합니다. 잘 부탁드립니다'「グローセ・ヘンドラーと言います。よろしくお願いします」
'헨드라님의 일은 엄브렐러로부터 듣고 있습니다. 좋은 상품을 도매해 받을 수 있으면 엄브렐러도 기꺼이 있었던'「ヘンドラー様のことはアンブレラから伺っております。良い商品を卸していただけるとアンブレラも喜んでおりました」
'감사합니다. 이번도 상품을 가져온 것입니다만, 보여 받을 수 있습니까? '「ありがとうございます。今回も商品を持ってきたのですが、見ていただけますか?」
'네, 이 픽커 리가 책임을 져 확인합니다'「はい、このピッカリーが責任をもって確認いたします」
나는 륙섹으로부터 피륙을 2반 꺼내 책상 위에 둔다.俺はリュックサックから反物を2反取り出し机の上に置く。
'편, 이것은...... 비단입니까? '「ほう、これは……絹ですかな?」
'네, 견직물의 피륙입니다. 모두 30반두개 있습니다. 매입의 견적을 묻고 싶다고 생각해서'「はい、絹織物の反物です。共に三十反ずつあります。買取の見積もりをお聞きしたいと思いまして」
'...... 지금까지의 상품과 같이 당길드에의 전매라고 하는 일로 좋을까요? '「……今までの商品同様に当ギルドへの専売ということでよろしいでしょうか?」
'가격 나름이에요'「値段次第ですよ」
'알았습니다. 이 픽커 리, 힘껏 노력하도록 해 받습니다! 하하하'「分かりました。このピッカリー、精一杯頑張らせていただきます! ははは」
픽커 리씨는 머리를 찰싹찰싹 두드리면서 호쾌하게 웃는다.ピッカリーさんは頭をペチペチ叩きながら豪快に笑う。
그리고 잠시 명목하고 생각한 픽커 리씨는 5만엔에서 산 피륙에 55만엔, 7만엔에서 산 피륙에는 72만엔의 값을 매겼으므로, 나는 그것을 승낙해, 일련의 서류와 대금을 받는다.そして暫く瞑目して考えたピッカリーさんは五万円で買った反物に五五万円、七万円で買った反物には七二万円の値を付けたので、俺はそれを了承し、一連の書類と代金を受け取る。
이 때, 픽커 리씨에게 추천의 무기와 방어구의 가게를 (들)물어 두었으므로 리어카를 지키고 있던 리시아와 함께 무기와 방어구의 가게에 향한다.この際、ピッカリーさんにお勧めの武器と防具の店を聞いておいたのでリヤカーを守っていたリーシアと共に武器と防具の店に向かう。
이번 세금공제 후 이익은 2878만 5천엔이다~바브 리.今回の税引後利益は二千八百七十八万五千円だ。お~バブリー。
무기와 방어구는 1개의 가게에서 모두 갖추어졌다.武器と防具は1つの店で全て揃った。
리시아에는 완전 장비를 사 준다.リーシアには完全装備を買い与える。
플레이트 아머와 대방패, 그리고 대도끼, 이것들 모든 장비를 흑마철이라고 하는 소재로 통일했다. 즉 시커먼 것이다.プレートアーマーと大盾、そして大斧、これら全ての装備を黒魔鉄という素材で統一した。つまり真っ黒なんだ。
흑마철은 보통 철보다 배 가깝게 무겁고 그만한 스테이터스가 아니면 취급할 수 없다고 한다.黒魔鉄は普通の鉄よりも倍近く重くそれなりのステータスでないと扱えないという。
그러니까 슬렌더인 리시아에 장비 할 수 있을까 불안했지만 모두 장비 한 상태로 리시아는 피용피용 뛰거나 가볍게 방패나 도끼를 휘두른다.だからスレンダーなリーシアに装備できるか不安だったが全て装備した状態でリーシアはピョンピョンと跳ねたり軽々と盾や斧を振り回す。
나에게는 절대는 무리이다. 그 도끼 1개 온전히 가질 수 없는 자신이 있다.俺には絶対は無理だ。あの斧一つまともに持てない自信がある。
'주의 방어구는 사지 않는 것인지? '「主の防具は買わぬのか?」
'나는 체력이 없기 때문에 무거운 방어구는 몸에 댈 수 없다'「俺は体力がないから重たい防具は身に着けられないんだ」
'그렇지도 않아요. 이것 따위는 가벼운데 방어력이 높기 때문에 부자의 상인이나 귀족에게는 인기예요'「そうでもありませんよ。これなんかは軽いのに防御力が高いから金持ちの商人や貴族の方には人気ですよ」
점원이 권해 온 것은 7부소매의 T셔츠에 잘 닮은 이너(이었)였다.店員が勧めてきたのは七分袖のTシャツによく似たインナーだった。
무려 미스릴을 특수한 가공으로 사상으로 한 것을 짜넣고 있는 것 같아 물리 공격에도 강하지만 무엇보다 마법 공격에 강하다고 한다.なんとミスリルを特殊な加工で糸状にした物を編み込んでいるそうで物理攻撃にも強いが何より魔法攻撃に強いそうだ。
그러나 그 만큼의 기능이 있다고 하는 일은, 그만한 가격이 한다.しかしそれだけの機能があるということは、それなりのお値段がする。
'흑마철의 플레이트 아머 일식이 7백만엔, 흑마철의 대방패가 3백만엔, 흑마철의 도끼가 320만엔, 미스릴실의 이너가 수가 아주 많음엔이기 때문에 합계로 2120만엔입니다'「黒魔鉄のプレートアーマー一式が七百万円、黒魔鉄の大盾が三百万円、黒魔鉄の斧が三百二十万円、ミスリル糸のインナーが八百万円ですから合計で二千百二十万円です」
랄까, 이너가 제일 높은 것인지!てか、インナーが一番高いのかよ!
안전하게는 바꿀 수 없기 때문에 사지만 말야.安全には替えられないから買うけどね。
룬룬과 의음이 할 것 같은 느낌의 리시아와 품이 단번에 추워진 나.ルンルンと擬音がしそうな感じのリーシアと懐が一気に寒くなった俺。
오늘의 벌이의 대부분이 이 무기점에 사라져 갔다.今日の儲けの多くがこの武具店に消えていった。
모험자 길드에 들어가도 텐프레의 얽혀라 이벤트는 발생하지 않고, 순조롭게 호위 의뢰를 받아들여 주었다.冒険者ギルドに入ってもテンプレの絡まれイベントは発生せず、すんなりと護衛依頼を受け付けてくれた。
'에서는, D랭크의 모험자 다섯 명 정도에의 호위 의뢰를 수주 합니다. 호위 대상은 그로세이헨드라님과 리시아오간님. 또, 리시아오간님에게는 근접 전투의 훈련을 실시한다. 기간은 10일간, 기간중은 의뢰주의 집에 숙박이 되어 야간의 경비는 모험자내에서 교대로 실시한다. 보수는 한사람 20만엔. 채용은 응모자와의 면담 후에 결정. 모험자 길드에의 중개료는 모험자 한사람 당 시마엔이 됩니다. 조건은 이것으로 좋을까요? '「では、Dランクの冒険者五人程度への護衛依頼を受注致します。護衛対象はグローセ・ヘンドラー様とリーシア・オーガン様。また、リーシア・オーガン様には近接戦闘の訓練を行う。期間は十日間、期間中は依頼主の家に泊まり込みとなり夜間の警備は冒険者内で交代で行う。報酬は一人二十万円。採用は応募者との面談の上で決定。冒険者ギルドへの仲介料は冒険者一人あたり四万円となります。条件はこれでよろしいでしょうか?」
'네, 그것으로 부탁합니다. 이틀 후의 정오에 면접이라고 하는 일로 좋을까요? '「はい、それでお願いします。二日後の正午に面接ということでよろしいでしょうか?」
'네, 이틀 다음에 있으면 수파티의 희망이 있다고 생각됩니다'「はい、二日後であれば数パーティーの希望があると思われます」
D랭크의 모험자 파티에의 호위 의뢰의 시세는 세 명의 파티에서 일주일간 당 30만엔 이상이면 응모가 있을 것이라고 직원은 말한다.Dランクの冒険者パーティーへの護衛依頼の相場は三人のパーティーで一週間当たり三十万円以上であれば応募があるだろうと職員はいう。
그러니까 조금 첨가했으므로 길드측도 정원 이상의 응모가 있다고 전망하고 있는 것 같다.だから少し色を付けたのでギルド側も定員以上の応募があると見込んでいるようだ。
문제는 모험자의 인품이다. 인품은 난폭한 것은 안된다.問題は冒険者の人柄だ。人柄は粗暴なのはダメだ。
거기에 성실한 것이 무엇보다 중요하다. 다만, 세상 그런 인간 뿐만이 아니다.それに誠実なのが何より重要だ。ただ、世の中そんな人間ばかりではない。
특히 모험자라고 하는 것은 조폭이나 볼품없다고 하므로 적어도 성실함이 있는 것을 빌자.特に冒険者というのは粗暴や粗野だというのでせめて誠実さがあることを祈ろう。
그리고 모험자들에게는 나의 스킬을 숨기도록(듯이) 하지 않으면.そして冒険者たちには俺のスキルを隠すようにしないと。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NjhnZXl0OWFwNnVibXN1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bXM1b2Jjcng4ZWptYTd4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bmE3MnIzZGMza3l2ZDJz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y2xsb2Rsemxicm1oNTYw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1201ee/8/