나는 성간국가의 악덕 영주! - 6장 에필로그

6장 에필로그六章エピローグ
오늘도 건강하게 선전이다~.今日も元気に宣伝だ~。
'세분스 1~9권'호평 발매중!「セブンス 1~9巻」好評発売中!
'아가씨 게이 세계는 모브에 어려운 세계입니다 1~5권'호평 발매중!「乙女ゲー世界はモブに厳しい世界です 1~5巻」好評発売中!
'코미컬라이즈판 아가씨 게이 세계는 모브에 어려운 세계입니다 1~2권 작화:시오리 쥰 선생님'호평 발매중!「コミカライズ版 乙女ゲー世界はモブに厳しい世界です 1~2巻 作画:潮里 潤 先生」好評発売中!
'고도의 학원 미궁'호평 발매중!「孤島の学園迷宮」好評発売中!
※전자 서적판도 있어!※電子書籍版もあるよ!
밴 필드가의 저택.バンフィールド家の屋敷。
거기에는, 메이드복을 입은 름봉과 후유카의 모습이 있었다.そこには、メイド服を着た凜鳳と風華の姿があった。
두 사람 모두 벌레를 물어 잡은 것 같은 얼굴을 하고 있던 것은, 사랑스러운 메이드복을 준비되었기 때문이다.二人とも苦虫をかみ潰したような顔をしていたのは、可愛らしいメイド服を用意されたからだ。
동문이니까와 리암이 특별 취급을 해, 특주로 만들게 한 제복(이었)였다.同門だからとリアムが特別扱いをして、特注で作らせた制服だった。
그것이, 두 명에게는 부끄러워서 어쩔 수 없다.それが、二人には恥ずかしくて仕方がない。
평상시라면, 스커트로도 근사한 것을 좋아한다.普段なら、スカートでもかっこいい物を好む。
그것이 팔랑팔랑 한 사랑스러운 메이드복을 입는 것으로, 수치심을 부추겨지고 있었다.それがひらひらした可愛らしいメイド服を着ることで、羞恥心を煽られていた。
'무엇으로 내가 이런 옷을 입지 않으면 안 돼'「何で僕がこんな服を着ないといけないんだよ」
름봉은 정말로 싫어하고 있다.凜鳳は本当に嫌がっている。
대해, 후유카는 평상시의 강한 태도와는 달라, 부끄러워하고 있었다.対して、風華は普段の強気な態度とは違って、恥ずかしがっていた。
', 내가 이런 옷을 입어도 어울리지 않을 것이다! '「お、俺がこんな服を着ても似合わないだろ!」
두 명을 앞으로 하고 있는 것은, 교육계로서 임명된 세리나이다.二人を前にしているのは、教育係として任命されたセリーナである。
시녀장인 세리나로부터 직접 교육을 받는다 따위, 특별 대우와 다름없다.侍女長であるセリーナから直接教育を受けるなど、特別待遇に他ならない。
'정말로 야생아 같은 아이들이구나'「本当に野生児みたいな子たちだね」
다만, 예의범절은 가르쳐지고 있어도, 메이드로서는 정말 안되었다.ただ、礼儀作法は仕込まれていても、メイドとしてはまったく駄目だった。
검사인 의식이 강하고, 난폭한 행동이 눈에 띈다.剣士である意識が強く、乱暴な振る舞いが目立つ。
세리나의 말투에, 름봉이 위험한 공기를 조성하기 시작하고 있었다.セリーナの物言いに、凜鳳が剣呑な空気を醸し出していた。
'는? 우쭐해지지 말아 줄래? 칼을 빼앗긴 곳에서, 노파 한사람 정도―'「はぁ? 調子に乗らないでくれる? 刀を奪われたところで、婆一人くらい――」
그러자, 그늘로부터 두 명을 보고 있는 어린 아이의 모습이 있었다.すると、物陰から二人を見ている幼子の姿があった。
후유카가 깨달아, 름봉에 팔꿈치 치는 것을 넣어 그 앞의 대사를 멈춘다.風華が気付き、凜鳳に肘打ちを入れてその先の台詞を止めるのだ。
'! '「はうっ!」
옆구리를 누르는 름봉에, 후유카가 당황한 모습으로 그늘을 가리킨다.脇腹を押さえる凜鳳に、風華が慌てた様子で物陰を指さす。
', 바보! 에렌이 보고 있을 것이지만! '「ば、馬鹿! エレンが見てるだろうが!」
름봉도 옆구리를 손으로 누르면서, 필사적으로 억지웃음을 했다.凜鳳も脇腹を手で押さえながら、必死に作り笑いをした。
그늘에 있는 에렌이, 두 명을 보고 있다.物陰にいるエレンが、二人を見ている。
'-스승에게 명령해 주는'「――師匠に言いつけてやる」
그 대사에 름봉이 미소를 띄우면서 푸르러졌다.その台詞に凜鳳が笑みを浮かべながら青くなった。
'에렌, 아무것도 아니니까. 동문선배에게만은. 동문선배에게만은 말하지 말고'「エレン、何でもないから。兄弟子にだけは。兄弟子にだけは言わないで」
두 명이 리암을 무서워하는 이유는, 안사를 만났다.二人がリアムを恐れる理由は、安士にあった。
안사는 두 명을 따뜻하게 지켜봐, 꾸짖을 때도 고함쳐, 손을 대는, 라는 것은 없었다.安士は二人を温かく見守り、叱る時も怒鳴り、手を出す、ということはなかった。
하지만, 리암은 다르다.だが、リアムは違う。
어려운 데다가, 두 명이 멋대로를 과언하면――칼을 뽑는다.厳しい上に、二人がわがままを言いすぎれば――刀を抜くのだ。
일정한 기량을 가져, 검사로서 인정하고 있는 매제자들에게는 용서가 없다.一定の技量を持ち、剣士として認めている妹弟子たちには容赦がない。
저택에서 리암의 명령을 찢으려는 것이라면, 정말로 피구역질을 토하는 일이 된다.屋敷でリアムの言いつけを破ろうものなら、本当に血反吐を吐くことになる。
에렌이 지키고 있는 일도 있어, 두 명은 세리나의 앞에서 내숭을 떤다.エレンが見張っていることもあり、二人はセリーナの前で猫をかぶる。
'잘 부탁드립니다, 시녀장! '「よろしくお願いします、侍女長!」
'부탁합니다! '「お願いします!」
시원시원 하기 시작하는 두 명을 봐, 세리나가 지금부터를 불안해 하는 것이었다.キビキビしだす二人を見て、セリーナがこれからを不安がるのだった。
'완전히――리암님의 부탁이 아니었으면, 너희들 두 명은 맡지 않았어요'「まったく――リアム様の頼みじゃなかったら、あんたら二人は預からなかったよ」
이런 두 명을 확실히 교육할 수 있을까?こんな二人をしっかり教育できるのだろうか?
세리나는 불안하게 생각하는 것(이었)였다.セリーナは不安に思うのだった。
◇◇
밴 필드가의 저택의 지하.バンフィールド家の屋敷の地下。
거기에는 한정된 사람만이 출입이 용서되는 장소가 있다.そこには限られた者だけが立ち入りを許される場所がある。
쿠크리들암부의 시설이 있다.ククリたち暗部の施設があるのだ。
거기를 방문한 나는, 관안을 보고 있었다.そこを訪れた俺は、棺の中を見ていた。
'-30명이나 죽었는지'「――三十人も死んだのか」
수도별로 마구 설친 것으로, 쿠크리들암부를 30명이나 잃었다.首都星で暴れ回ったことで、ククリたち暗部を三十人も失った。
그 대가에 불만은 없다.その対価に不満はない。
제국의 암부――카르바에 따른 암부를 꽤 깎을 수 있었다.帝国の暗部――カルヴァンに従った暗部をかなり削れた。
나의 곁에 서는 쿠크리가 미안한 것 같이 하고 있다.俺の側に立つククリが申し訳なさそうにしている。
'죄송합니다. 그렇지만, 헛된 죽음에가 아니었습니다'「申し訳ありません。ですが、無駄死にではありませんでした」
'당연하다. 나를 위해서(때문에) 죽었다. 헛된 죽음 따위에 있을 수 없는'「当たり前だ。俺のために死んだ。無駄死になどあり得ない」
-사망자는 배반하지 않는다.――死者は裏切らない。
전생 하면 어떻게 되는지 모르지만, 이 녀석들은 그 인생을 나에게 바쳤다.転生すればどうなるか分からないが、こいつらはその人生を俺に捧げた。
배반하지 않았던 존재들이다.裏切らなかった存在たちだ。
그것은 매우 고귀하다.それはとても尊い。
배반하는 것은 언제나 생존자다.裏切るのはいつも生者だ。
나는 인간을 믿지 않는다.俺は人間を信じない。
하지만, 나를 위해서(때문에) 죽은 인간은 고귀하다.だが、俺のために死んだ人間は尊い。
암부의 장례식이 있다고 들어 발길을 옮긴 것은, 그들을 조상하기 (위해)때문이다.暗部の葬式があると聞いて足を運んだのは、彼らを弔うためだ。
'시체는 어떻게 해? '「死体はどうする?」
쿠크리는 태연하게 대답한다.ククリは平然と答える。
'우리들의 육체는 기술의 덩어리이므로, 예쁘게 분해합니다. 아무것도 남기지 않습니다. 이 세계에 있는 사람들은, 흔적도 없게 사라지는 것이 운명이니까요'「我らの肉体は技術の塊ですので、綺麗に分解します。何も残しません。この世界にいる者たちは、跡形もなく消えるのが運命ですからね」
뭐라고도 외로운 일이다.何とも寂しいことだ。
무덤 정도 만들어 주고 싶지만, 그것조차 거부한다.墓くらい作ってやりたいが、それすら拒否する。
철저히 하고 있구나.徹底しているな。
'크크리, 포상을 하는'「――ククリ、褒美をやる」
'네? 우리들은 이미 보수를 받고 있습니다만? '「はい? 我らは既に報酬を受け取っておりますが?」
나는 자신의 주위에 있는 무리를 우대 한다.俺は自分の周りにいる連中を優遇する。
원래 경제적인 문제로부터 해방되고 있으므로, 보수는 얼마 지불해도 괜찮다.そもそも経済的な問題から解放されているので、報酬は幾ら払ってもいい。
하지만, 나는 악덕 영주로 구두쇠다.だが、俺は悪徳領主でケチだ。
자신에게 돈은 사용해도, 마음이 후한 행동은 기분 나름으로 밖에 하지 않는다.自分に金は使っても、気前がいい振る舞いは気分次第でしかしない。
기능에 알맞은 보수 밖에 지불하지 않다.働きに見合った報酬しか支払わない。
그러나, 이번은 다양하게 좋은 일이 계속되었다.しかし、今回は色々といいことが続いた。
티아가 목숨을 걺으로 나를 지키려고 한 것이나, 쿠크리들이 필사적(이어)여 나의 명령을 완수한 것이다.ティアが捨て身で俺を守ろうとしたことや、ククリたちが命懸けで俺の命令を果たしたことだ。
그들은 나를 위해서(때문에) 목숨을 걸었다.彼らは俺のために命をかけた。
그 만큼의 보수 정도는 준비해 준다.その分の報酬くらいは用意してやる。
'너희는 도움이 되었다. 그 만큼의 보수를 준비해 준다. 뭔가 소망은 없는가? '「お前たちは役に立った。その分の報酬を用意してやる。何か望みはないか?」
여기서 뭐든지 말해라! 이렇게 말하지 않는 것이 포인트다.ここで何でも言え! と言わないのがポイントだ。
실현될 수 없는 소원을 들어줄 생각은 전혀 없다!叶えられない願いを聞き入れる気は全くない!
쿠크리들암부가 곤혹하고 있지만, 잠시 후.ククリたち暗部が困惑しているが、しばらくして。
'-에서는, 혹성을 1개 받을 수 있습니까? '「――では、惑星を一ついただけますか?」
'혹성을? '「惑星を?」
'우리들의 모성은 없어지고 있습니다. 조건이 좋은 혹성을 1개 받을 수 있으면, 거기를 우리들의 모성으로 하고 싶습니다'「我らの母星は失われております。条件のいい惑星を一ついただければ、そこを我らの母星としたいのです」
조건을 확인하면, 내가 영지로서 가지는 혹성안에 1개만 적합한 것이 있었다.条件を確認すると、俺が領地として持つ惑星の中に一つだけ適したものがあった。
그 별에 살고 있는 인간도 있지만, 수천만으로 아직 적다.その星に住んでいる人間もいるが、数千万とまだ少ない。
쿠크리가 나의 앞에서 무릎을 꿇는다.ククリが俺の前で膝をつく。
'우리 일족의 재흥이 비원입니다. 그 때문의 토지를 갖고 싶습니다'「我が一族の再興が悲願でございます。そのための土地が欲しいのです」
암부가 사는 벽촌, 인가.暗部が住まう隠れ里、か。
낭만이 있는 이야기다.浪漫がある話だな。
게다가, 쿠크리들이 증가하면 나로서도 고맙다.それに、ククリたちが増えれば俺としてもありがたい。
'좋을 것이다. 거주하고 있는 무리는 곧바로 내쫓아 주자'「いいだろう。居住している連中はすぐに追い出してやろう」
'아니요 거기까지는 필요 없습니다. 거주자가 있는 (분)편이 형편은 좋으니까'「いえ、そこまでは必要ありません。居住者がいる方が都合はいいですからね」
'그러한 것인가? '「そういうものか?」
'네'「はい」
'알았다. 곧바로 필요한 것을 가지런히 하게 하는'「分かった。すぐに必要な物を揃えさせる」
암부들이 전원 나의 앞에 무릎을 꿇지만, 장례식인 것으로 일어서게 했다.暗部たちが全員俺の前に膝をつくが、葬式なので立ち上がらせた。
관안에 하나를 들어가져 간다.棺の中に花を入れていく。
'-사망자만은 나를 배반하지 않는다. 너희는 배반하지 않았다. 적어도, 다음으로 태어나 올 때까지는 편하게 자라'「――死者だけは俺を裏切らない。お前たちは裏切らなかった。せめて、次に生まれてくるまでは安らかに眠れ」
◇◇
밴 필드가의 저택.バンフィールド家の屋敷。
메이드로서 일하는 시엘은, 수도별에서의 바쁜 나날을 생각해 내고 있었다.メイドとして働くシエルは、首都星での忙しい日々を思い出していた。
'-아무것도 할 수 없었다'「――何も出来なかった」
리암의 본성을 폭로해 주려고 했는데, 아무것도 할 수 없었다.リアムの本性を暴いてやろうとしたのに、何も出来なかった。
오히려, 성실하게 일하고 있던 리암 밖에 보지 않았다.むしろ、真面目に働いていたリアムしか見ていない。
연수로서 지방의 관공서에 날아갔지만, 오직 투성이의 직장을 보기좋게 청소했다.研修として地方の役所に飛ばされたが、汚職まみれの職場を見事に掃除した。
원정군을 배후자로서 지지하면서, 매일 파티를 열어 정력적으로 클레오 파벌을 위해서(때문에) 움직이고 있었다.遠征軍を裏方として支えながら、毎日パーティーを開いて精力的にクレオ派閥のために動いていた。
어떻게든 어머나를 찾으려고 하지만――너무 성실해 발견되지 않는다.何とかあらを探そうとするが――真面目すぎて見つからない。
'뭐야? 저 녀석뭐야? 보통으로 유능한 영주가 아니다. 그런데도, 소품취만은 남의 두배 한다는건 뭐야!? '「何なの? あいつ何なの? 普通に有能な領主じゃない。それなのに、小物臭だけは人一倍するって何なの!?」
주위에 들어도 모두가'리암님은 훌륭한 영주입니다! '라고 말할 뿐(만큼)이다.周りに聞いても皆が「リアム様は素晴らしい領主です!」と言うだけだ。
아무도 리암의 본질을 보지 않았다.誰もリアムの本質を見ていない。
그리고, 리암의 옆――로젯타의 옆첨부로서 일할 수 있는 시엘에는, 주위로부터 질투의 눈을 향할 수 있는 일도 많았다.そして、リアムの側――ロゼッタの側付きとして働けるシエルには、周りから嫉妬の目を向けられることも多かった。
'그렇게 부러워하는 입장이 아니지요! 여기에 있는 무리는, 보는 눈이 너무 없어요! '「そんなに羨ましがる立場じゃないでしょ! ここにいる連中は、見る目がなさ過ぎるわね!」
어째서 리암에 심취할 수 있는지 이해 할 수 없다.どうしてリアムに心酔できるのか理解できない。
방의 청소를 하고 있으면, 거기에 로젯타가 왔다.部屋の掃除をしていると、そこにロゼッタがやって来た。
'시엘, 여기에 있었군요'「シエル、ここにいたのね」
아무래도 시엘을 찾고 있던 것 같다.どうやらシエルを捜していたようだ。
'로젯타님? 불러 받을 수 있으면, 곧바로 방문한 것입니다만? '「ロゼッタ様? お呼びいただければ、すぐにお伺いしたのですが?」
어째서 이 사람은, 사용인을 스스로 찾아 걸어 다닐까?どうしてこの人は、使用人を自ら捜して歩き回るのだろうか?
그것이 이상하고 어쩔 수 없다.それが不思議で仕方がない。
'당신이 일하는 모습도 봐 두고 싶었던거야. 수도별과는 달라, 이 저택에서 제대로 되어지고 있을까 보는 것도 나의 일이니까요! '「貴女の働く姿も見ておきたかったのよ。首都星とは違って、この屋敷でちゃんとやれているか見るのも私の仕事ですからね!」
시엘은 제국의 직신인 남작가의 아가씨다.シエルは帝国の直臣である男爵家の娘だ。
리암의 기자――돌보고 있는 집보다 입장이 위이며, 밴 필드가가 처음 수업처로서 받아들인 귀족의 자제이다.リアムの寄子――面倒を見ている家よりも立場が上であり、バンフィールド家がはじめて修業先として受け入れた貴族の子弟である。
부하의 자제를 받아들이는 것이란, 또 다르다.部下の子弟を受け入れるのとは、また違う。
시엘이 성공하면, 차례차례로 귀족의 자제들을 받아들였으면 좋겠다고 희망이 나온다.シエルが成功すれば、次々に貴族の子弟たちを受け入れて欲しいと希望が出てくる。
그렇게 되면, 향후도 귀족과 인연을 연결할 기회가 증가한다.そうなれば、今後も貴族と縁を繋ぐ機会が増える。
또, 수업처로서 간절히 부탁해지는 격식 있는 집이라고 보여진다.また、修業先として頼み込まれる格式ある家と見なされるのだ。
시엘은 생각한다.シエルは思う。
(여기, 우리 친가와 같은 시골인데, 수도별 같은 수준으로 매너가 어렵네요. 확실히, 교육으로서는 나쁘지 않고, 수업처로서는 적중이지만)(ここ、うちの実家と同じ田舎なのに、首都星並みにマナーが厳しいのよね。確かに、教育としては悪くないし、修業先としては当たりだけど)
시녀장의 세리나는 어렵지만, 제국의 궁전에서 시녀장을 오랜 세월 맡고 있던 인물이다.侍女長のセリーナは厳しいが、帝国の宮殿で侍女長を長年務めていた人物だ。
브라이언도 다소 문제는 있지만, 집사로서 확실히 일을 해내고 있다.ブライアンも多少問題はあるが、執事としてしっかり仕事をこなしている。
로젯타도 어렵지만, 기본적으로는 상냥하다.ロゼッタも厳しいが、基本的には優しい。
자신을 걱정해 주고, 끈기 좋게 지도해 준다.自分を気にかけてくれるし、根気よく指導してくれる。
환경으로서는 최고일 것이다.環境としては最高だろう。
문제가 있다고 하면, 리암 뿐이다.問題があるとすれば、リアムだけだ。
로젯타는, 시엘이 성실하게 일하고 있는 모습을 봐 기쁜듯이 하고 있었다.ロゼッタは、シエルが真面目に働いている姿を見て嬉しそうにしていた。
'저택에서도 문제 없는 것 같구나. 이것이라면, 수행을 끝내 친가로 돌아갈 수 있는 날도 가까워요. 그렇지만, 그렇게 되면 외로워져요'「屋敷でも問題なさそうね。これなら、修行を終えて実家に戻れる日も近いわよ。でも、そうなると寂しくなるわね」
정말로 외로운 듯이 하고 있다.本当に寂しそうにしている。
(이 사람, 좋은 사람인 것이지만 말야. 어째서 리암 따위에 반한 것일 것이다? 다른 사람은 차치하고, 이 사람에게만은 진실하게 깨달았으면 좋네요)(この人、いい人なんだけどな。どうしてリアムなんかに惚れたんだろう? 他の人はともかく、この人だけには真実に気付いて欲しいわね)
로젯타에만은, 눈을 떴으면 좋겠다고 생각하는 시엘(이었)였다.ロゼッタだけには、目を覚まして欲しいと思うシエルだった。
◇◇
오크시스 연합 왕국의 영지.オクシス連合王国の領地。
헨후리 상회의 선단이 우주를 이동하고 있었다.ヘンフリー商会の船団が宇宙を移動していた。
그 선단안에, 한 척의 우주선이 있다.その船団の中に、一隻の宇宙船がある。
특별 사양의 호화 여객선이다.特別仕様の豪華客船だ。
토마스가 타, 직접 상대를 하고 있는 것은 노우 덴 백작(이었)였다.トーマスが乗り込み、直接相手をしているのはノーデン伯爵だった。
연합 왕국에서 입장을 잃은 노우 덴 백작은, 헨후리 상회를 의지해 국외에의 탈출을 꾀하려고 하고 있었다.連合王国で立場を失ったノーデン伯爵は、ヘンフリー商会を頼って国外への脱出を謀ろうとしていた。
목표로 하고는 리암의 기자인 노우 덴 남작가다.目指すはリアムの寄子であるノーデン男爵家だ。
과거에, 양가는 피의 연결이 있었다.過去に、両家は血の繋がりがあった。
그것을 의지할 생각으로, 토마스를 이용하고 있다.それを頼るつもりで、トーマスを利用している。
선내에서 술을 마셔, 불안을 싹 지우려고 하고 있다.船内で酒を飲み、不安をかき消そうとしている。
'토마스, 너의 탓이다! 너는, 나를 책임 가져 안전한 장소까지 놓쳐라! 젠장! 어째서 이런 일에'「トーマス、お前のせいだぞ! お前は、私を責任持って安全な場所まで逃がせ! くそっ! どうしてこんなことに」
식은 눈을 하고 있는 토마스는, 슬슬 제국의 영지에 들어간다고 확인하고 나서 노우 덴 백작에 주제를 자르는 것(이었)였다.冷めた目をしているトーマスは、そろそろ帝国の領地に入ると確認してからノーデン伯爵に本題を切り出すのだった。
그것까지는, 노우 덴 백작의 상대를 하고 있었다.それまでは、ノーデン伯爵の相手をしていた。
이야기를 들을 뿐(만큼)이다.話を聞くだけだ。
'-노우 덴 백작'「――ノーデン伯爵」
'뭐야? '「何だ?」
'우리 헨후리 상회는, 리암님의 본거지에 본점을 두는 어용 상인입니다'「私たちヘンフリー商会は、リアム様の本拠地に本店を置く御用商人です」
'그것이 어떻게 했어? 돈이라면 건네주었을 것이다? 나를 안전한 장소에 놓쳐라. 완전히, 상인 따위가 충성스럽다고라도 말할 생각인가? 돈의 망자의 주제에'「それがどうした? 金なら渡しただろう? 私を安全な場所に逃がせ。まったく、商人風情が忠義だとでも言うつもりか? 金の亡者の癖に」
'이것은 귀가 따갑네요. 확실히 상인은 돈에 어려울 것입니다. 그렇지만――나에게라도 의리나 인정 정도 가지고 있는 거에요. 몇번이나 도와 받은 리암님을 배반한 당신에게 손을 빌려 주면, 그것은 우리 상회에 있어 불이익하게 된다고 생각하지 않습니까? '「これは耳が痛いですね。確かに商人は金に厳しいでしょう。ですがね――私にだって義理や人情くらい持ち合わせているのですよ。何度も助けていただいたリアム様を裏切った貴方に手を貸せば、それは私たち商会にとって不利益になると思いませんか?」
노우 덴 백작은 코로 웃고 있다.ノーデン伯爵は鼻で笑っている。
'너가 입다물어 두면 아무도 깨닫지 않는다. 이런 건, 모두 하고 있는 것은 아닌가. 차라리, 리암을 배반하려면 얼마 돈이 들면 정직하게 말하면 좋은 것을'「お前が黙っておけば誰も気付かない。こんなの、みんなやっていることではないか。いっそ、リアムを裏切るには幾ら金がかかると正直に言えばいいものを」
귀족은 아니게 되어, 집도 가족도 버려 혼자서 도망치기 시작한 노우 덴 백작.貴族ではなくなり、家も家族も捨てて一人で逃げ出したノーデン伯爵。
지금 가지고 있는 것은 리암을 배반해 손에 넣은 큰돈만이다.今持っているのはリアムを裏切り手に入れた大金だけだ。
그리고, 노우 덴 백작도 일단은 귀족이다.そして、ノーデン伯爵も一応は貴族である。
상인 정도 어떻게라도 된다고 생각하고 있고, 곁에는 호위의 기사들도 있었다.商人くらいどうにでもなると思っているし、側には護衛の騎士たちもいた。
가족은 버렸지만, 호위의 기사들은 데리고 있다.家族は捨てたが、護衛の騎士たちは連れている。
그 때문에, 강한 태도를 바꾸지 않는다.そのため、強気な態度を崩さない。
원래, 노우 덴 백작이 토마스를 의지한 이유이지만, 연합 왕국에 관련되는 상회가 돕는 것을 거절했기 때문이다.そもそも、ノーデン伯爵がトーマスを頼った理由だが、連合王国に関わる商会が助けるのを拒んだためだ。
배반자의 노우 덴에 큰돈을 쌓아졌기 때문에 도왔다는 등, 연합 왕국에서는 장사를 할 수 없게 되므로 아무도 돕지 않았다.裏切り者のノーデンに大金を積まれたから助けたなど、連合王国では商売が出来なくなるので誰も助けなかった。
제국을 본거지로 하고 있는 헨후리 상회 밖에 연줄은 없고, 어쩔 수 없이 토마스를 의지한 형태다.帝国を本拠地にしているヘンフリー商会しか伝手はなく、仕方なくトーマスを頼った形だ。
그리고, 먼 친척인 노우 덴 남작가로 도망을 계획하고 있었다.そして、遠い親類であるノーデン男爵家へと逃亡を計画していた。
배반자가 리암의 무릅 밑에 있다고는 생각하지 않을 것이다.裏切り者がリアムのお膝元にいるとは思わないだろう。
노우 덴 남작가도 또, 배반자(이었)였다.ノーデン男爵家もまた、裏切り者だった。
'노우 덴 백작, 이번 건을 불만으로 생각하고 있는 것은 나 만이 아닌 것이에요'「ノーデン伯爵、今回の件を不満に思っているのは私だけではないのですよ」
'팥고물? '「あん?」
그러자, 우주선이 흔들린다.すると、宇宙船が揺れる。
', 무엇이다!? '「な、何だ!?」
노우 덴 백작과 호위의 기사들이 경계하면, 침입자가 타 온 것을 경보로 알려 왔다.ノーデン伯爵と護衛の騎士たちが警戒すると、侵入者が乗り込んできたことを警報で知らせてきた。
파닥파닥 소리가 들려 오면, 방의 문이 쳐부수어졌다.バタバタと音が聞こえてくると、部屋のドアが蹴破られた。
들어 온 것은 보라색의 파워드스트를 몸에 익힌 여성(이었)였다.入ってきたのは紫色のパワードスーツを身につけた女性だった。
그 양손에 가지는 검은, 불길한 대사로 칼날이 톱과 같이 깔쭉깔쭉하다.その両手に持つ剣は、禍々しい大鉈で刃がのこぎりのようにギザギザだ。
그것이 chain saw와 같이 움직이고 있다.それがチェーンソーのように動いている。
사람을 아프게 하기 위한 흉악한 무기.人を痛めつけるための凶悪な武器。
'보고, 개, 케,~'「み、つ、け、たぁ~」
여자의 헬멧의 바이저가 열려, 그대로 헬멧 자체가 접어지고 수납되어 간다.女のヘルメットのバイザーが開き、そのままヘルメット自体が折りたたまれ収納されていく。
머리 부분을 낸 여자는, 황홀로 한 표정을 하고 있었다.頭部を出した女は、恍惚とした表情をしていた。
그 뒤에는 살기를 띠는 기사들의 모습.その後ろには殺気立つ騎士たちの姿。
노우 덴의 호위들이 무기를 가지고 베기 시작하면, 비집고 들어가 온 기사들에게 전원이 베어 쓰러뜨릴 수 있다.ノーデンの護衛たちが武器を持って斬りかかると、入り込んできた騎士たちに全員が斬り伏せられる。
노우 덴이 그것을 봐 몹시 놀라고 있으면, 여자――마리가 토마스에 인사를 하는 것(이었)였다.ノーデンがそれを見て目を丸くしていると、女――マリーがトーマスにお礼を言うのだった。
'토마스전, 나를 의지해 준 일에 감사해요. 그 다진 고기녀는 아니고, 자주(잘) 나에게 말을 걸어 주었어요. 당신, 보는 눈이 있어요'「トーマス殿、私を頼ってくれたことに感謝しますわ。あのミンチ女ではなく、よく私に声をかけてくれたわ。貴方、見る目があるわね」
리암의 영지를 지키기 위해서 집 지키기하고 있던 마리는, 수백척을 인솔해 이 장소에 덤벼 든 것이다.リアムの領地を守るために留守番していたマリーは、数百隻を率いてこの場に襲いかかったのだ。
토마스는 곤란한 얼굴을 하고 있었다.トーマスは困った顔をしていた。
'확실히 인도했어요'「確かにお引き渡ししましたよ」
마리가 가지는 대사의 칼날이 귀의 아파지는 날카로운 소리를 낸다.マリーが持つ大鉈の刃が耳の痛くなる甲高い音を立てる。
'노우 덴! 리암님을 배반한 죄는 무겁다! 이 내가, 촌각 봐로 하면서 천천히 너의 죄를 가르쳐 주어요. 괜찮아. 약도 가득 있어. 간단하게는 죽게하지 않기 때문에'「ノーデン! リアム様を裏切った罪は重い! この私が、寸刻みにしながらゆっくりとお前の罪を教えてやるわ。大丈夫。薬もいっぱいあるの。簡単には死なせないから」
주위의 기사들도 같은 분위기다.周囲の騎士たちも同じ雰囲気だ。
'배반에는 죽음을! '「裏切りには死を!」
'리암님의 적을 죽여라! '「リアム様の敵を殺せ!」
'쇼의 시작이다아! '「ショーの始まりだぁぁぁ!」
노우 덴이 도움을 요구하도록(듯이) 토마스를 보면, 허둥지둥 방으로부터 나가는 곳(이었)였다.ノーデンが助けを求めるようにトーマスを見れば、そそくさと部屋から出ていくところだった。
기사들에게 억눌러진 노우 덴은 외친다.騎士たちに押さえ込まれたノーデンは叫ぶ。
', 도와 줘! '「た、助けてくれぇぇぇ!」
마리가 미소짓는다.マリーが微笑む。
'있고, 나'「い、や」
◇◇
전쟁에 진 연합 왕국은, 책임의 소재로 대 비빌 수 있는이 되어 있었다.戦争に負けた連合王国は、責任の所在で大揉めになっていた。
'-어? 그렇게 말하면, 노우 덴은 어떻게 되어 있었는지? '「――あれ? そういえば、ノーデンってどうなっていたかな?」
자기 방에서 느긋하게 쉬고 있는 리암은, 소파에 누워 단말로 뉴스를 보고 있다.自室でくつろいでいるリアムは、ソファーに横になり端末でニュースを見ている。
연합 왕국의 뉴스 기사를 읽어, 생각해 냈을 것이다.連合王国のニュース記事を読み、思い出したのだろう。
방에서 음료를 준비해 있는 아마기에게 물어 왔다.部屋で飲み物を用意している天城に尋ねてきた。
'그 쪽은 토마스님보다, 메리님과 처분했다고 하는 보고가 올라 오고 있습니다'「そちらはトーマス様より、マリー様と処分したという報告が上がってきています」
리암은 기지개를 켠다.リアムは欠伸をする。
'마리를 보기 시작하지 않는다고 생각하면, 배반자의 처분을 하고 있었는가. 일하고 있는 것 같아 큰 일 상당히'「マリーを見かけないと思ったら、裏切り者の処分をしていたのか。働いているようで大変結構」
아마기가 홍차나 과자를 준비하면, 리암은 일어나 그것들의 향기를 즐긴다.天城が紅茶やお菓子を用意すると、リアムは起き上がってそれらの香りを楽しむ。
'아마기의 차의 냄새다'「天城のお茶の匂いだ」
'평상시부터 그 찻잎을 소 해 오름입니다만? '「普段からその茶葉をお召し上がりですが?」
'너가 끓여 준 차는 다른 것과는 다른'「お前が淹れてくれたお茶は他とは違う」
'그럴까요? '「そうでしょうか?」
미묘한 차이를 리암은 감지하고 있을까?微妙な違いをリアムは感じ取っているのだろうか?
아마기는 그렇게 생각하면서, 리암을 보고 있었다.天城はそう考えながら、リアムを見ていた。
그리고, 그 날의 일을 생각해 낸다.そして、あの日のことを思い出す。
(서방님의 이름을 외친 그 존재――도대체 저것은 무엇(이었)였던 것입니까?)(旦那様の名前を叫んだあの存在――いったいアレは何だったのでしょうか?)
사람의 형태를 하면서 사람은 아니고, 노이즈가 들어간 이상한 존재다.人の形をしながら人ではなく、ノイズの入った不思議な存在だ。
그것은 사람에게 호의적이지 않는 것만은 확실했다.それは人に好意的ではないことだけは確かだった。
(서방님은 노려지고 있는 것일까요? 만약, 그러면―)(旦那様は狙われているのでしょうか? もし、そうなら――)
인간세상 밖에 노려지고 있는 리암을, 아마기는 걱정하는 것(이었)였다.人外に狙われているリアムを、天城は心配するのだった。
다만, 리암은 오늘도 태평하다.ただ、リアムは今日ものんきである。
'어? 오늘은 브라이언을 보기 시작하지 않는구나? '「あれ? 今日はブライアンを見かけないな?」
아마기는 그런 리암을 봐, 평상시 그대로의 태도를 보인다.天城はそんなリアムを見て、普段通りの態度を見せる。
그것 밖에 자신에게는 할 수 없다.それしか自分には出来ない。
'오늘은 휴가예요. 손자들과 식사를 하는 것 같습니다'「今日はお休みですよ。お孫さんたちと食事をするそうです」
'브라이언의 손자네. 그러면, 식사의 비용은 나에게 돌리도록(듯이) 준비해 줘. 이런 때에 은혜를 파는 것이 좋아'「ブライアンの孫ね。なら、食事の費用は俺に回すように手配してくれ。こういう時に恩を売るのがいいんだよ」
'잘 알았습니다'「かしこまりました」
◇◇
우주 공간.宇宙空間。
거기에 감도는 안내인의 비단 모자에, 작은 손발이 났다.そこに漂う案内人のシルクハットに、小さな手足が生えた。
비단 모자에 입이 출현해, 분함에 어금니를 악물고 있었다.シルクハットに口が出現し、悔しさに奥歯を噛みしめていた。
'고소――고소―'「ちくしょう――ちくしょう――」
꾸물꾸물 울고 있다.グズグズと泣いている。
-안내인은 죽지 않았다.――案内人は死んでいなかった。
'나에서는 이길 수 없는'「私では勝てない」
리암에 가까워지는 일도 마음대로 되지 않는다.リアムに近付くこともままならない。
영지에서, 그리고 다른 토지에서――리암은 감사받고 있어 그 에너지를 받고 사람이면서 방대한 힘을 손에 넣고 있었다.領地で、そして他の土地で――リアムは感謝されており、そのエネルギーを受け取って人でありながら膨大な力を手に入れていた。
쇠약해진 안내인에서는 어떻게도 안되어, 전성기에조차 승부가 될까 이상하다.弱り切った案内人ではどうにもならず、全盛期ですら勝負になるか怪しい。
그런데도, 안내인은 단념하지 않는다.それでも、案内人は諦めない。
'나는 복수를 단념하지 않는다. 반드시 리암을 죽여준다! '「私は復讐を諦めない。必ずリアムを殺してやる!」
어떤 수단을 사용해도 리암을 넘어뜨린다.どんな手段を使ってもリアムを倒す。
안내인은 결의를 새롭게 한다.案内人は決意を新たにする。
그런 안내인을 보고 있는 개가 있었다.そんな案内人を見ている犬がいた。
죽지 않았던 것에 불만인 것처럼 하고 있지만, 방치해도 문제 없다고 생각했는지 개는 어딘가로 사라져 간다.死ななかったことに不満そうにしているが、放置しても問題ないと思ったのか犬はどこかへと消えていく。
안내인은 외친다.案内人は叫ぶ。
'지금은 패배를 받아들여 준다. 하지만, 나는 반드시 돌아오겠어, 리암'「今は敗北を受け入れてやる。だが、私は必ず帰ってくるぞ、リアムゥゥゥ――」
우주 공간에서 회전하도록(듯이) 감돌면서, 어딘가로 흘러 가는 안내인(이었)였다.宇宙空間で回転するように漂いながら、どこかへと流れていく案内人だった。
브라이언. -˚-(노Д`)-˚-. '리암님! 이 브라이언, 감동으로 눈물이 멈추지 않습니다! 'ブライアン。・゜・(ノД`)・゜・。「リアム様! このブライアン、感動で涙が止まりませんぞ!」
브라이언(′;ω;`) 노시'그리고, 6장은 오늘까지됩니다. 또 당분간 만날 수 없습니다만, 여러분 재회때까지 어떤지 건강해'ブライアン(´;ω;`)ノシ「そして、六章は本日までとなります。またしばらく会えませんが、皆様再会の時までどうかお元気で」
어린 나무짱(˚∀˚)'감상, 평가, 리뷰는 언제라도 받아들이고 있어요! 하부에 평가, 감상을 붙여지게 되어 있기 때문에, 거기로부터 부담없이 기입해'若木ちゃん( ゜∀゜)「感想、評価、レビューはいつでも受け付けているわ! 下部に評価、感想をつけられるようになっているから、そこから気軽に書き込んでね」
어린 나무짱(˚д˚)'에서도 규약은 지켜'若木ちゃん( ゜д゜)「でも規約は守ってね」
6장은 어떻게(이었)였던 것입니까?六章はいかがだったでしょうか?
자신의 감상은 활동 보고를 이용하려고 생각하고 있습니다.自分の感想は活動報告を利用しようと思っています。
한가한 때에 체크 해 줄 수 있으면 기쁩니다.お暇な時にチェックしてもらえると嬉しいです。
다음번 7장의 투고는 미정입니다만, 타작품의 갱신을 우선할 예정입니다.次回七章の投稿は未定ですが、他作品の更新を優先する予定です。
그러면, 앞으로도 응원 잘 부탁 드리겠습니다.それでは、今後とも応援よろしくお願いいたします。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dGQ5dzQ3eTFoNXJnOGE1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NzZmMnl4bWt3ZnQ2ZWtm
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NHJ1cGQ3MWIwaXN5cGo4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NjQ3c3VubjA5b3RibXJr
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/103/