이세계 전이자의 마이페이스 공략기 - 091_31층의 성

091_31층의 성091_31層の城
완전히 앞이 안보이는 흰 계단을 계속 올라, 벌써 3시간 정도는 경과했다고 생각한다.まったく先が見えない白い階段を上がり続けて、すでに3時間くらいは経過したと思う。
'어디까지 계속되는거야, 이 계단은? '「どこまで続くんだよ、この階段は?」
무심코 푸념이 나와 버렸다.思わず愚痴が出てしまった。
'31층에 도착하는 기색이, 전혀 없겠네요'「31層に到着する気配が、まったくありませんね」
세이라도, 싫증이 나고 있는 것 같은 표정이다.セーラも、嫌気がさしているような表情だ。
어디까지 이 계단이 있는지 모르지만, 적당히 해 주었으면 하는 것이다.どこまでこの階段があるか知らないが、いい加減にしてほしいものだ。
'주. 배가 고팠어'「主。腹が減ったぞ」
'산르브도 배고픈 원'「サンルーヴもおなかすいたワン」
'그렇다, 여기서 휴게를 취할까'「そうだな、ここで休憩をとるか」
우리는, 계단에 앉는다.俺たちは、階段に腰を下ろす。
세이라가, 따뜻한 음료와 과자를 모두에게 내 주었다.セーラが、温かい飲み物とお菓子を皆に出してくれた。
'-―. 즈즈...... '「ふーふー。ズズ……」
커피를 식혀 마신다. 최근, 세이라가 원두커피의 브렌드에 열중하고 있으므로, 커피가 나올 기회가 증가했다.コーヒーを冷まして飲む。最近、セーラがコーヒー豆のブレンドに凝っているので、コーヒーが出てくる機会が増えた。
'이번 커피는, 프루티인 맛이지만, 마지막에 신맛이 남네요. 나는, 이 맛은 좋아해'「今回のコーヒーは、フルーティーな味わいだけど、最後に酸味が残るね。俺は、この味は好きだよ」
커피의 맛에 자세하지 않지만, 맛있다고 생각한다.コーヒーの味に詳しくないが、美味しいと思う。
'브렌드의 비율을 바꾼 것입니다만, 맛있다고 말해 받을 수 있어, 기쁩니다'「ブレンドの比率を変えたのですが、美味しいと言っていただけて、嬉しいです」
세이라의 오리지날 브렌드는, 원래 맛이 없지는 않았지만, 나날이 맛이 좋아져, 최근에는 이것이 없으면이라고 생각해 버린다.セーラのオリジナルブレンドは、元々不味くはなかったけど、日に日に味がよくなって、最近ではこれがないとと思ってしまう。
'이 계단, 어느 정도 있다고 생각해? 까놓아, 적당 짜증나지만'「この階段、どのくらいあると思う? ぶっちゃけ、いい加減ウザいんだけど」
쉬어 생각을 정리하면, 결론으로서 짜증나다고 되었다.休憩して考えをまとめると、結論としてウザいとなった。
'아무것도 없고, 다만 계단을 오를 뿐(만큼)인 것으로, 정직, 나도 진절머리 나고 있었던'「何もなく、ただ階段を上がるだけなので、正直、私もうんざりしていました」
엘리도 불만을 모으고 있던 것 같다.エリーも不満を溜めていたようだ。
'마물도 나오지 않는, 똥인 계단 밖에 없는 것이 아닌지, 이것? '「魔物も出てこない、クソな階段しかないんじゃないか、これ?」
리시아는 입이 거칠어.リーシアは口が悪いぞ。
'산르브는, 모르는 원'「サンルーヴは、わからないワン」
산르브는 좋아. 스윽스윽.サンルーヴはいいんだよ。なでなで。
'어디선가 단념한다는 것도, 하나의 안이라고 생각합니다'「どっかで見切りをつけるというのも、一つの案だと思います」
세이라도 계단이 많음에 난처해하고 있었을 것이다.セーラも階段の多さに辟易としていたのだろうな。
”인스. 이 계단은 어디까지 계속되지?”『インス。この階段はどこまで続くんだ?』
”지금, 정보를 해석하고 있습니다. 좀 더 기다려 주세요”『今、情報を解析しています。もう少しお待ちください』
“아무쪼록 부탁한다”『よろしく頼むよ』
정보를 해석하다니 인스로 해서는 드문 일이다. 그 만큼 이 계단이 이상한 것일 것이다.情報を解析するなんて、インスにしては珍しいことだ。それだけこの階段が異常なんだろう。
당분간 휴게를 끝내 다시 계단을 오르기로 했다.しばらく休憩を終えて再び階段を上ることにした。
높은 스테이터스의 덕분에 피로는 그만큼 없다. 그러나, 앞이 안보인다고 하는 것은, 스테이터스에 관계없이 정신적으로 오는 것이 있다.高いステータスのおかげで疲れはそれほどない。しかし、先が見えないというのは、ステータスに関係なく精神的にくるものがある。
”마스터. 기다리게 해서 죄송합니다. 정보의 해석이 끝났습니다”『マスター。お待たせいたしました。情報の解析が終わりました』
”기다리고 있었습니다!”『待っていました!』
”이 계단은 어디까지 올라도, 끝은 없습니다”『この階段はどこまで上っても、終わりはありません』
”네?...... 그 거, 어떻게 말하는 일?”『え? ……それって、どういうこと?』
”파괴할 수 있는 벽이 있어, 거기를 지나 앞으로 나아갑니다”『破壊できる壁があり、そこを通って先に進むのです』
“횡혈[橫穴]을 만드는 것인가”『横穴を作るわけか』
”네. 앞으로 10미터 정도 오르면, 파괴할 수 있는 벽이 있습니다”『はい。あと10メートルほど上ると、破壊できる壁があります』
”양해[了解]. 고마워요”『了解。ありがとう』
'모두, (들)물어 줘'「皆、聞いてくれ」
발을 멈추어 말을 걸면, 모두가 나에 주목했다.足を止めて声をかけると、皆が俺に注目した。
'인스가 해석해 주어, 이 계단을 올라도 먼저는 진행하지 않는 것이 밝혀진'「インスが解析してくれて、この階段を上っても先には進めないことが分かった」
'야와!? 그러면, 이 계단을 올라도 의미는 없는 것인지, 주! '「なんだと!? それじゃあ、この階段を上っても意味はないのか、主!」
'그런 일이 되는'「そういうことになる」
펑 벽을 때린 리시아에, 진정하고라고 말해 들려준다.ドンッと壁を殴ったリーシアに、落ちつけと言い聞かせる。
'그 분노는, 10미터 정도 위의 벽에 부딪쳐 줘. 그 벽을 파괴해 횡혈[橫穴]에 들어가 갈 수 있게 되는 것 같다'「その怒りは、10メートルほど上の壁にぶつけてくれ。その壁を破壊して横穴に入っていけるようになるそうだ」
'좋아, 나에게 맡겨라! '「よしっ、俺に任せろ!」
말해지지 않아도, 그런 일은 리시아에 맡긴다.言われなくても、そういうことはリーシアに任せるよ。
'그러나, 싫은 것 같은 계단이군요. 인스씨가 없었으면, 끝없이 계단을 계속 오르는 것 (이었)였던 것이군요'「しかし、嫌らしい階段ですね。インスさんがいなかったら、延々と階段を上り続けることだったのですね」
'엘리의 말하는 대로다. 이 계단을 만들었던 것이 누군가는 모르지만, 성격이 나쁜 일 이 이상 없다'「エリーの言う通りだ。この階段を作ったのが誰かは知らないが、性格が悪いことこの上ないな」
그 관리자씨라고 생각하지만.あの管理者さんだと思うけど。
10미터 위는 인스가 지정하는 벽의 앞에 선다.10メートル上ってインスが指定する壁の前に立つ。
'리시아. 여기다. 이 벽을 파괴해 주고'「リーシア。ここだ。この壁を破壊してくれ」
'왕, 맡겨라! '「おう、任せろ!」
메탈 타이탄의 대도끼를 크게 쳐드는 리시아의 얼굴은 웃는 얼굴이다. 이런 뭔가를 부순다고 할 때에는, 오거의 본능이 나오는지도 모른다.メタルタイタンの大斧を大きく振りかぶるリーシアの顔は笑顔だ。こういう何かを壊すという時には、オーガの本能が出てくるのかもしれない。
'는! '「はっ!」
메탈 타이탄의 대도끼를 벽에 향해 찍어내린다. 벽에 약간 박힌 메탈 타이탄의 대도끼를 봐, 리시아는 불만얼굴이다.メタルタイタンの大斧を壁に向かって振り下ろす。壁に少しだけめり込んだメタルタイタンの大斧を見て、リーシアは不満顔だ。
'꽤 딱딱하지 않은가. 의지가 나왔다구! '「なかなか硬いじゃないか。やる気がでてきたぜ!」
다시 메탈 타이탄의 대도끼를 쳐든다.再びメタルタイタンの大斧を振りかぶる。
'후~, 만 도끼격(극)! '「はぁぁぁぁぁっ、万斧撃(ばんぷげき)!」
스킬을 발동해, 벽을 단번에 파괴할 생각과 같다.スキルを発動し、壁を一気に破壊するつもりのようだ。
굉음과 함께 벽에 큰 구멍이 열려, 파괴한 벽의 파편이 주위에 흩날린다. 파편이 우리들에 해당된다.轟音と共に壁に大穴が開き、破壊した壁の破片が周囲に飛び散る。破片が俺たちに当たる。
'아프다고'「痛いって」
모두는 무사한 것으로 확인하면, 세이라는 마법으로 막아, 산르브는 파편이 맞지 않게 피하고 있었다. 엘리도 산르브에는 미치지 않지만 피하고 있어, 아무래도 피할 수 없는 파편은 방패로 막고 있었다.皆は無事かと確認すると、セーラは魔法で防ぎ、サンルーヴは破片が当たらないように避けていた。エリーもサンルーヴには及ばないが避けていて、どうしても避けられない破片は盾で防いでいた。
나만 파편의 직격을 받게 된 것이지만, 뭔가 납득 가지 않는다.俺だけ破片の直撃を受けてしまったわけだが、なんか納得いかない。
'주, 횡혈[橫穴]이 생겼어'「主、横穴ができたぞ」
'좋아, 진행되자'「よし、進もう」
우리는 리시아가 만든 횡혈[橫穴]에 들어가, 앞으로 나아갔다. 횡혈[橫穴]은 지금까지의 흰 계단과는 달라, 회색의 돌의 벽에서 어슴푸레하다.俺たちはリーシアが作った横穴に入り、先に進んだ。横穴は今までの白い階段とは違い、灰色の石の壁で薄暗い。
”인스. 어느 정도에 이 통로를 빠질까나?”『インス。どのくらいでこの通路を抜けるかな?』
”100미터 정도로, 넓은 공간에 나옵니다”『100メートルほどで、広い空間に出ます』
”이번은 곧(이었)였는지. 고마워요”『今回はすぐだったか。ありがとう』
약간 우회전으로 커브하고 있는 통로를 걸으면, 빛이 보여 왔다. 저것이 출구일 것이다.やや右回りにカーブしている通路を歩くと、光が見えてきた。あれが出口なのだろう。
'모두. 무엇이 있을까 모르기 때문에, 경계해 주고'「皆。何がいるか分からないから、警戒してくれ」
'왕! '「おう!」
'안 원'「わかったワン」
'양해[了解]입니다, 그로세씨'「了解です、グローセさん」
'네, 서방님'「はい、旦那様」
모두에게 경계를 재촉해, 어둑어둑한 통로로부터 밝은 넓은 공간에 나온다.皆に警戒を促し、うす暗い通路から明るい広い空間に出る。
'''''......... '''''「「「「「………」」」」」
통로의 끝에 있던 공간에는 숲이 퍼지고 있어, 그 숲안에 한 개의 길이 성장하고 있다. 그 방면의 끝에는, 거대한 성이 우뚝 서고 있었다. 뭐라고 할까, 신데렐라가 살고 있을 것 같은 성이다.通路の先にあった空間には林が広がっていて、その林の中に一本の道が伸びている。その道の先には、巨大な城が聳え立っていた。なんというか、シンデレラが住んでいそうな城だ。
'내가 태어나 자란 성의 배는 있을 것입니다...... '「私が生まれ育った城の倍はありそうです……」
델 발트 왕국의 왕녀인 엘리가 말하도록(듯이), 규모가 압도적으로 다른 성이다.デルバルト王国の王女であるエリーの言うように、規模が圧倒的に違う城だ。
'문은 열어젖혀지고 있는 것 같습니다만, 이대로 진행됩니까? '「門は開け放たれているようですが、このまま進みますか?」
세이라가 냉정하게 확인해 온다. 그런데, 어떻게 한 것인가? 뭔가의 함정이라고 하는 일도 생각할 수 있지만.......セーラが冷静に確認してくる。さて、どうしたものか? 何かの罠ということも考えられるが……。
”인스. 함정은 있을까?”『インス。罠はあるか?』
”죄송합니다. 전혀 모릅니다”『申しわけありません。まったく分からないのです』
”인스에서도 모르는 것인지....... 주의하면서 진행될 수 밖에 없는가”『インスでも分からないのか……。注意しながら進むしかないか』
이 공간에서는, 다양하게 제한이 있는지도 모른다. 이런 아무것도 모르는 상태는, 너무 무섭다.この空間では、色々と制限があるのかもしれない。こういう何も分からない状態は、怖すぎる。
'이대로 진행될 수 밖에 없는 것 같지만, 인스에서도 함정이 있는지 모른다고 말하고 있기 때문에, 충분히 주의해 줘'「このまま進むしかないようだが、インスでも罠があるか分からないと言っているから、十分に注意してくれ」
모두가 수긍해, 우리는 진행되기로 했다.皆が頷き、俺たちは進むことにした。
현수교를 건너 문을 기어들어, 위풍 당당하면서도 섬세함이 엿볼 수 있는 성을 올려보았다.跳ね橋を渡り門を潜って、威風堂々としながらも繊細さが窺える城を見上げた。
아무도 없고, 기색도 느끼지 않는다. 다만, 나보다 산르브 쪽이 기색 감지 능력은 높기 때문에, (들)물어 보기로 했다.誰もいないし、気配も感じない。ただ、俺よりもサンルーヴのほうが気配感知能力は高いので、聞いてみることにした。
'산르브. 뭔가 느낄까? '「サンルーヴ。何か感じるか?」
'아무것도 느끼지 않는 원'「なにもかんじないワン」
산르브가 사랑스럽게 고개를 갸웃한다.サンルーヴが可愛らしく首を傾げる。
산르브에서도 모르면, 어쩔 도리가 없다. 진행될 수 밖에 없는 것 같다.サンルーヴでも分からないなら、どうにもならない。進むしかないようだ。
문으로부터 상당한 거리가 있는 성까지 걸어, 성의 엔트렌스에 도착했다.門からかなりの距離がある城まで歩き、城のエントランスへ到着した。
주위를 경계하면서 안으로 진행된다.周囲を警戒しながら中へと進む。
성가운데에 들어가면 넓은 플로어가 있어, 그 중앙에 천사의 동상이 있다. 우리를 환영하고 있는지, 온화한 미소를 띄운 풍만한 여성의 천사다.城の中に入ると広いフロアがあって、その中央に天使の銅像がある。俺たちを歓迎しているのか、柔和な笑みを浮かべた豊満な女性の天使だ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cnQ5ajV0dnBwaDhqeTcy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eDJma3dqeXJkeDY3MmJ3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWpwbTAxNm02ZWI4MGZz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Ync4b3JuamR2dnZyZHU2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1201ee/91/