나는 성간국가의 악덕 영주! - 거칠어지는 밴 필드가

거칠어지는 밴 필드가荒れるバンフィールド家
세분스 1~9권이나 발매중이므로, 그 쪽도 응원 잘 부탁 드리겠습니다.セブンス 1~9巻 も発売中ですので、そちらも応援よろしくお願いいたします。
※6월 3일 설명 부족의 부분을 추가했습니다.※6月3日 説明不足の部分を追加しました。
리암이 없어진 밴 필드집은 황폐해지고 있었다.リアムがいなくなったバンフィールド家は荒れていた。
브라이언이 머리를 움켜 쥐고 있다.ブライアンが頭を抱えている。
', 리암님이 없어지다니――이 브라이언, 지금도 믿을 수 없습니다'「うぅぅぅ、リアム様がいなくなるなんて――このブライアン、今でも信じられません」
리암의 수색을 계속하고는 있지만, 그 때문에 정보가 새어 버린 것이다.リアムの捜索を続けてはいるが、そのために情報が漏れてしまったのだ。
그리고, 무분별자들이 움직이기 시작하고 있다.そして、不心得者たちが動き出している。
그 중에서 제일의 문제는―.中でも一番の問題は――。
'죽이겠어 화석이!! '「殺すぞ化石がぁぁぁ!!」
'해 봐라, 다진 고기녀!! '「やってみろ、ミンチ女ぁぁぁ!!」
-리암의 기사들(이었)였다.――リアムの騎士たちだった。
브라이언이 창 밖을 들여다 보면, 저택의 벽을 구멍낸 티아와 마리가 맞붙음의 싸움을 하고 있다.ブライアンが窓の外を覗けば、屋敷の壁をぶち抜いたティアとマリーが取っ組み合いの喧嘩をしている。
뜰에 나온 두 명은, 서로 무기를 뽑는다.庭に出た二人は、互いに武器を抜く。
충혈된 눈.血走った目。
호흡은 흐트러져, 머리카락이나 모습도 흐트러지고 있다.呼吸は乱れ、髪や格好も乱れている。
지금까지는 서로 저택에서 엇갈려도, 눈도 맞추지 않고 인사도 하지 않는 정도(이었)였는데――여기에 와 몇번이나 무기를 뽑고 있다.今までは互いに屋敷ですれ違っても、目も合わせず挨拶もしない程度だったのに――ここに来て何度も武器を抜いている。
리암이 없기 위해(때문에), 자제 되어 있지 않은 것이다.リアムがいないために、自制できていないのだ。
'또 그 두 명인가'「またあの二人か」
브라이언의 고민거리다.ブライアンの悩みの種だ。
그러나, 이것만이 아니다.しかし、これだけではない。
다른 (분)편으로부터는, 뭔가가 폭발한 소리가 들려 온다.違う方からは、何かが爆発した音が聞こえてくる。
이것이 적의 습격이라면 아직 구제가 있는 것이, 현재의 밴 필드가(이었)였다.これが敵の襲撃ならまだ救いがあるのが、現在のバンフィールド家だった。
브라이언의 곁으로 보고가 도착했다.ブライアンのもとに報告が届いた。
'무슨 일인가? '「何事か?」
”, 큰 일입니다! 름봉() 모양과 후유카(식인가) 모양이, 첸시님과―”『た、大変です! 凜鳳(りほ)様と風華(ふうか)様が、チェンシー様と――』
브라이언은 통신을 잘라, 머리를 움켜 쥐었다.ブライアンは通信を切り、頭を抱えた。
'리암님, 빨리 돌아와 주시오! '「リアム様、早く帰ってきてくだされ!」
◇◇
밴 필드가의 저택의 통로.バンフィールド家の屋敷の通路。
감색의 롱 헤어─의 름봉은, 메이드복 모습으로 의자에 앉아 있었다.紺色のロングヘアーの凜鳳は、メイド服姿で椅子に座っていた。
청소를 게을리 하고 있다.掃除をさぼっているのだ。
정보 단말을 가져, 동영상의 코멘트 체크를 하고 있다.情報端末を持ち、動画のコメントチェックをしている。
'-, 재생 회수가 떨어졌다. 역시, 사람을 베어야만의 우주로 제일의 피 비릿한 아이돌이지요. 메이드복 같은거 입어, 청소하고 있을 때가 아니야'「――ちっ、再生回数が落ちた。やっぱり、人を斬ってこその宇宙で一番の血生臭いアイドルだよね。メイド服なんて着て、掃除している場合じゃないよ」
그런 름봉을 본 후유카는, 오렌지색의 독특한 머리카락의 소유자다.そんな凜鳳を見た風華は、オレンジ色の癖のある髪の持ち主だ。
메이드복 모습으로, 빗자루를 가져 성실하게 청소를 하고 있다.メイド服姿で、箒を持って真面目に掃除をしている。
'너, 빨리 청소를 해라. 세리나의 할머니에게 야단맞겠어'「お前、さっさと掃除をしろよ。セリーナの婆さんに叱られるぞ」
'는? 저 녀석이 무서운거야? 정말로 기분이 작지요'「はぁ? あいつが怖いの? 本当に気が小さいよね」
'-다시 한번 말해 봐라'「――もう一回言ってみろ」
후유카가 격노해 빗자루를 지으려고 하면, 름봉도 곁에 두고 있던 빗자루를 손에 든다.風華が激怒して箒を構えようとすれば、凜鳳も側に置いていた箒を手に取る。
형태는 빗자루이지만, 청소 능력은 고성능인 대용품이다.形は箒だが、掃除能力は高性能な代物だ。
빗자루의 모습을 하고 있는 정밀 기계다.箒の姿をしている精密機械だ。
'몇회에서도 말한다. -겁쟁이'「何回でも言ってやるよ。――臆病者」
두 명이 일순간으로 거리를 취해, 빗자루로 싸우려고 한 순간에――두 명의 사이에 참격이 날아 왔다.二人が一瞬で距離を取り、箒で戦おうとした瞬間に――二人の間に斬撃が飛んできた。
두 명이 통로의 안쪽을 보면, 여자가 온다.二人が通路の奥を見れば、女がやって来る。
첸시다.――チェンシーだ。
'어머나, 피해 버리군요'「あら、避けてしまうのね」
차이나 드레스를 개조한 기사옷을 착용하고 있다.チャイナドレスを改造した騎士服を着用している。
하지만, 그 손이 이상하다.だが、その手がおかしい。
름봉이 웃고 있었다.凜鳳が笑っていた。
'너, 몸을 개조했어? '「あんた、体を改造したの?」
첸시의 손톱이 성장해 칼날이 되어 있다.チェンシーの爪が伸びて刃になっている。
그리고, 팔이 뻗어 금속색이 보이고 있다.そして、腕が伸びて金属色が見えている。
후유카가 코를 흠칫흠칫 시킨다.風華が鼻をヒクヒクさせる。
'기계의 냄새다. 너, 전신을 기계로 했는지? '「機械の臭いだ。お前、全身を機械にしたのか?」
첸시는 대답하지 않지만, 입을 열면 거기로부터 총구가 보이고 있었다.チェンシーは答えないが、口を開くとそこから銃口が見えていた。
두 명이 순간에 피하면, 마루가 레이저로 구워진다.二人が咄嗟に避けると、床がレーザーで焼かれる。
름봉이 빗자루를 치켜들어, 첸시에 찍어내리고 있었다.凜鳳が箒を振り上げ、チェンシーに振り下ろしていた。
그것을 한 손으로 받아 들이는 첸시의 모습은, 이미 인간은 아니었다.それを片手で受け止めるチェンシーの姿は、もはや人間ではなかった。
다만, 름봉은 동요하지 않는다.ただ、凜鳳は動じない。
'어차피 머리는 살아있는 몸이야. 두드려 잡아 버릴까. -정당방위라면, 죽였다고 동문선배도 탓하지 않을 것이고'「どうせ頭は生身だよ。叩き潰しちゃおうか。――正当防衛なら、殺したって兄弟子も責めないだろうし」
그 말에 후유카도 첸시로 베기 시작한다.その言葉に風華もチェンシーへと斬りかかる。
'좋다 그것! 나의 스트레스 해소에 교제해! '「いいなそれ! 俺のストレス解消に付き合えよ!」
사람이 아닌 모습을 앞에, 두 명은 흥분하고 있었다.人ではない姿を前に、二人は興奮していた。
그리고 첸시도 같았다.そしてチェンシーも同じだった。
'실험 상대에게는 꼭 좋네요'「実験相手には丁度良いわね」
리암을 죽일 때의 참고로 하기 (위해)때문에, 첸시는 두 명을 노린 것(이었)였다.リアムを殺す際の参考にするため、チェンシーは二人を狙ったのだった。
일섬[一閃]류로 베기 시작해 오는 두 명이지만, 첸시도 대책을 가다듬고 있다.一閃流で斬りかかってくる二人だが、チェンシーも対策を練っている。
두 명의 공격을 즉석에서 피했다.二人の攻撃を即座に避けた。
름봉이 분한 듯이 하고 있다.凜鳳が忌々しそうにしている。
'칼이 아니라고 진심을 낼 수 없다. 그것보다, 너――예측을 하고 싶은'「刀じゃないと本気が出せないね。それより、お前――先読みをしたな」
후유카는 빗자루를 내던진다.風華は箒を投げ捨てる。
'뇌수까지 주물러댔는지. 약한 녀석은 큰 일이다'「脳みそまで弄くり回したのかよ。弱い奴って大変だな」
초능력, 육감――그것들을 얻기 위해서(때문에), 첸시는 유일 남은 뇌에조차 손을 대고 있었다.超能力、第六感――それらを得るために、チェンシーは唯一残った脳にすら手を出していた。
두 명의 태도에 첸시가 눈을 크게 열면, 눈동자안의 렌즈가 축소를 반복한다.二人の態度にチェンシーが目を見開くと、瞳の中のレンズが縮小を繰り返す。
'이 정도로 리암을 죽일 수 있다면, 아무 문제도 없는'「この程度でリアムを殺せるなら、何の問題もない」
름봉이 입가를 올려 웃는다.凜鳳が口角を上げて笑う。
'송사리가. 동문선배에게 이길 수 있다고 생각하고 있는 거야? '「雑魚が。兄弟子に勝てると思っているの?」
후유카는 머리카락을 거꾸로 세우고 있었다.風華は髪を逆立てていた。
'그 정도로 일섬[一閃]류에 이길 수 있다고 생각하고 있었는지? -때려 죽이는'「その程度で一閃流に勝てると思っていたのかよ? ――ぶっ殺す」
몸이 빠직빠직 소리를 내, 인형은 아니게 되는 첸시가 두 명에게 덤벼 들었다.体がバキバキと音を立て、人型ではなくなるチェンシーが二人に襲いかかった。
◇◇
노우 덴 남작을 기억하고 있을까?ノーデン男爵を覚えているだろうか?
리암의 기자――리암을 의지하는 제국 귀족 1개다.リアムの寄子――リアムを頼る帝国貴族の一つだ。
그리고, 연합 왕국에 존재한 노우 덴 백작가와는 친척 관계에 있었다.そして、連合王国に存在したノーデン伯爵家とは縁戚関係にあった。
이전, 리암이 노여움을 사 부하의 클로버─히토시 남작가의 적남을 살해당하고 그리고 노우 덴 백작과의 연결까지 표면화되어, 진퇴 유곡에 빠진 집이다.以前、リアムの怒りに触れて部下のクローバー準男爵家の嫡男を殺され、そしてノーデン伯爵との繋がりまで明るみになり、進退きわまった家だ。
그런 노우 덴가의 당주는─당당히 리암의 저택에 탑승하고 있었다.そんなノーデン家の当主は――堂々とリアムの屋敷に乗り込んでいた。
'상당히 소란스럽다'「随分と騒がしいな」
시가와 같은 기호품을 입에 물어, 마치 Mafia의 보스와 같은 모습을 하고 있는 몸집이 작아 약간 통통함의 남자다.葉巻のような嗜好品を口に咥え、まるでマフィアのボスのような格好をしている小柄で小太りの男だ。
그 옆에는, 정청에 있어야 할 공무원들이 몇사람 시중들고 있었다.その横には、政庁にいるはずの役人たちが数人付き添っていた。
그들은 밴 필드가의 공무원들이다.彼らはバンフィールド家の役人たちだ。
그리고, 기사들의 모습도 있다.そして、騎士たちの姿もある。
일찍이, 밴 필드가를 단념해, 선대나 선선대와 함께 나간 대대로 이어옴의 가신들이다.かつて、バンフィールド家を見限り、先代や先々代と共に出ていった譜代の家臣たちだ。
그들이 지키고 있는 것은, 리암의 아버지 쪽의 애인이 낳은 아이.彼らが守っているのは、リアムの父方の愛人が生んだ子。
15세 전후의 모습을 하고 있는 소년은, 70세라고 하는 이 세계에서는 아직 아이 취급을 받는 연령이다.十五歳前後の姿をしている少年は、七十歳というこの世界ではまだ子供扱いを受ける年齢だ。
유년 학교를 나왔던 바로 직후(이어)여, 사관학교나 대학으로 나아가지 않고 자유롭게 보내고 있다.幼年学校を出たばかりであり、士官学校や大学には進まずに自由に過ごしている。
이름은【아이작크세라반피르드】名前は【アイザック・セラ・バンフィールド】。
금발 푸른 눈의 미소년이지만, 주위를 보는 눈은 차가왔다.金髪碧眼の美少年だが、周囲を見る目は冷たかった。
'무엇이다, 이 시시한 저택은? 초라해서, 나의 저택에 적당하지 않다'「何だ、このつまらない屋敷は? みすぼらしくて、僕の屋敷に相応しくないな」
리암의 저택을 평가하고 있는 아이작크에, 주위도 신경을 쓰고 있었다.リアムの屋敷を評価しているアイザックに、周囲も気を使っていた。
노우 덴 남작 따위 노골적인 태도를 보이고 있다.ノーデン男爵など露骨な態度を見せている。
'그 대로입니다. 이런 가난 냄새나는 저택은, 아이작크님에게 적당하지 않습니다'「その通りでございます。こんな貧乏くさい屋敷は、アイザック様に相応しくありません」
마치, 아이작크가 저택의 주인이 된다고 하는 말투를 한다.まるで、アイザックが屋敷の主人になるという物言いをする。
주위도 그럴 생각(이었)였다.周囲もそのつもりだった。
노우 덴 남작은 야심을 태우고 있었다.ノーデン男爵は野心を燃やしていた。
(리암! 나를 거짓으로 한 보답을 받게 해 준다. 너가 없는 동안에, 이 애송이를 밴 필드가의 당주에게 앉혀, 나가 실권을 잡게 해 받겠어)(リアム! わしを虚仮にした報いを受けさせてやる。お前がいない間に、この小僧をバンフィールド家の当主に据えて、わしが実権を握らせてもらうぞ)
기자에 지나지 않는 노우 덴 남작가이지만, 아이작크를 메어 밴 필드가의 실권을 잡으려고 하고 있었다.寄子に過ぎないノーデン男爵家だが、アイザックを担ぎ上げてバンフィールド家の実権を握ろうとしていた。
또――거기에 협력했던 것이, 정청의 일부의 공무원들이다.また――そこに協力したのが、政庁の一部の役人たちだ。
'아이작크님이 당주하시면, 밴 필드가는 좀 더 번영하겠지요. 리암은 통치라는 것을 이해하고 있지 않습니다. 제국 귀족이 인형들을 사용한다 따위, 너무 부끄러워요'「アイザック様が当主になられれば、バンフィールド家はもっと繁栄するでしょう。リアムは統治というものを理解していません。帝国貴族が人形たちを使うなど、恥ずかしすぎますよ」
그들이 리암을 배반한 이유이지만, 인공지능에 지배되어 횡령 따위를 할 수 없는 것이 이유다.彼らがリアムを裏切った理由だが、人工知能に支配されて横領などが出来ないことが理由だ。
아무리 출세해도, 그 권력을 자유롭게 털면 리암의 역린[逆鱗]에게 접해 버린다.幾ら出世しても、その権力を自由に振るえばリアムの逆鱗に触れてしまう。
야심가로 갑자기 출세함 싶은 사람들에게 있어서는, 리암이라고 하는 것은 방해인 존재다.野心家で成り上がりたい者たちにしてみれば、リアムというのは邪魔な存在だ。
그들이야말로, 리암이 요구하는 악덕 공무원들(이었)였다.彼らこそ、リアムが求める悪徳役人たちだった。
다음에 입을 여는 것은, 일찍이 밴 필드가를 버린 기사들이다.次に口を開くのは、かつてバンフィールド家を見捨てた騎士たちだ。
'역시, 밴 필드가의 당주에게는 아이작크님이 적당합니다. 리암은 강한(뿐)만으로, 귀족으로서의 자랑이 없습니다'「やはり、バンフィールド家の当主にはアイザック様が相応しいですな。リアムは強いばかりで、貴族としての誇りがありません」
그들이 아이작크를 메는 것은, 수도별에 있는 리암의 부친이나 조부에게 이유가 있다.彼らがアイザックを担ぐのは、首都星にいるリアムの父親や祖父に理由がある。
부풀어 오른 밴 필드가의 부를 얻기 위해서(때문에), 아이작크를 파견했다.膨れ上がったバンフィールド家の富を得るために、アイザックを派遣した。
그 호위로서 기사들도 붙인 것이다.その護衛として、騎士たちも付けたのだ。
기사들에게 있어서는, 버린 집이 놀라울 정도로 번영하고 있었던 것이 허락할 수 없다.騎士たちにしてみれば、見捨てた家が驚くほどに繁栄していたのが許せない。
남아 있으면, 그야말로 대대로 이어옴의 가신으로서 큰 권력을 얻을 수 있었는데, 지금은 신참들이 큰 얼굴을 하고 있다.残っていれば、それこそ譜代の家臣として大きな権力を得られたのに、今では新参たちが大きな顔をしている。
본래이면, 자신들이 그 지위에 있었는데─와 납득 할 수 없었다.本来であれば、自分たちがその地位にいたのに――と、納得できなかった。
이렇게 해, 이해관계의 일치하는 사람들이 모여, 밴 필드가를 빼앗으려고 한 것이다.こうして、利害関係の一致する者たちが集まり、バンフィールド家を乗っ取ろうとしたのである。
그런 그들의 모습을 그늘로부터 보고 있는 두 명의 기사가 있었다.そんな彼らの姿を物陰から見ている二人の騎士がいた。
싸움으로 너덜너덜의 모습이 된 티아와 마리다.喧嘩でボロボロの姿になったティアとマリーだ。
'리암님의 부재시에, 하인이 타 온다고는 좋은 담력이다'「リアム様の不在時に、下郎が乗り込んでくるとはいい度胸だ」
'누구의 저택에 탑승해 왔는지, 가르쳐 주어요'「誰の屋敷に乗り込んできたのか、教えてやるわ」
두 명이 조속히 행동을 일으키려고 하고 있으면, 소리없이 다가오는 그림자가 있었다.二人が早速行動を起こそうとしていると、忍び寄る影があった。
-안내인이다.――案内人だ。
◇◇
안내인은 티아와 마리를 보고 있었다.案内人はティアとマリーを見ていた。
리암 부재시의 밴 필드가에, 불화의 싹을 감기 위해서(때문에) 움직이고 있었다.リアム不在時のバンフィールド家に、不和の芽を巻くために動いていた。
조금 전은, 첸시라고 하는 기사에 조금 세공을 해 왔다.先程は、チェンシーという騎士に少し細工をしてきた。
욕망을 자극해 준 것이다.欲望を刺激してやったのだ。
그러자, 리암을 죽이기 위해서(때문에) 움직이기 시작했다.すると、リアムを殺すために動き出した。
다만, 그 정도로 리암이 살해당한다는 것은, 안내인도 생각하지 않았다.ただ、その程度でリアムが殺されるとは、案内人も考えていない。
혼란하면 되는, 정도의 기분이다.混乱すればいい、程度の気持ちだ。
그러니까, 티아와 마리에게도 그다지 기대하고 있지 않았다.だから、ティアとマリーにもあまり期待していなかった。
'이 녀석들도 욕망을 자극해 둘까. 하~, 바쁜, 바쁜'「こいつらも欲望を刺激しておくか。は~、忙しい、忙しい」
손가락끝으로부터 검은 연기가 나오면, 아이작크들을 되돌려 보내려고 하는 티아와 마리를 감싼다.指先から黒い煙が出ると、アイザックたちを追い返そうとするティアとマリーを包み込む。
그러자, 두 명의 움직임이 꼭 멈추어 버렸다.すると、二人の動きがピタリと止まってしまった。
안내인은 흥미가 없어져, 그 자리를 떠나 간다.案内人は興味がなくなり、その場を去って行く。
'뭐, 기대하지 않고 다음에 갑시다'「ま、期待せず次に行きましょう」
◇◇
안내인이 떠난 후다.案内人が去った後だ。
티아안에 있는 생각이 떠올랐다.ティアの中にある考えが浮かんだ。
(이 상황은 이용할 수 있는 것이 아닌가?)(この状況は利用できるのではないか?)
아이작크가 저택에 탑승해, 혼란하는 밴 필드가.アイザックが屋敷に乗り込み、混乱するバンフィールド家。
리암이 절대로 돌아온다고 믿고 있는 티아에 있어서는, 아이작크 따위 잡무에 동일한 문제다.リアムが絶対に戻ってくると信じているティアにとっては、アイザックなど雑事に等しい問題だ。
그러니까, 이용하는 것을 생각했다.だから、利用することを考えた。
마리의 얼굴을 슬쩍 보면, 뭔가 골똘히 생각하고 있다.マリーの顔をチラリと見れば、何やら考え込んでいる。
(이 녀석도 깨달았는지. 지금이 찬스라고 하는 일에!?)(こいつも気付いたか。今がチャンスということに!?)
티아는 적당한 이유를 생각나, 이 장을 떠나기로 했다.ティアは適当な理由を思い付き、この場を離れることにした。
'아이작크들 이외의 움직임도 신경이 쓰여요. 나는 그쪽의 대처를 해요'「アイザックたち以外の動きも気になるわね。私はそっちの対処をするわ」
평상시라면 자신의 행동에 트집잡아 오는 마리지만, 이번은 별도이다.普段なら自分の行動にケチを付けてくるマリーだが、今回は別だ。
'그렇게? 그러면, 내가 아이작크의 대처를 해요'「そう? なら、私がアイザックの対処をするわ」
'부탁해요'「お願いするわね」
그 자리를 떨어지는 두 명.その場を離れる二人。
마리의 모습이 안보이게 되면, 티아는 달리기 시작해 동료에게 연락한다.マリーの姿が見えなくなると、ティアは駆けだして仲間に連絡する。
'나에 따르는 무리를 모아. 함대도 준비해'「私に従う連中を集めて。艦隊も用意するのよ」
”티아님!? 무엇을 생각하고 있습니까?”『ティア様!? 何を考えているのですか?』
'좋으니까 빨리! 이 찬스――절대로 놓칠 수 없어요'「いいから早く! このチャンス――絶対に逃せないわ」
본래라면 리암에 입다물어 실행할 계획이 있던 것이지만――이 찬스를 살려, 티아는 있을 계획을 대대적으로 실행할 생각(이었)였다.本来ならリアムに黙って実行する計画が有ったのだが――このチャンスを生かして、ティアはある計画を大々的に実行するつもりだった。
◇◇
'-달링'「――ダーリン」
자신의 방에서 낙담하는 로젯타는, 침대 위에서 여윈 모습을 보이고 있다.自分の部屋で落ち込むロゼッタは、ベッドの上でやつれた姿を見せている。
식욕도 솟지 않고, 리암이 돌아오는 일만 생각하고 있었다.食欲もわかず、リアムが戻ってくることばかり考えていた。
그런 모습을 보고 있는 것은, 로젯타의 옆첨부인 시엘이다.そんな姿を見ているのは、ロゼッタの側付きであるシエルだ。
(그 자식이 사라져 시원했지만, 최근에는 저택안이 소란스럽고 안 돼요)(あの野郎が消えて清々したけど、最近は屋敷の中が騒がしくていけないわ)
리암이 싫은 시엘에 있어서는, 리암이 소환된 이번 건은 기꺼이 받아들여야 할 일이다.リアムが嫌いなシエルにしてみれば、リアムが召喚された今回の件は喜んで受け入れるべき事だ。
그러나, 그 때문에 로젯타가 괴로워하는 것은 보고 있을 수 없다.しかし、そのためにロゼッタが苦しむのは見ていられない。
거기에―.それに――。
”5분전:시엘, 리암과 연락이 닿지 않지만?”『五分前:シエル、リアムと連絡がつかないんだけど?』
”4분전:시엘, 리암이 바쁘면, 다음에 연락을 해 받도록(듯이) 전해”『四分前:シエル、リアムが忙しいなら、後で連絡をしてもらうように伝えて』
”3 분전:시엘, 분명하게 메세지를 보고 있어?”『三分前:シエル、ちゃんとメッセージを見てる?』
-단말을 확인하면, 1분 간격으로 오빠인 클트로부터의 메세지가 도착해 있었다.――端末を確認すると、一分おきに兄であるクルトからのメッセージが届いていた。
시엘은 업무중이니까와 살그머니 단말을 포켓에 간직해 보지 않았던 것으로 한다.シエルは仕事中だからと、そっと端末をポケットにしまい込んで見なかったことにする。
원래, 클트에'리암이 없어진'라고 말하면, 무엇이 일어나는지 모른다.そもそも、クルトに「リアムがいなくなった」と言えば、何が起きるか分からない。
(리암은 적이 많기 때문에, 당주 부재의 밴 필드가는 단순한 먹이군요. 다른 귀족들이 모여 올 것이다)(リアムって敵が多いから、当主不在のバンフィールド家なんてただの餌よね。他の貴族たちが集まってくるだろうな)
당주 부재로 후계자를 지명하고 있지 않는 밴 필드가는, 다른 귀족들로부터 하면 맛있는 사냥감이다.当主不在で跡取りを指名していないバンフィールド家は、他の貴族たちからすればおいしい獲物である。
후원자가 될 수 있으면, 밴 필드가의 부, 명성, 그리고 군사력을 사용할 수 있다.後ろ盾になれれば、バンフィールド家の富、名声、そして軍事力を使えるのだ。
같은 파벌의 귀족으로조차 신용 할 수 없는 상황이다.同じ派閥の貴族ですら信用できない状況だ。
로젯타가 리암의 화상을 보고 있다.ロゼッタがリアムの画像を見ている。
눈물고인 눈이다.涙目である。
시엘이 위로하려고 하면, 문을 쳐부수어 한사람의 여성 기사가 들어 왔다.シエルが慰めようとすると、ドアを蹴破って一人の女性騎士が入ってきた。
그 있을 수 없는 행동에, 시엘이 꾸짖는다.そのあり得ない行動に、シエルが責める。
', 무엇을 하고 있습니까! '「な、何をしているんですか!」
항의하는 시엘에 대해서, 침입자――마리는 무시해 로젯타에 가까워졌다.抗議するシエルに対して、侵入者――マリーは無視してロゼッタに近付いた。
눈이 핏발이 서 흥분하고 있었다.目が血走って興奮していた。
'로젯타님! 중대사입니다! 이 밴 필드가를 빼앗으려고, 고식적인 무리가 모이고 있습니다! '「ロゼッタ様! 一大事でございます! このバンフィールド家を乗っ取ろうと、姑息な連中が集まりつつありますわ!」
', 어째서!? 달링은 죽지 않아요. 다만, 소환되었을 뿐'「ど、どうして!? ダーリンは死んでないわ。ただ、召喚されただけよ」
하지만, 적에게는 그래서 충분했다.だが、敵にはそれで十分だった。
리암이 없는 동안에, 밴 필드가의 힘을 빼앗으려고 하고 있다.リアムがいない間に、バンフィールド家の力を奪おうとしているのだ。
'녀석들에게는 관계 없습니다. 그렇지만, 그렇게 되면 로젯타님의 입장이 위험해요. 정식적 약혼자인 로젯타님을 흠집이 있는 것으로 하려고 하는 어리석은 자들도 있을테니까'「奴らには関係ありません。ですが、そうなるとロゼッタ様のお立場が危ういですわ。正式な婚約者であるロゼッタ様を傷物にしようとする愚か者たちもいるでしょうから」
리암을 미워하는 무리도 많아, 그들은 무엇을 하는지 모른다.リアムを憎む連中も多く、彼らは何をするか分からない。
마리는 로젯타의 안전을 확보하기 위해서, 서둘러 달려 든 것 같다.マリーはロゼッタの安全を確保するために、急いで駆けつけたようだ。
시엘이 마리에게 묻는 것은, 향후의 일이다.シエルがマリーに尋ねるのは、今後のことだ。
'메리님, 그 쪽들을 내쫓을 수 없습니까? '「マリー様、その方たちを追い出せないのですか?」
'무리이네요'「無理ですわね」
시원스럽게 대답하는 마리에게, 시엘은 위화감을 안았다.あっさりと答えるマリーに、シエルは違和感を抱いた。
평상시라면'몰살로 해 준다! '는 말하기 시작할 것 같은데, 마치 이 타이밍을 기다리고 있었는지와 같다.いつもなら「皆殺しにしてやる!」なんて言い出しそうなのに、まるでこのタイミングを待っていたかのようだ。
마리는, 로젯타의 안전을 최우선으로 생각하고 있는 것 같다.マリーは、ロゼッタの安全を最優先に考えているようだ。
', 빨리 이 장소로부터 도망칩시다. 분합니다만, 우리에게는 그들과 싸우는 힘이 없습니다. 지금은 도망쳐 재기를 기다립니다'「さぁ、早くこの場から逃げましょう。悔しいですが、我々には彼らと戦う力がありませんわ。今は逃げ延び、再起を待つのです」
'로, 그렇지만, 나로는 밴 필드가를 정리하지 않아요. 왜냐하면[だって], 밴 필드가의 기사도 군대도, 달링에게 밖에 따르지 않을 것이고'「で、でも、私ではバンフィールド家をまとめられないわ。だって、バンフィールド家の騎士も軍隊も、ダーリンにしか従わないだろうし」
' 안심 주십시오. 나에게는 뜻을 같이 하는 동료들이 있어요. 다른 혹성에 기사도 군도 모으고 있습니다. 거기서 리암님의 정통인 혈통을 탄생시킵니다! '「ご安心くださいまし。私には志を同じくする仲間たちがいますわ。別の惑星に騎士も軍も集めています。そこでリアム様の正統な血筋を誕生させるのです!」
'혈통? 저, 저기요, 마리, 나는 아직―'「血筋? あ、あのね、マリー、私はまだ――」
'이런 일도 있으리라고! 이 마리, 리암님의 유전자를 확실히 확보되어 있어요! '「こんなこともあろうかと! このマリー、リアム様の遺伝子をしっかり確保してありますわ!」
꺼낸 것은, 상자에 거둘 수 있었던 시험관(이었)였다.取り出したのは、箱に収められた試験管だった。
시엘은 그것이 무엇인 것인가 즉석에서 이해하지만, 로젯타는 고개를 갸웃하고 있다.シエルはそれがなんなのか即座に理解するが、ロゼッタは首をかしげている。
(이, 이 여자, 하고 자빠졌다. 아니오, 지금부터 할 생각!?)(こ、この女、やりやがった。いえ、これからやるつもりね!?)
흥분하고 있는 마리의 눈이, 조금 전보다 충혈되고 있었다.興奮しているマリーの目が、先程よりも血走っていた。
로젯타는 깨닫지 않지만, 시엘은 마리의 생각을 깨달았다.ロゼッタは気がついていないが、シエルはマリーの考えに気がついた。
(리암의 유전자로, 로젯타님을 임신시킬 생각인가!)(リアムの遺伝子で、ロゼッタ様を妊娠させるつもりかよ!)
그리고, 잘 되면 자신도, 라고 생각하고 있을 것이다.そして、あわよくば自分も、と考えているのだろう。
마리는 이 상황을 이용해, 스스로 리암의 아이를 낳으려고 하고 있었다.マリーはこの状況を利用して、自らリアムの子を生もうとしていた。
로젯타를 상냥하게 안아 일으키는 마리의 눈은, 이상하게 보라색에 빛나고 있었다.ロゼッタを優しく抱き起こすマリーの目は、怪しく紫色に輝いていた。
', 로젯타님――모두 밴 필드가의 정통인 혈통을 연결해 갑시다'「さぁ、ロゼッタ様――共にバンフィールド家の正統な血筋を繋げていきましょう」
쇠약해진 로젯타는, 리암이 돌아왔을 때를 위해서(때문에) 기사나 군대가 있다고 생각하고 있는 것 같다.弱り切ったロゼッタは、リアムが戻ってきた時のために騎士や軍隊がいると考えているようだ。
'-그렇구나. 달링에게 따르는 기사나 군인들을 모아. 만약의 때로는, 돌아온 달링의 힘으로 하지 않으면'「――そうね。ダーリンに従う騎士や軍人たちを集めて。もしもの時には、戻ってきたダーリンの力にしないと」
리암을 위해서(때문에) 움직이는 로젯타.リアムのために動くロゼッタ。
그리고, 사리사욕에 달린 마리.そして、私利私欲に走ったマリー。
시엘은, 마리에게 썰렁 하고 있었다.シエルは、マリーにドン引きしていた。
(저것, 기다려. 이렇게 되면, 떠들 것 같은 녀석이 또 한사람 있어요)(あれ、待てよ。こうなってくると、騒ぎそうな奴がもう一人いるわね)
◇◇
떠들 것 같은 또 한사람.騒ぎそうなもう一人。
이제(벌써), 이미 큰소란을 하고 있었다.もう、既に大騒ぎをしていた。
'리암님의 아이를 임신하는 것은 나야! '「リアム様の子を身籠もるのは私よ!」
시험관에 들어간 액체에 뺨을 비비고 있는 여자는, 티아(이었)였다.試験管に入った液体に頬ずりしている女は、ティアだった。
어떻게 확보했는지, 리암의 유전자를 소지하고 있다.どうやって確保したのか、リアムの遺伝子を所持している。
티아의 바탕으로 모인 것은, 충성심이 너무 산 기사들이다.ティアのもとに集まったのは、忠誠心がいきすぎた騎士たちだ。
장소는 우주 전함――기함 클래스에서 3천 미터급안이다.場所は宇宙戦艦――旗艦クラスで三千メートル級の中だ。
모인 기사들이 정렬하고 있다.集まった騎士たちが整列している。
티아를 필두로 하는 파벌이다.ティアを筆頭とする派閥である。
여성 기사의 한사람이, 티아에 보고하는 것은 마리의 건이다.女性騎士の一人が、ティアに報告するのはマリーの件だ。
'티아님, 마리─셀러 마리안입니다만, 로젯타님을 확보해 일부의 기사와 함대를 인솔해 제 3 혹성에 들어갔습니다. 영내의 치안 유지 부대를 모으고 있습니다'「ティア様、マリー・セラ・マリアンですが、ロゼッタ様を確保して一部の騎士と艦隊を率いて第三惑星に入りました。領内の治安維持部隊をかき集めています」
티아의 앞에는, 밴 필드가의 영지를 나타낸 간이판의 지도가 입체적으로 표시되고 있다.ティアの前には、バンフィールド家の領地を表した簡易版の地図が立体的に表示されている。
그 영상을 보면서, 티아는 혀를 찼다.その映像を見ながら、ティアは舌打ちをした。
시험관은 소중하게 케이스로 하지 않는다, 소중한 것 같게 품에 거둔다.試験管は大事にケースにしまい、大事そうに懐に収める。
'그 화석녀도 상당히 하지 않아. 저기는, 10년 이상 전부터 리암님이 힘을 써 개발하고 있던 혹성이야. 충분히 거점으로서 일하겠지요'「あの化石女も随分とやるじゃない。あそこは、十年以上前からリアム様が力を入れて開発していた惑星よ。十分に拠点として働くでしょうね」
그렇게 말하면서, 자신들도 거점이 될 수 있는 혹성을 확보하기 위해서 군을 진행시키고 있었다.そう言いつつ、自分たちも拠点になり得る惑星を確保するために軍を進めていた。
리암이 손에 넣어, 개발을 진행시킨 영지――그것이 가신단에 의해 찢어져 집분쟁에 발전해 나간다.リアムが手に入れ、開発を進めた領地――それが家臣団によって引き裂かれ、お家争いに発展していく。
부관의 여성 기사가 미소를 띄운다.副官の女性騎士が笑みを浮かべる。
'좋았던 것입니까? 우리라면, 리암님의 본성에 잠입한 쓰레기들을 곧바로 지워 없앨 수 있었습니다만? '「よろしかったのですか? 我々ならば、リアム様の本星に忍び込んだゴミ共をすぐに消し去れましたが?」
티아도 마리와 같았다.――ティアもマリーと同じだった。
이 혼란을 이용해, 리암의 아이를 낳으려고 생각하고 있던 것이다.この混乱を利用して、リアムの子供を生もうと考えていたのだ。
'리암님의 본성으로 전쟁 따위 할 수 없어요. 게다가, 리암님의 저택을 피로 물들인다니 불경이라고 생각하지 않아? '「リアム様の本星で戦争など出来ないわ。それに、リアム様のお屋敷を血で染めるなんて不敬だと思わない?」
속이 빤한 거짓말을 토한다.白々しい嘘を吐く。
사실이라면, 노우 덴 남작이나 아이작크 따위 적은 아니다.本当なら、ノーデン男爵やアイザックなど敵ではない。
그러나, 이 상황을 이용해 리암의 아이를――그렇다고 하는 욕망에는 이길 수 없었다.しかし、この状況を利用してリアムの子を――という欲望には勝てなかった。
티아가 양손을 넓힌다.ティアが両手を広げる。
'우리에게 할 수 있는 것은, 리암님이 돌아와졌을 때를 위해서(때문에) 전력을 모으는 것! 무분별자들을 발로 차서 흩뜨리는 군을 준비해요'「我々に出来るのは、リアム様が戻られた時のために戦力をかき集めること! 不心得者共を蹴散らす軍を用意するわよ」
(리암님의 아이를 품을 수 있다! 이것보다 뛰어난 행복 따위 없어요!)(リアム様の子を宿せる! これに勝る幸せなど無いわ!)
티아는, 리암이 돌아오면'어쩔 수 없었던 것입니다! 집의 중대사(이었)였던 것입니다! '라고 하는 변명을 할 생각(이었)였다.ティアは、リアムが戻ってきたら「仕方なかったんです! お家の一大事だったんです!」という言い訳をするつもりだった。
집의 중대사─그렇게, 이것은 폭주한 티아와 마리가 일으킨, 집의 중대사다.お家の一大事――そう、これは暴走したティアとマリーが起こした、お家の一大事だ。
본래라면 사전에 대처할 수 있었는데, 일부러 아무것도 하지 않기는 커녕 과장되게 해 버린 것이다.本来なら事前に対処できたのに、わざと何もしないどころか大げさにしてしまったのだ。
'전군 진행하고! 리암님의 영지는, 모두 우리들로 확보한다! '「全軍進め! リアム様の領地は、全て我らで確保する!」
티아의 명령으로, 수천의 함대가 움직이기 시작하는 것(이었)였다.ティアの命令で、数千の艦隊が動き出すのだった。
브라이언(′;ω;`)'이런 형태로 후계자가 탄생하려고 하고 있는 것이, 정말로 괴롭습니다'ブライアン(´;ω;`)「こんな形で跡取りが誕生しようとしているのが、本当に辛いです」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M2FjaXloY2ZmcXB5cml3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eDBnaDN6bnU5emUyZ3J3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eTIzYmJtZHBvYTEyb2N1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWh2cWl1bzJqdHJtZmg0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/108/