나는 성간국가의 악덕 영주! - 아나 벨 부인

아나 벨 부인アナベル夫人
Amazon의 Kindle-라이트 노벨 히트 상품 랭킹으로 2위가 되어 있었습니다(;˚로˚)!?AmazonのKindle――ライトノベル売れ筋ランキングで二位になっていました(;゜ロ゜)!?
BOOK☆WALKER씨로는 라이트 노벨로 일간 3위!!!BOOK☆WALKERさんではライトノベルで日間三位!!!
첫날에 이런 순위는, 기쁘네요.初日にこんな順位なんて、嬉しいですね。
전자 서적판도 호조인 것 같습니다만, 서적판은 전문점 따위로 특전 SS도 붙으므로 그 쪽을 노리고 있는 독자씨는, 전문점씨로 사지면 좋을지도 모르네요.電子書籍版も好調のようですが、書籍版は専門店などで特典SSも付くのでそちらを狙っている読者さんは、専門店さんで買われるといいかもしれませんね。
특전이라고 말하면, 메론북스씨입니다만, 한 권인데 멜론 한정판까지 준비해 주어 놀랐습니다(^_^;特典と言えば、メロンブックスさんですが、一巻なのにメロン限定版まで用意してくれて驚きました(^_^;
제국내에서 차기 황제를 결정하는 분쟁은, 대부분의 예상에 반해 클레오 우세해 진행되고 있었다.帝国内で次期皇帝を決める争いは、大半の予想に反してクレオ優勢で進んでいた。
리암이 클레오의 지원을 표명하고 나서, 급속히 파벌은 확대하고 있다.リアムがクレオの支援を表明してから、急速に派閥は拡大している。
몇번이나 위기를 넘어, 지금은 카르바보다 클레오를 헤아리는 소리가 늘어나고 있었다.何度も危機を乗り越え、今ではカルヴァンよりもクレオを推す声が増していた。
다만, 그런 상황이 되어도 기쁘지 않은 인물이 있었다.ただ、そんな状況になっても嬉しくない人物がいた。
-클레오 본인이다.――クレオ本人だ。
'나는 아니고, 이놈도 저놈도 리암의 이름만 내는'「俺ではなく、どいつもこいつもリアムの名前ばかり出す」
자기 방에서 푸념을 흘리지만 아무도 (듣)묻지 않았다.自室で愚痴をこぼすが誰も聞いていない。
지금은 혼자서 느긋하게 쉬고 있었다.今は一人でくつろいでいた。
방에 들어 오는 것은, 최근 들뜨고 있는 누나의 리시테아다. 황족이면서, 클레오를 지키기 위해서 기사가 되는 길을 선택한 여성이다.部屋に入ってくるのは、最近浮かれている姉のリシテアだ。皇族ながら、クレオを守るために騎士になる道を選んだ女性だ。
오렌지색의 머리카락을 포니테일로 하고 있는 리시테아는, 기쁜듯이 클레오에 보고해 온다.オレンジ色の髪をポニーテールにしているリシテアは、嬉しそうにクレオに報告してくる。
'클레오, (들)물었는지! 오늘도 면회자가 너무 많아서, 마침내 면회는 수년 기다리는 상황이 되었어'「クレオ、聞いたか! 今日も面会者が多すぎて、ついに面会は数年待ちの状況になったぞ」
클레오에 대해서 인사에 오는 귀족이나 상인들이 증가하고 있었다.クレオに対して挨拶に来る貴族や商人たちが増えていた。
또, 여러 가지 조직도 클레오를 만나려고 면회를 요구해 온다.また、色んな組織もクレオに会おうと面会を求めてくる。
이전으로는 생각할 수 없는 상황에, 리시테아는 흥분하고 있다.以前では考えられない状況に、リシテアは興奮している。
'역시, 파벌이 결정되었던 것이 좋구나. 게다가, 지금은 카르바 형님이 부재다. 너를 만나고 싶다고 하는 귀족은 많아. 카르바파로부터 전업을 희망하는 사람들도 증가하고 있는'「やはり、派閥がまとまったのがいいな。それに、今はカルヴァン兄上が不在だ。お前に会いたいという貴族は多いぞ。カルヴァン派から鞍替えを希望する者たちも増えている」
황제의 자리에 가장 가까운 사람은, 지금은 클레오이다고 소문되고 있다.皇帝の座に最も近い者は、今ではクレオであると噂されている。
무엇보다, 카르바와의 차이는 그다지 크지 않다.もっとも、カルヴァンとの差はあまり大きくない。
뭔가 있으면 클레오 따위 바람에 날아가는 것 같은 위험한 상황으로 변함 없었다.何かあればクレオなど吹き飛ぶような危うい状況に変わりなかった。
'나는 아니고, 밴 필드 백작을 만나고 싶은 것이 아닙니까? '「俺ではなく、バンフィールド伯爵に会いたいのではありませんか?」
야유에 대해서, 리시테아는 표정을 조금 험하게 한다.皮肉に対して、リシテアは表情を少し険しくする。
'밴 필드 백작도 목적이겠지만, 그것은 어쩔 수 없어. 너의 최대의 지원자로 후원자다. 백작의 자금과 군사력이 없으면, 우리는 지금쯤 어떻게 되어 있던 것인가'「バンフィールド伯爵も目当てだろうが、それは仕方がないぞ。お前の最大の支援者で後ろ盾だ。伯爵の資金と軍事力がなければ、我々は今頃どうなっていたことか」
클레오는, 누나인 리시테아에 꾸짖어져 솔직하게 사죄하기로 했다.クレオは、姉であるリシテアに責められて素直に謝罪することにした。
'농담이에요. 그러나, 아침부터 진정(뿐)만으로 싫게 되네요'「冗談ですよ。しかし、朝から陳情ばかりで嫌になりますね」
'그 만큼 너를 의지하고 있는 사람이 많은 것'「それだけお前を頼りにしている者が多いのさ」
'-무시되는 것보다도 기쁘네요'「――無視されるよりも嬉しいですね」
(나 따위, 백작의 장식물이라고 생각하고 있는 사람이 대부분이지만 말야)(俺のことなど、伯爵のお飾りと考えている者が大半だけどな)
사실은 기쁘지 않았다.本当は嬉しくなかった。
자신의 힘은 아니고, 리암의 힘으로 지금의 지위에 있을 수 있다.自分の力ではなく、リアムの力で今の地位にいられる。
황태자인 자신은, 변함 없이 약한 입장인 채라고 인식하고 있었다.皇子である自分は、相変わらず弱い立場のままだと認識していた。
'지금은 밴 필드 백작도 수도별에 있기 때문에, 무엇이 있어도 안심이니까! 그런데, 오늘의 예정이지만―'「今はバンフィールド伯爵も首都星にいるから、何があっても安心だからな! さて、今日の予定だが――」
리시테아가 비서와 같이 오늘의 예정을 클레오에 가르치려고 하면, 문의 밖이 소란스러워지고 있었다.リシテアが秘書のように今日の予定をクレオに教えようとすれば、ドアの外が騒がしくなっていた。
호위의 기사들이 클레오에 확인을 취해 온다.護衛の騎士たちがクレオに確認を取ってくる。
”클레오 전하, 조금 좋을까요?”『クレオ殿下、少しよろしいでしょうか?』
'무슨 일이야? '「何事だ?」
”글자, 실은――전하의 모군이 오시고 있습니다”『じ、実は――殿下の母君が来られているのです』
'어머님이? '「母上が?」
앉아 있는 클레오가 일어서 버려, 리시테아도 입을 열어 놀라고 있었다. 두 명에게 있어서의 친어머니인【아나베르세레이랑란】이, 일부러 물어 왔다.座っているクレオが立ち上がってしまい、リシテアも口を開けて驚いていた。二人にとっての実母である【アナベル・セレ・ラングラン】が、わざわざ尋ねてきた。
지금까지 아가씨들을 만나려고 하지 않았던 인물의 등장에, 클레오도 리시테아도 곤혹을 숨길 수 없었다.今まで娘たちに会おうとしなかった人物の登場に、クレオもリシテアも困惑を隠せなかった。
얼굴을 마주 봐, 클레오는 리시테아의 의견을 요구한다.顔を見合わせ、クレオはリシテアの意見を求める。
'누님, 어떻게 합니까? '「姉上、どうします?」
'-무슨 용건으로 방문했는지 확인한다. 대답은 그 후로 좋을 것이다. 내가 응대하기 때문에, 클레오는 이 장소에 남아 줘'「――何の用件で訪れたのか確認する。返事はその後でいいだろう。私が応対するから、クレオはこの場に残ってくれ」
리시테아가 당황해 밖에 나가면, 클레오는 그것을 보류해 의자에 앉는다.リシテアが慌てて外に出ていくと、クレオはそれを見送って椅子に座る。
'이제 와서, 무엇을 하러 왔어? '「今更、何をしに来た?」
◇◇
아나 벨 부인과 면회한 클레오는, 놀라움을 숨길 수 없었다.アナベル夫人と面会したクレオは、驚きを隠せなかった。
안티 에이징 기술에 의해, 아나 벨 부인의 겉모습은 젊은 여성과 손색이 없다.アンチエイジング技術により、アナベル夫人の見た目は若い女性と遜色がない。
아이가 세 명 있어, 손자가 있어도 이상하지 않은 연령이라고 말해도 아무도 믿지 않을 것이다.子供が三人いて、孫がいてもおかしくない年齢だと言っても誰も信じないだろう。
클레오의 누나라고 자칭해도 통용되는 레벨이다.クレオの姉と名乗っても通用するレベルだ。
그런 아나 벨 부인은, 독특한 화려한 드레스를 착용하고 있다. 옷깃이 큰 드레스는, 마치 에리마키 도마뱀과 같이 보인다.そんなアナベル夫人は、独特な派手なドレスを着用している。襟が大きなドレスは、まるでエリマキトカゲのように見える。
머리 모양도 독특해, 양파와 같이 정리하는 방법을 하고 있었다.髪型も独特で、タマネギのようなまとめ方をしていた。
이전에는 클레오들을 봐도 무관심했던 모친이, 지금은 웃는 얼굴로 말을 걸어 오는 것도 위화감 밖에 없다.以前はクレオたちを見ても無関心だった母親が、今は笑顔で話しかけてくるのも違和感しかない。
'클레오도 참, 잘못보도록(듯이) 커졌군요. (들)물었어요. 그 카르바 전하보다 궁전내에서 발언력을 얻은 것 같지 않은'「クレオったら、見違えるように大きくなったわね。聞いたわよ。あのカルヴァン殿下よりも宮殿内で発言力を得たそうじゃない」
아나 벨 부인은 기본적으로 후궁에 틀어박혀, 밖의 세계와 관계를 거절하고 있었다. 그 때문에, 세상의 유행에 서먹하고, 독특한 패션을 하고 있다.アナベル夫人は基本的に後宮に引きこもり、外の世界と関わりを断っていた。そのため、世間の流行に疎く、独特なファッションをしている。
그런 아나 벨 부인에게도, 클레오의 비약이 들렸을 것이다.そんなアナベル夫人にも、クレオの飛躍が聞こえたのだろう。
이렇게 해 아가씨――아들을 만나기 위해서(때문에), 일부러 나가 온 것 같다.こうして娘――息子に会うために、わざわざ出向いてきたようだ。
아나 벨 부인을 클레오의 대각선 뒤로 서 보고 있는 리시테아는, 불쾌한 얼굴을 해 시선을 돌리고 있었다.アナベル夫人をクレオの斜め後ろに立って見ているリシテアは、苦々しい顔をして視線を背けていた。
아나 벨 부인은 클레오에는 웃는 얼굴을 보여도, 리시테아에는 거들떠도 보지 않는다.アナベル夫人はクレオには笑顔を見せても、リシテアには見向きもしない。
'이대로 가면, 클레오가 차세대의 황제 폐하가 될 수 있어요'「このままいけば、クレオが次代の皇帝陛下になれるわね」
' 아직 정해진 이야기가 아니에요'「まだ決まった話ではありませんよ」
'무슨 말을 하고 있어! 카르바 전하는 황태자라도, 지금은 궁전으로부터 멀어지고 있어요. 패왕국으로 싸우기 위해서(때문에) 틈을 보이고 있는거야. 이것을 찔러, 당신의 지위를 반석으로 하지 않으면 안되지 않는'「何を言っているの! ――カルヴァン殿下は皇太子でも、今は宮殿から離れているわ。覇王国と戦うために隙を見せているのよ。これを突いて、あなたの地位を盤石にしないと駄目じゃない」
아나 벨 부인의 의견은 실수도 아니다.アナベル夫人の意見は間違いでもない。
카르바가 부재의 지금이야말로, 클레오 파벌은 궁전내에서의 세력을 확대해야 한다.カルヴァンが不在の今こそ、クレオ派閥は宮殿内での勢力を拡大するべきだ。
하지만, 클레오는 그 건에 관련될 수 있지 않았었다.だが、クレオはその件に関われていなかった。
'밴 필드 백작에 맡기고 있어요'「バンフィールド伯爵に任せていますよ」
아나 벨 부인의 시선이 날카로워진다.アナベル夫人の視線が鋭くなる。
'-클레오, 당신이 밴 필드 백작을 우대 하는 것은 잘 이해할 수 있어요. 괴로울 때에 지지해 준 것은 그(이었)였기 때문에군요? '「――クレオ、あなたがバンフィールド伯爵を優遇するのはよく理解できるわ。辛い時に支えてくれたのは彼だったからよね?」
'네, 그렇네요'「えぇ、そうですね」
(당신은 우리를 도울려고도 하지 않았다)(貴女は俺たちを助けようともしなかった)
클레오는 내심으로 악담하고 있었지만, 그것을 소리에는 내지 않았다.クレオは内心で毒づいていたが、それを声には出さなかった。
여기서 친어머니와 옥신각신하는 것을 피했기 때문이다.ここで実母と揉めるのを避けたからだ。
다만, 아나 벨 부인은 클레오의 기분을 헤아리고 있는 것 같다.ただ、アナベル夫人はクレオの気持ちを察しているようだ。
'괴로웠지요. 정말로 미안한 것을 했어요. 본래라면, 나의 친가에 부탁해 당신을 지켜 받아야 했는데'「辛かったわね。本当に申し訳ないことをしたわ。本来なら、わたくしの実家に頼んであなたを守ってもらうべきだったのに」
클레오의 손을 잡는 아나 벨 부인은, 정말로 미안한 것 같이 한다.クレオの手を掴むアナベル夫人は、本当に申し訳なさそうにする。
그 속이 빤함에, 뒤로 삼가하고 있는 리시테아는 미간에 주름을 대고 있었다. '이제 와서'와 작은 소리로 중얼거리고 있었지만, 그것은 아나 벨 부인에게는 들리지 않았던 것 같다.その白々しさに、後ろで控えているリシテアは眉間にしわを寄せていた。「今更」と小さい声で呟いていたが、それはアナベル夫人には聞こえなかったようだ。
'에서도 말야, 누군가에게 완전히 의지하는 것은 좋지 않아요. 이대로 밴 필드가에 의지하면, 당신의 치세로 문제가 나와요'「でもね、誰かに頼り切るのはよくないわ。このままバンフィールド家に頼れば、あなたの治世で問題が出てくるわよ」
'그것은 그렇습니다만'「それはそうですが」
클레오에 있어 문제는, 황제가 되어도 리암을 간단하게 잘라 버릴 수 없는 것이다. 파벌을 정리하고 있는 것은 리암이고, 은혜도 있다.クレオにとって問題は、皇帝になってもリアムを簡単に切り捨てられないことだ。派閥をまとめているのはリアムだし、恩もある。
이것을 간단하게 배반하면, 귀족들은'은혜를 원수로 돌려주는 황제'로서 인식한다.これを簡単に裏切れば、貴族たちは「恩を仇で返す皇帝」として認識する。
극력 관련되지 않도록 할 것이다.極力関わらないようにするだろう。
그리고, 클레오의 파벌은 약체화 해, 생각하도록(듯이) 치세를 실시할 수 없다.そして、クレオの派閥は弱体化して、思うように治世が行えない。
그것을 받아들인 것은 클레오 자신이다.それを受け入れたのはクレオ自身だ。
'여기는 랑그 런가를 중용 하세요. 밴 필드 백작을 잘라 버리는 것은 아니고, 조금씩 랑그 런가를 사용하는거야. 그러면, 그의 독재를 막을 수 있어요'「ここはラングラン家を重用しなさい。バンフィールド伯爵を切り捨てるのではなく、少しずつラングラン家を使うのよ。そうすれば、彼の独裁を防げるわ」
'! '「なっ!」
놀라 소리를 높인 것은 리시테아(이었)였다.驚いて声を上げたのはリシテアだった。
'클레오, 귀를 기울이지마! 이제 와서, 랑그 런가를 중용 해도, 파벌의 귀족들이 납득하지 않아! '「クレオ、耳を貸すな! 今更、ラングラン家を重用しても、派閥の貴族たちが納得しないぞ!」
리시테아의 충언에 클레오는 귀를 기울이지만, 여기서 생각해 버렸다.リシテアの忠言にクレオは耳を貸すが、ここで考えてしまった。
(이대로 밴 필드 백작에 완전히 의지해 정말로 좋은 것인지? 랑그 런가라고 하는 힘을 사용해, 조금이라도 권력을 빼앗는 편이 좋은 것이 아닌가?)(このままバンフィールド伯爵に頼り切って本当にいいのか? ラングラン家という力を使い、少しでも権力を奪う方がいいのではないか?)
클레오가 황제가 될 가능성이 나온 순간에, 가까워져 온 랑그 런가다. 신용에는 상당하지 않지만, 그것보다 리암 대책으로 중용 하는 것은 나쁘지 않다고 생각되었다.クレオが皇帝になる可能性が出た瞬間に、近付いてきたラングラン家だ。信用には値しないが、それよりもリアム対策で重用するのは悪くないと思えた。
신용 할 수 없는 집이라고 하는 디메리트를 알면서도, 받아들이려고 하는 것은 리암의 존재가 크다.信用できない家というデメリットを知りつつも、受け入れようとするのはリアムの存在が大きい。
클레오는――리암에게로의 열등감으로부터, 이유를 찾아내 랑그 런가를 받아들이는 결단을 한다.クレオは――リアムへの劣等感から、理由を見つけてラングラン家を受け入れる決断をする。
'괜찮지 않습니까. 나도 랑그 런가의 혈통을 받고 있습니다. 친족을 잘라 버려서는, 다른 귀족들도 재미있지 않을 것입니다'「いいではないですか。俺もラングラン家の血を引いているのです。親族を切り捨てては、他の貴族たちも面白くないでしょう」
리시테아는 그것을 (들)물어 말이 막힌다.リシテアはそれを聞いて言い淀む。
'그것은 그렇지만, 이 건은 밴 필드 백작에 뭐라고 설명할 생각이야? '「それはそうだが、この件はバンフィールド伯爵に何と説明するつもりだ?」
'내가 직접 설명해요. 밴 필드 백작에도 이해해 받아요'「俺が直接説明しますよ。バンフィールド伯爵にも理解してもらいますよ」
(지금은 아직 내 쪽이 약하다. 하지만, 언젠가는 반드시―)(今はまだ俺の方が弱い。だが、いつかはきっと――)
이렇게 해, 클레오 파벌에 랑그 런가가 가입하는 일이 되었다.こうして、クレオ派閥にラングラン家が加入することになった。
◇◇
직장에서 바쁘게 하고 있는 나에게 말을 걸어 오는 것은, 마리온이다.職場で忙しくしている俺に話しかけてくるのは、マリオンだ。
'선배도 큰 일이군요'「先輩も大変ですね」
무엇을 (들)물어 왔는지 모르지만, 마리온은 나의 사정에 상당히 자세하다.何を聞いてやって来たのか知らないが、マリオンは俺の事情に随分と詳しい。
'무슨 일이야? '「何のことだ?」
'랑그 런가의 일이에요. 런 데씨가 클레오 전하에 특별히 면회가 용서되었다고 들었어요. 여기 뿐이 아니고, 궁전중에서 소문이 되어 있습니다'「ラングラン家の事ですよ。ランディーさんがクレオ殿下に特別に面会を許されたと聞きましたよ。ここだけじゃなくて、宮殿中で噂になっています」
단말을 보여 오는 마리온은, 전생의 게시판과 같은 것을 보여 온다.端末を見せてくるマリオンは、前世の掲示板のようなものを見せてくる。
거기에는 나를 부추기는 것 같은 기입이 많이 있었다.そこには俺を煽るような書き込みが沢山あった。
그런 기입은 무시해, 나는 “자신”의 일을 진행시킨다.そんな書き込みは無視して、俺は“自分”の仕事を進める。
'지금은 바쁘기 때문에 말을 건데'「今は忙しいから話しかけるな」
'리암 선배는 변함 없이 성실하네요. 입에서는 다양하게 말해도, 성실한 성격은 숨겨져 있지 않아요'「リアム先輩は相変わらず真面目ですよね。口では色々と言っていても、真面目な性格は隠せていませんよ」
-이 녀석은 정말로 아무것도 이해하고 있지 않는구나.――こいつは本当に何も理解していないな。
내가 지금, 무엇을 하고 있는지 모르고 있다.俺が今、何をしているのか分かっていない。
'그래서? 일부러 나에게 이것을 보이러 왔는지? 내가 이 녀석들을 찾아내, 희생의 제물에 올린다고 생각했는지? 바쁘기 때문에 그런 짬은 없어'「それで? わざわざ俺にこれを見せに来たのか? 俺がこいつらを探し出して、血祭りに上げると思ったか? 忙しいからそんな暇はないぞ」
'격앙 해 준다고 생각했는데 유감입니다'「激昂してくれると思ったのに残念です」
그런 짬은 없다.そんな暇はない。
우리 두 명이 이야기를 하고 있으면, 변함 없이 화려한 슈트 모습의 런 데가 온다. 이것 봐라는 듯이 우쭐거리고 있었다.俺たち二人が話をしていると、相変わらず派手なスーツ姿のランディーがやって来る。これ見よがしに勝ち誇っていた。
'리암, 이것도 해 두어라'「リアム、これもやっておけ」
던져 넘겨 온 것은, 런 데들에게 맡길 수 있었던 일이다.投げて寄越してきたのは、ランディーたちに任せられた仕事だ。
'무슨 흉내야? '「何の真似だ?」
'같은 파벌의 동료끼리, 사이좋게 지내지 않겠는가. 우리는 바쁘기 때문에. 너가 대신에 일을 해 주고'「同じ派閥の仲間同士、仲良くしようじゃないか。俺たちは忙しいからな。お前が代わりに仕事をしてくれ」
떠나 가는 런 데는, 둘러쌈들과 나를 봐 바보취급 한 것처럼 웃는다.去って行くランディーは、取り巻きたちと俺を見て馬鹿にしたように笑う。
나에게 아직 이런 태도를 취할 수 있는 녀석이 있었다고는 놀라움이다.俺にまだこんな態度を取れる奴がいたとは驚きだ。
게다가, 나보다 약한 입장에서, 다.しかも、俺よりも弱い立場で、だ。
마리온이 나에게 말을 걸어 온다.マリオンが俺に声をかけてくる。
'도울까요? '「手伝いましょうか?」
'아무 문제도 없다. 너는 자신의 일을 해라'「何の問題もない。お前は自分の仕事をしろ」
지금은 얌전하게 해 둔다고 하자.今は大人しくしておくとしよう。
◇◇
아나 벨 부인은, 조카인 런 데를 호출하고 있었다.アナベル夫人は、甥っ子であるランディーを呼び出していた。
런 데는 긴장한 모습으로, 리암에 대해 보고하고 있다.ランディーは緊張した様子で、リアムについて報告している。
'이쪽이 건방진 태도를 보여도 침착한 모습입니다. 정말로 연수처에서 마구 설쳤는지와 의심하고 싶어져요'「こちらが横柄な態度を見せても落ち着いた様子です。本当に研修先で暴れ回ったのかと疑いたくなりますよ」
2백세가 목전에 다가와, 당황해 수행을 개시한 런 데는 겉치레말에도 성실하다고는 말할 수 없다. 하지만, 그런 런 데에서도 교육 캡슐을 사용하면 주위의 유능한 관료들을 뒤따라 갈 수 있을 정도의 능력을 얻을 수 있다.二百歳が目前に迫り、慌てて修行を開始したランディーはお世辞にも真面目とは言えない。だが、そんなランディーでも教育カプセルを使えば周囲の有能な官僚たちについていけるほどの能力が得られる。
그런데도, 리암과의 사이에는 큰 벽이 존재한다.それでも、リアムとの間には大きな壁が存在する。
아나 벨 부인은, 질 나쁜 조카에게 한숨을 토했다.アナベル夫人は、出来の悪い甥っ子に溜息を吐いた。
'리암은 주의해 지키세요'「リアムは注意して見張りなさい」
'맡겨 주세요. 이미 파수를 준비해 있습니다. 그래서, 랑그 런가가 클레오의 파벌로 필두로 세웁니까? '「任せてください。既に見張りを用意しています。それで、ラングラン家がクレオの派閥で筆頭に立てるのですか?」
런 데가 신경이 쓰이고 있는 것은, 클레오 파벌로 탑에 서는 것이다.ランディーが気になっているのは、クレオ派閥でトップに立つことだ。
그런 런 데를 봐, 아나 벨 부인은 목을 옆에 흔들었다. 이 녀석은 아무것도 이해하고 있지 않는, 이라고 하는 얼굴을 하고 있다.そんなランディーを見て、アナベル夫人は首を横に振った。こいつは何も理解していない、という顔をしている。
'어떻게 했습니다, 숙모상? '「どうしました、叔母上?」
'런 데, 당신은 좀 더 영리해지세요. 내가 언제――클레오를 지원한다고 했습니까? 클레오 파벌에는 안으로부터 무너져 받습니다. 그것이, 그 분의 의사니까요'「ランディー、あなたはもっと賢くなりなさい。私がいつ――クレオを支援すると言いましたか? クレオ派閥には中から崩れてもらいます。それが、あのお方の意思ですからね」
아나 벨 부인은, 최초부터 클레오를 지원할 생각 따위 없었다.アナベル夫人は、最初からクレオを支援するつもりなど無かった。
'그러면, 랑그 런가에는 메리트가 없어요! '「それでは、ラングラン家にはメリットがありませんよ!」
'침착하세요. 분명하게 이익이 나오도록(듯이)해요'「落ち着きなさい。ちゃんと利益が出るようにするわ」
'그것은 즉, 카르바 전하와의 연결이 있습니까? 클레오가 없어지면, 가장 이익이 나오는 것은 카르바 전하군요? '「それはつまり、カルヴァン殿下との繋がりがあるのですか? クレオがいなくなれば、もっとも利益が出るのはカルヴァン殿下ですよね?」
클레오를 쫓아버려 이익이 있는 것은, 카르바다.クレオを追い落として利益があるのは、カルヴァンだ。
런 데는, 숙모인 아나 벨 부인이 뒤에서 카르바와 연결되고 있다고 예상한다.ランディーは、叔母であるアナベル夫人が裏でカルヴァンと繋がっていると予想する。
'-런 데는 이대로 리암을 지키세요. 틈을 보인다면, 쫓아버려도 괜찮아요. 다만, 증거는 절대로 남기지 않도록 하는거야. 저 녀석이 지금까지, 얼마나 다른 귀족을 잡아 왔는지 기억하고 있어요? '「――ランディーはこのままリアムを見張りなさい。隙を見せるなら、追い落としてもいいわ。ただし、証拠は絶対に残さないようにするのよ。あいつが今まで、どれだけ他の貴族を潰してきたか覚えているわね?」
런 데는 식은 땀을 흘리면서 수긍했다.ランディーは冷や汗をかきながら頷いた。
'도, 물론입니다'「も、もちろんです」
클레오가 파벌내에 불러들인 랑그 런가가, 이상한 움직임을 보인다.クレオが派閥内に招き入れたラングラン家が、怪しい動きを見せる。
브라이언(′;ω;`)'안내인도 없는데, 계속해서 귀찮은 일이 날아 들어와 괴롭습니다. 아, 그렇지만―'ブライアン(´;ω;`)「案内人もいないのに、次から次に厄介事が舞い込んで辛いです。あ、でも――」
브라이언□(*′ω`*) 노'오늘 발매의【나는 성간 국가의 악덕 영주! 01】입니다만, 호조인 같아 이 브라이언은 기쁜거예요'ブライアンヾ(*´ω`*)ノ「本日発売の【俺は星間国家の悪徳領主! 01】でございますが、好調なようでこのブライアンは嬉しいですぞ」
어린 나무짱|д˚)'7월 30일 발매의【아가씨 게이 세계는 모브에 어려운 세계입니다 6】도 잘 부탁해. 이번은 드라마 CD 다하고 한정판이 발매되어. 덧붙여서 나의 수호자 리온 사응은【CV 코바야시 유스케】씨로, 첫 번째의 르크 시온은【CV 시라이 유개】참여─굉장히? '若木ちゃん|д゜)「7月30日発売の【乙女ゲー世界はモブに厳しい世界です 6】もよろしくね。今回はドラマCDつき限定版が発売されるの。ちなみに私の守護者のリオンしゃんは【CV 小林 祐介】さんで、一つ目のルクシオンは【CV 白井 悠介】さんよ――凄くね?」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bmg3ajdhMHpxbjdxb3Vy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eHlqYmJsdTZxZGxvOWF1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjV1d3dvOXhyM2VraDkx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MW5tOWlhcnE2dXo0MTgx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/125/