나는 성간국가의 악덕 영주! - 【막간】수영복회

【막간】수영복회【幕間】水着回
메론북스님으로' 나는 성간 국가의 악덕 영주! '의 예약이 개시되었습니다.メロンブックス様で「俺は星間国家の悪徳領主!」の予約が開始されました。
타카미네 나다레 선생님의 신작 A3태피스트리 첨부 멜론 한정판도 예약을 개시하는 것 같습니다.高峰ナダレ先生 の描き下ろしA3タペストリー付き メロン限定版 も予約を開始するそうです。
한정 예약자에게는 한정 특전의 SS도 다합니다!限定予約者には限定特典のSSもつきます!
발매일은 7월 25일!発売日は 7月25日!
잘 부탁드립니다!よろしくお願いします!
어째서 흰 모래 사장에서 보는 수영복은 빛나 보일까?どうして白い砂浜で見る水着は輝いて見えるのだろうか?
속옷 마찬가지, 자칫 잘못하면 속옷보다 면적의 작은 수영복의 갖가지.下着同然、下手をすれば下着よりも面積の小さな水着の数々。
타인의 여성이 수영복 모습이라면, 남자라면 눈으로 쫓아 버릴지도 모른다.他人の女性が水着姿ならば、男なら目で追ってしまうかもしれない。
하지만――관계자라면 어떨까?だが――関係者ならばどうだろう?
연인을 빤히 볼 수 있고 기뻐하는 성벽은, 나에게는 없다.恋人をジロジロ見られて喜ぶ性癖は、俺にはない。
'토마스, 나를 실망시켰군'「トーマス、俺を失望させたな」
칼을 천천히 뽑아 토마스에 가까워지면, 엉덩방아를 붙어 뒤로 물러나 간다.刀をゆっくり抜いてトーマスに近付けば、尻餅をついて後退っていく。
'리암님, 부디 용서를! '「リアム様、何卒ご容赦を!」
토마스가 나를 화나게 한 이유는, 나의 기대를 배반했기 때문이다.トーマスが俺を怒らせた理由は、俺の期待を裏切ったからだ。
'안된다. 아마기에 이런 수영복을 입힌다든가, 절대로 용서되지 않는다. 이런─이런, 다이버 같은 수영복을 준비한다든가, 장난치고 있는지? '「駄目だ。天城にこんな水着を着せるとか、絶対に許されない。こんな――こんな、ダイバーみたいな水着を用意するとか、ふざけているのか?」
마치 다이빙의 잠수복 같은 수영복을 가지고 오고 자빠졌다.まるでダイビングのウェットスーツみたいな水着を持って来やがった。
고글에 슈뇌르켈이기도 하면, 지금부터 기어드는지? 라고 생각되는 것 같은 디자인이다.ゴーグルにシュノーケルでもあれば、これから潜るのか? と思えるようなデザインである。
'토마스, 나는 말했구나? 아마기와 바다에 놀러 가기 때문에, 수영복을 준비해라고'「トーマス、俺は言ったよな? 天城と海に遊びに行くから、水着を用意しろって」
', 확실히 (들)물었습니다! '「た、確かにお聞きしました!」
정좌를 하는 토마스가 식은 땀을 개입시키고 있었다.正座をするトーマスが冷や汗を介していた。
'라면 이 수영복은 무엇이다! 나를 바보취급 하고 있는 것인가! '「だったらこの水着は何だ! 俺を馬鹿にしているのか!」
'해, 그러나, 리암님――일전에는, 면적이 너무 작으면 분노(이었)였지만? '「し、しかし、リアム様――この前は、面積が小さすぎるとお怒りでしたが?」
조금 전에 토마스가 가져온 수영복은, 모두 옷감의 면적이 너무 작아 안되었다.少し前にトーマスが持ってきた水着は、どれも布の面積が小さすぎて駄目だった。
보통 수영복(이었)였지만, 아마기가 밖에서 피부를 너무 노출한다든가 용서되지 않는다.普通の水着だったが、天城が外で肌を露出しすぎるとか許されない。
아마기의 피부를 보는 자식이 있으면, 나는 즉석에서 베어 죽일 것이다.天城の肌を見る野郎がいれば、俺は即座に斬り殺すだろう。
'너무 작아! '「小さすぎなんだよ!」
'로, 입니다만, 이전의 물건에서도 면적이 넓고군요'「で、ですが、以前の物でも面積が広くてですね」
' 좀 더 아마기에 어울리는 것을 가지고 와라! '「もっと天城に似合うのを持って来いよ!」
'네? '「えぇぇぇ?」
토마스가 나의 희망에 따르는 수영복을 가져 오지 않는다.トーマスが俺の希望に添う水着を持ってこない。
이미 몇천벌로 준비시키고 있지만, 어느 것도 아마기에 어울리는 수영복은 아니었다.既に何千着と用意させているが、どれも天城に似合う水着ではなかった。
토마스가 어깨를 떨어뜨리고 있다.トーマスが肩を落としている。
뭔가 납득 할 수 없는 얼굴을 하고 있지만, 납득 할 수 없는 것은 내 쪽이다.何やら納得できない顔をしているが、納得できないのは俺の方だ。
'노출이 있으면 안되어, 노출이 없어도 안돼――리암님, 이것입니까? '「露出があれば駄目で、露出がなくても駄目――リアム様、これはとんちでしょうか?」
'어리석은 소리를 할 여유가 있으면, 아마기에 어울리는 수영복을―'「馬鹿を言う暇があったら、天城に似合う水着を――」
토마스를 꾸짖고 있으면, 아마기가 왔다.トーマスを叱っていると、天城がやって来た。
그 손에는, 이전 토마스가 가져온 수영복이 잡아지고 있다.その手には、以前トーマスが持ってきた水着が握られている。
'아마기, 그것은 노출이 많아서 각하 한 수영복이다. 손을 떼어 놓아라'「天城、それは露出が多くて却下した水着だ。手を離せ」
'아니오, 이쪽에서도 상관하지 않습니다. 서방님, 말한 좋은 개까지 수영복을 선택하고 있습니까? 이제(벌써) 일주일간이나 수영복만을 선택하고 있습니다만? '「いいえ、こちらで構いません。旦那様、いったいいつまで水着を選んでいるのですか? もう一週間も水着だけを選んでいますが?」
'래 토마스가'「だってトーマスが」
'래, 가 아닙니다. 원래, 노출하는 면적이 많아도 문제 없습니다. 서방님이 사용하는 비치는, 프라이빗 비치입니다. 관계자 이외는 출입을 할 수 없습니다'「だって、ではありません。そもそも、露出する面積が多くても問題ありません。旦那様が使用するビーチは、プライベートビーチです。関係者以外は立ち入りが出来ません」
'프라이빗 비치가 있는지? '「プライベートビーチがあるのか?」
'있어요'「ありますよ」
다른 어중이떠중이의 남들이 있다고 생각하고 있었지만, 나는 부자(이었)였다.他の有象無象の男共がいると思っていたが、俺は金持ちだった。
프라이빗 비치를 가지고 있어 당연했다.プライベートビーチを持っていて当たり前だった。
'라면 아마기가 선택한 수영복으로 좋구나. 좋아, 바다에 가겠어'「なら天城が選んだ水着でいいな。よし、海に行くぞ」
'잘 알았습니다'「かしこまりました」
아마기와 바다에 놀러 가기 (위해)때문에 준비를 하기 위해(때문) 방을 나오면, 토마스가 한탄하고 있었다.天城と海に遊びに行くため準備をするため部屋を出ると、トーマスが嘆いていた。
'나의 노고는 무엇(이었)였던 것입니까? '「私の苦労は何だったのでしょうか?」
미안. 하지만, 아마기의 수영복에 타협한다든가 용서되지 않는다.すまんな。だが、天城の水着に妥協するとか許されないんだ。
◇◇
푸른 바다.青い海。
흰 모래 사장.白い砂浜。
나를 위해서(때문에) 준비된 비치는, 내가 변덕으로'놀러 간다! '라고 하는 것만으로 가신들이 부지런히 정비를 한다.俺のために用意されたビーチは、俺が気まぐれで「遊びに行く!」と言うだけで家臣たちがせっせと整備をする。
모래 사장에는 쓰레기 1개 없고, 우리가 오기 전에 청소를 끝내고 있었다.砂浜にはゴミ一つなく、俺たちが来る前に掃除を終わらせていた。
그런 가운데, 아마기는 면적의 작은 수영복을 착용하고 있다.そんな中、天城は面積の小さな水着を着用している。
작은 앞치마와 같은 에이프런을 하고 있었다.小さな前掛けのようなエプロンをしていた。
태양보다 오늘의 아마기가 눈부시다.太陽よりも今日の天城が眩しい。
'아마기――예뻐'「天城――綺麗だよ」
아마기의 오른손을 나는 양손으로 잡아, 칭찬하고 칭하고 싶은데 말이 나오지 않는다.天城の右手を俺は両手で握り、褒め称えたいのに言葉が出てこない。
예쁘다로 밖에 말할 수 없는 자신이 부끄럽다.綺麗としか言えない自分が恥ずかしい。
'감사합니다. 서방님의 좋아할 것 같은 수영복을 선택했던'「ありがとうございます。旦那様の好みそうな水着を選択しました」
'에서도, 그 수영복은 피부의 노출이 많다고 생각한다'「でも、その水着は肌の露出が多いと思うんだ」
'어차피 아무도 보지 않아요'「どうせ誰も見ませんよ」
보는 녀석이 있으면 지우고 있던 곳이다.見る奴がいたら消していたところだ。
지금부터 바다에서 놀려고 하고 있으면, 바다의 집을 준비한 브라이언이 우리들에게 말을 걸어 온다.これから海で遊ぼうとしていると、海の家を用意したブライアンが俺たちに声をかけてくる。
줄무늬의 팔꿈치나 무릎까지 있는 낡은 수영복을 착용하고 있었다.縞模様の肘や膝まである古臭い水着を着用していた。
'리암님, 바다에 들어가기 전에 준비 운동을 해 주세요. 아, 음료는 어떻습니까? 수분 보급도 잊어서는 안되어요'「リアム様、海に入る前に準備運動をしてください。あ、飲み物はいかがです? 水分補給も忘れては駄目ですぞ」
상냥한 브라이언을 보고 생각했군요.にこやかなブライアンを見て思ったね。
'무엇으로 너는 보통으로 이 장소에 있어'「何でお前は普通にこの場にいるんだよ」
'무엇으로라고 말해져도, 시중을 드는 사람이 필요했기 때문에입니다. 그렇다 치더라도, 이렇게 해 바다의 집을 하는 것은 오래간만입니다. 이 브라이언, 옛날은 바다의 집의 브라이언과까지 불리는 만큼, 바다의 집에 드나든 용맹한 자이십니다'「何でと言われても、世話をする者が必要だったからです。それにしても、こうして海の家をやるのは久しぶりですな。このブライアン、昔は海の家のブライアンとまで呼ばれるほど、海の家に通い詰めた猛者でございます」
그것, 다닌 것 뿐으로 경영하고 있지 않을 것이다?それ、通っただけで経営してないだろ?
이 녀석에게 바다의 집을 맡겨도 좋은 것인지 불안에 되었지만, 남자로서 원숙해진 것 같은 브라이언이라면 이 장소에 있어도 괜찮을 것이다.こいつに海の家を任せていいのか不安になってきたが、男として枯れたようなブライアンならこの場にいてもいいだろう。
이것이 모르는 남자라면 베어 죽이고 있었다.これが知らない男なら斬り殺していた。
'라면, 음료를 줘'「なら、飲み物をくれ」
'잘 알았습니다'「かしこまりました」
브라이언이 바다의 집에 들어가면, 아마기가 나에게 일례 해 따라간다.ブライアンが海の家に入ると、天城が俺に一礼してついていく。
그리고, 음료를 가져온다.そして、飲み物を持ってくる。
'서방님, 음료입니다'「旦那様、お飲み物でございます」
음료를 전해 오는 아마기를 봐, 나는 넋을 잃고 봐 버렸다.飲み物を手渡してくる天城を見て、俺は見惚れてしまった。
아마기가 일순간만 미소지어 있는 것처럼 보였기 때문이다.天城が一瞬だけ微笑んでいるように見えたからだ。
'아마기, 지금 웃었는지? '「天城、今笑ったか?」
', 어떻습니까? '「さぁ、どうでしょう?」
평상시 그대로의 무표정하게 돌아와 버렸지만, 확실히 미소짓고 있었다.普段通りの無表情に戻ってしまったが、確かに微笑んでいた。
'너도 즐거운 것인지? '「お前も楽しいのか?」
'즐겁다――의 것인지도 모르겠네요'「楽しい――のかもしれませんね」
'라면 좋았다'「なら良かった」
아마기와 둘이서 바다에 놀러 온 보람이 있었다.天城と二人で海に遊びに来た甲斐があった。
◇◇
바다의 집에서 야끼소바를 만들기 시작한 브라이언은, 리암과 아마기를 본다.海の家で焼きそばを作り始めたブライアンは、リアムと天城を見る。
'그렇다 치더라도, 리암님은 역시 검소합니다'「それにしても、リアム様はやはり質素ですな」
프라이빗 비치를 가져, 놀기 전에 청소를시켜, 해의 집까지 준비해 버린다.プライベートビーチを持ち、遊ぶ前に掃除をさせ、海の家まで用意してしまう。
더욱은, 리암의 안보이는 곳으로 군대가 경비를 하고 있었다.更には、リアムの見えないところで軍隊が警備をしていた。
주변 만이 아니고, 해중이든지 상공, 그리고 우주에는 우주 전함도 대기중이다.周辺だけではなく、海中やら上空、そして宇宙には宇宙戦艦も待機中だ。
그 모두가 여성 병사로 가지런히 되어지고 있다.その全てが女性兵士で揃えられている。
리암의 착상으로, 이만큼의 노력이 소비되고 있었다.リアムの思いつきで、これだけの労力が消費されていた。
그런데도, 브라이언은 리암을 검소하다고 말한다.それなのに、ブライアンはリアムを質素だと言う。
'백작의 입장이면, 좀 더 리조트 방향의 혹성을 준비해도 될텐데. 좀 더 화려하게 놀아도 벌은 맞지 않습니다'「伯爵のお立場であれば、もっとリゾート向きの惑星を用意してもいいでしょうに。もっと派手に遊んでも罰は当たりませんぞ」
성간 국가.星間国家。
백작의 입장을 생각하면, 이 정도의 사치는 마당에서 놀고 있는 것 같은 것(이었)였다.伯爵の立場を考えれば、この程度の贅沢は庭先で遊んでいるようなものだった。
브라이언(; -`ω-′)'갑자기 한정판의 판매에 이 브라이언도 흔들림이 멈추지 않습니다. 한정판은 메론북스님으로 요구하실 수 있습니다'ブライアン(; ・`ω・´)「いきなり限定版の販売にこのブライアンも震えが止まりません。限定版はメロンブックス様でお求めになれますぞ」
브라이언(′;ω;`)'그건 그걸로하고, 리암님의 당치않은 행동이 괴롭습니다'ブライアン(´;ω;`)「それはそれとして、リアム様の無茶ぶりが辛いです」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aTk0dmw3cmNweXBtM2ht
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjMwbmt0cHduZGd6bmp6
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y3VqZzYwOWFzcXlyOHk5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OXY2dWVsMTgxaXpweDVt
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/121/