나는 성간국가의 악덕 영주! - 런 데

런 데ランディー
통신 판매 사이트님으로' 나는 성간 국가의 악덕 영주! 01'가 품절 속출과 기쁜 것 같은, 미안한 것 같은 상태입니다.通販サイト様で「俺は星間国家の悪徳領主! 01」が売り切れ続出と嬉しいような、申し訳ないような状態です。
지금이라고 가게로 손에 넣는 것이 확실할까요?今だとお店で手に入れるのが確実でしょうか?
혹은, 전자 서적이군요.もしくは、電子書籍ですね。
작자인 자신은 어디에서 구입해 받아도 기쁩니다(*^▽^*)作者の自分はどちらで購入してもらっても嬉しいです(*^▽^*)
※활동 보고를 갱신하고 있습니다. 서적판의 감상이든지 여러 가지는 그 쪽을 이용해 받을 수 있으면 살아납니다.※活動報告を更新しております。書籍版の感想やら諸々はそちらを利用していただけると助かります。
마리온은 자택에서 눈을 뜬다.マリオンは自宅で目を覚ます。
침대의 근처에서 자고 있는 것은, 어젯밤 말을 건 여성이다.ベッドの隣で眠っているのは、昨晩声をかけた女性だ。
일어난 마리온이 손을 내걸면, 창이 차광을 중단해 빛을 수중에 넣는다. 실내가 마음대로 움직이기 시작해, 아침의 준비를 시작했다.起き上がったマリオンが手を掲げると、窓が遮光を中断して光を取り込む。室内が勝手に動き出し、朝の準備を始めた。
마리온도 일어나, 출근하기 위해(때문에) 몸치장을 준비한다.マリオンも起き上がり、出仕するため身支度を調える。
그리고, 언제까지나 눈을 뜨지 않는 여성에게 말을 건다.そして、いつまでも目覚めない女性に声をかける。
'레이디, 슬슬 시간이야'「レディ、そろそろ時間だよ」
달콤하고 상냥한 소리로 말을 걸면, 여성이 눈을 뜬다.甘く優しい声で語りかけると、女性が目を覚ます。
어젯밤의 일을 생각해 냈는지, 여성은 당황해 자신의 몸을 숨겼다.昨晩のことを思い出したのか、女性は慌てて自分の体を隠した。
'사랑스러워'「可愛いよ」
그 모습을 사랑스럽다고 생각하는 마리온이, 여성의 머리카락에 손을 뻗었다. 여성은 얼굴을 새빨갛게 해, 그대로 주위에 흩어져 있던 의류를 가져 샤워 룸으로 뛰어든다.その姿を愛おしく思うマリオンが、女性の髪に手を伸ばした。女性は顔を真っ赤にして、そのまま周囲に散らばっていた衣類を持ってシャワールームへと駆け込む。
'어젯밤은 그렇게 분위기를 살렸는데. -그런데, 나도 슬슬 출근하지 않으면'「昨晩はあんなに盛り上がったのに。――さて、僕もそろそろ出仕しないとね」
창으로부터 보이는 경치를 내려다 본다.窓から見える景色を見下ろす。
수도별인것 같게 회색의 경치가 퍼지고 있었다.首都星らしく灰色の景色が広がっていた。
'여기는 쓰레기 쓰레기 하고 있어 좋아하지 않는구나. -수도별의 여성은 아름답기 때문에 좋아하지만'「ここはゴミゴミしていて好きじゃないな。――首都星の女性は美しいから好きだけど」
그런 감상을 중얼거렸다.そんな感想を呟いた。
◇◇
'안녕하세요, 리암 선배'「おはようございます、リアム先輩」
사람 붙임성 있는 웃는 얼굴로 인사를 해 오는 것은, 마리온(이었)였다.人懐っこい笑顔で挨拶をしてくるのは、マリオンだった。
매회와 같이 엘레베이터로 조우한다.毎回のようにエレベーターで遭遇する。
'오늘도 향수의 냄새가 난데'「今日も香水の匂いがするな」
마리온은 단말을 꺼내 어제의 성과를 자랑해 왔다.マリオンは端末を取り出して昨日の成果を自慢してきた。
'사랑스러운 아이를 찾아내서요. 설득하여 납득시켰습니다. 아, 이 아이예요'「可愛い子を見つけましてね。口説き落としました。あ、この子ですよ」
향수의 냄새는 여성이 이유, 로 하고 싶은 것 같다.香水の匂いは女性が理由、としたいようだ。
전에 보여진 여자와는 딴사람이다.前に見せられた女とは別人だ。
이 녀석, 밤은 항상 여자를 설득하고 있는 이미지 밖에 없다.こいつ、夜は常に女を口説いているイメージしかない。
사랑스러운 겉모습에 속는 여자가 많은 듯 하다.可愛い見た目に騙される女が多いようだ。
나의 감상은――자주(잘) 하는이, 다.俺の感想は――よくやる、だ。
마리온은 여기 최근의 성과를 보여 온다. 야무진 것 같은 미인이 기호인가, 모두 어른의 여성 뿐이다.マリオンはここ最近の成果を見せてくる。気の強そうな美人が好みなのか、どれも大人の女性ばかりだ。
'리암 선배도 함께 어떻습니까? 넣고 밥 있고예요'「リアム先輩も一緒にどうです? 入れ食いですよ」
여기가 궁전에 근무하고 있는 공무원이라고 알면, 일반의 여성들은 눈의 색이 바뀐다. 어쨌든, 공무원은 제국에서는 이긴 편중의 이긴 편이니까.こっちが宮殿に勤めているお役人だと分かれば、一般の女性たちは目の色が変わる。何しろ、お役人は帝国では勝ち組中の勝ち組だからな。
수도별에서는 대인기다.首都星では大人気だ。
'수행 기간이 끝나면 시골로 돌아가면 가르쳐 주어라. 곧바로 도망치겠어'「修行期間が終われば田舎に戻ると教えてやれ。すぐに逃げるぞ」
'헤어질 때에는 그렇게 해요. 그렇다 치더라도, 리암 선배는 여자 놀이를 하지 않네요. 약혼자씨에게 나쁘기 때문입니까? '「別れる時にはそうしますよ。それにしても、リアム先輩は女遊びをしませんね。婚約者さんに悪いからですか?」
로젯타에 나쁘기 때문에? 이 녀석은 바보인가?ロゼッタに悪いから? こいつは馬鹿か?
어째서 내가 로젯타에 배려를 하지 않으면 안 돼? 저 녀석은 나의 물건이며, 나는 저 녀석의 물건이 아니다.どうして俺がロゼッタに気を遣わなければならない? あいつは俺の物であって、俺はあいつの物じゃない。
너무 놀면, 아마기와 브라이언이 시끄럽기 때문이다.あまり遊びすぎると、天城とブライアンが五月蠅いからだ。
아마기는'손을 대면 책임을'라고 말하기 시작하고, 브라이언은'리암님이 마침내 여성에게 흥미를 가졌습니다! -그렇지만, 허니 트랩에만은 조심해 주세요. 그 이상은, 아무것도 이제 하지 않습니다'-어? 저 녀석들, 오히려 추천 하고 있었어?天城は「手を出したら責任を」と言い出すし、ブライアンは「リアム様がついに女性に興味を持ちましたな! ――ですが、ハニートラップだけにはお気を付けください。それ以上は、何ももうしません」――あれ? あいつら、むしろ推奨していた?
하지만, 혼자라도 손을 대면, 시끄럽게 떠들 것 같은 것으로 각하다.だが、一人でも手を出せば、五月蠅く騒ぎそうなので却下だ。
'나에게 적당한 여자가 없기 때문이다'「俺に相応しい女がいないからだ」
'말하네요. 그렇지만, 먹어 어질러 노는 것도 즐거워요'「言いますね。でも、食い散らかして遊ぶのも楽しいですよ」
싱글벙글 하고 있는 마리온을 봐, 이 녀석은 언젠가 찔리는 것이 아닌가? 그렇게 생각했지만, 이 녀석도 귀족이다.ニコニコしているマリオンを見て、こいつはいつか刺されるのではないか? そう思ったが、こいつも貴族だ。
일반인에게 찔려서는 귀족 실격이다.一般人に刺されるようでは、貴族失格である。
엘레베이터가 목적의 플로어에 도착했으므로 내린다. 직장에 향하면, 아침부터 런 데가 둘러싸들과 나의 책상의 주위에서 이야기를 하고 있었다.エレベーターが目的のフロアに到着したので降りる。職場に向かえば、朝からランディーが取り巻きたちと俺の机の周りで話をしていた。
'런 데님, 축하합니다'「ランディー様、おめでとうございます」
'고마워요'「ありがとう」
'클레오 파벌 가입으로, 더욱 더 랑그 런가의 중요도가 더하네요'「クレオ派閥加入で、益々ラングラン家の重要度が増しますね」
'지금부터 바빠진다. 도와 주어라'「これから忙しくなる。手伝ってくれよ」
일부러 나의 책상의 주위에서, 클레오 파벌에 가입한 것을 이야기하고 있었다.わざわざ俺の机の周りで、クレオ派閥に加入したことを話していた。
마리온이 나를 봐 재미있을 것 같게 하고 있었다.マリオンが俺を見て面白そうにしていた。
'도발되고 있어요'「挑発されていますよ」
'하게 해라'「させておけ」
런 데들을 무시해 자리에 도착하면, 나의 책상 위에 파일이 1개 놓여졌다.ランディーたちを無視して席に着けば、俺の机の上にファイルが一つ置かれた。
'나, 리암'「やぁ、リアム」
경칭 생략으로 해 오는 런 데는, 나의 어깨에 손을 두고 왔다.呼び捨てにしてくるランディーは、俺の肩に手を置いてきた。
'허물없구나. 손을 치워라'「馴れ馴れしいな。手をどけろ」
충고해 주면, 런 데는 바보취급 한 것 같은 미소를 띄우고 있었다.忠告してやれば、ランディーは馬鹿にしたような笑みを浮かべていた。
'오늘은 클레오 전하에 불려 가고 있어. 바쁘기 때문에 나의 일을 대신에 해 둬 줘. 같은 파벌의 동료인 것이니까, 별로 상관없을 것이다? '「今日はクレオ殿下に呼び出されていてね。忙しいから俺の仕事を代わりにやっておいてくれ。同じ派閥の仲間なんだから、別に構わないだろ?」
-몇일전에 클레오로부터, 랑그 런가의 파벌들이를 인정했다고 사후 보고가 왔다. 그 자체는 놀라는 것이 아니다.――数日前にクレオから、ラングラン家の派閥入りを認めたと事後報告が来た。それ自体は驚くことじゃない。
오히려, 이 정도일까하고 허탕된 것 같은 기분이다.むしろ、この程度かと肩透かしされたような気分だ。
'별로 상관없어. 신인을 돌봐 주는 것도, 파벌의 탑의 일이라고 생각하면 나쁘지 않다. 최대한, 클레오 전하에 마음에 들도록(듯이) 꼬리를 흔들고 와'「別に構わないぞ。新人の面倒を見てやるのも、派閥のトップの仕事と思えば悪くない。精々、クレオ殿下に気に入られるように尻尾を振ってこい」
웃는 얼굴로 말하면, 런 데의 표정이 약간 변화한다. 웃는 얼굴인 채이지만, 뺨만이 쫑긋쫑긋 떨고 있었다.笑顔で言ってやると、ランディーの表情が少しだけ変化する。笑顔のままだが、頬だけがピクピクと震えていた。
귀족인데 포카페이스조차 할 수 없는 것인지――그런 의문도 떠오르지만, 현지나 저택에서는 시중들어져 당연한 것이 귀족이다.貴族なのにポーカーフェイスすら出来ないのか――そんな疑問も浮かぶが、地元や屋敷ではかしずかれて当たり前なのが貴族だ。
부추겨지는 일이 될 수 있지 않기 때문에, 인내를 할 수 없다.煽られることになれていないため、我慢が出来ない。
이 녀석도 현지에서 임금님 기분을 맛봐 온 타입일 것이다.こいつも地元で王様気分を味わってきたタイプなのだろう。
'그러면 부탁해'「それでは頼むよ」
분함을 배이게 하면서 떠나 가는 런 데와 둘러싸들. 모습을 지켜보고 있던 마리온은, 나에게 기가 막히고 있었다.悔しさを滲ませながら去って行くランディーと取り巻きたち。様子を見守っていたマリオンは、俺に呆れていた。
'귀찮은 것이 되었어요. 설마, 클레오 전하가 랑그 런가를 수중에 넣다니. 클레오 전하의 파벌 규모라면, 서둘러 수중에 넣을 필요가 있도록(듯이)는 생각되지 않습니다'「面倒なことになりましたね。まさか、クレオ殿下がラングラン家を取り込むなんて。クレオ殿下の派閥規模なら、急いで取り込む必要があるようには思えません」
어중이떠중이의 귀족들이 1개 2개 증가한 곳에서, 상황에 변화는 없다.有象無象の貴族たちが一つ二つ増えたところで、状況に変化はない。
게다가, 정세를 봐 다가서 온 무리는, 상황 나름으로 배반할 가능성이 높다.しかも、情勢を見てすり寄ってきた連中は、状況次第で裏切る可能性が高い。
신용 할 수 없는 녀석을 품에 안는다 따위 있을 수 없다―― 라고는 단언할 수 없다.信用できない奴を懐に抱え込むなどあり得ない――とは言い切れない。
'랑그 런가를 어디까지 할 수 있는지, 즐겁게 해 받는다고 하자'「ラングラン家がどこまでやれるか、楽しませてもらうとしよう」
런 데가 두고 간 파일을 손에 들면, 내용은 상당히――데이터량이 많았다. 작은 파일에, 이래도일까하고 일이 준비되어 있다.ランディーが置いていったファイルを手に取れば、中身は随分と――データ量が多かった。小さなファイルに、これでもかと仕事が用意されている。
일부러, 일을 모아 나에게 강압했을 것이다.わざわざ、仕事をかき集めて俺に押しつけたのだろう。
파일을 닫으면, 마리온이 말을 걸어 왔다.ファイルを閉じると、マリオンが話しかけてきた。
'그 일량이라면 잔업 확정이군요. 도울까요? '「その仕事量なら残業確定ですね。手伝いましょうか?」
'문제 없는'「問題ない」
나는 잔업을 하지 않는 주의다.俺は残業をしない主義だ。
그러니까, 정시까지 끝내 주자.だから、定時までに終わらせてやろう。
◇◇
둘러쌈을 거느린 런 데는, 업무중이라고 하는데 빌딩가운데에 있는 휴게소에 와 있었다.取り巻きを引き連れたランディーは、仕事中だというのにビルの中にある休憩所に来ていた。
거기는 카페와 같은 공간에서, 웨이터나 웨이트레스들의 모습도 있다. 다른 귀족들도 아침부터 이용하고 있어, 술의 냄새를 시키고 있는 사람도 있었다.そこはカフェのような空間で、ウェイターやウェイトレスたちの姿もある。他の貴族たちも朝から利用しており、酒の臭いをさせている者もいた。
본래는 수행중인 귀족의 젊은이들이, 일을 게을리 하고 있다.本来は修行中である貴族の若者たちが、仕事をさぼっている。
런 데는, 클레오와의 면회 시간까지의 시간 때우기를 위해서(때문에) 들렀다.ランディーは、クレオとの面会時間までの暇潰しのために立ち寄った。
둘러쌈들은, 리암의 태도를 허세라고 느꼈는지 바보취급 한 모습이다.取り巻きたちは、リアムの態度を虚勢だと感じたのか馬鹿にした様子だ。
'결국 일을 강압할 수 있었을 뿐이다. 저 녀석은 그 정도인 것 '「結局仕事を押しつけられただけだ。あいつはその程度なのさ」
'군력과 개인의 기량은 인정하지만, 정치에 너무 드문드문하다. 변경의 시골 귀족 노출이다'「軍歴と個人の技量は認めるが、政治に疎すぎる。辺境の田舎貴族丸出しだ」
'그렇게 바보 같은 시골 귀족을 정리하는 것이, 우리의 일이 되는'「そんな馬鹿な田舎貴族をまとめるのが、俺たちの仕事になる」
런 데의 친가인 랑그 런가는, 제국의 수도별에 가깝다――제국 전체로 보면 가까운 거리에 있어, 발전해 온 영지를 가진다.ランディーの実家であるラングラン家は、帝国の首都星に近い――帝国全体で見れば近い距離にあり、発展してきた領地を持つ。
그 때문에, 리암들과 같은 시골 귀족을 바보취급 하고 있었다.そのため、リアムたちのような田舎貴族を馬鹿にしていた。
다만, 런 데만은 둘러쌈들과는 조금 다르다.ただ、ランディーだけは取り巻きたちとは少し違う。
'그 시골 귀족의 무력에 의지하고 있는 것이, 클레오 전하의 파벌이다. 좋은가, 절대로 정치 이외에서는 승부를 하지 마'「その田舎貴族の武力に頼っているのが、クレオ殿下の派閥だ。いいか、絶対に政治以外では勝負をするなよ」
'원, 알고 있어요, 런 데님'「わ、分かっていますよ、ランディー様」
리암 개인의 힘도, 그리고 밴 필드가의 군사력도 런 데는 경시하지 않았다.リアム個人の力も、そしてバンフィールド家の軍事力もランディーは侮っていない。
해적 귀족 버클리가를 넘어뜨린 것은 리암이다.海賊貴族バークリー家を倒したのはリアムだ。
런 데는 향후의 계획을 염려한다.ランディーは今後の計画を思案する。
(가까운 동안에 리암을 수도별로부터 내쫓을 수 있다. 그것까지의 인내다)(近い内にリアムを首都星から追い出せる。それまでの辛抱だ)
클레오를 아군에게 붙인 런 데는, 리암을 수도별로부터 내쫓기 위한 준비에 들어가 있었다.クレオを味方に付けたランディーは、リアムを首都星から追い出すための準備に入っていた。
(아무리 무력을 가져도, 정치의 세계에서 살아 남을 수 있다고 생각하지 마)(いくら武力を持とうとも、政治の世界で生き残れると思うなよ)
무력으로는 어쩔 도리가 없는 정치력으로, 런 데는 리암에 싸움을 걸려고 하고 있었다.武力ではどうにもならない政治力で、ランディーはリアムに戦いを挑もうとしていた。
◇◇
후궁에 있는 클레오의 사는 빌딩에서는, 리시테아가 분개하고 있었다.後宮にあるクレオの住むビルでは、リシテアが憤慨していた。
'클레오, 어째서 런 데의 의견을 들어주었다! '「クレオ、どうしてランディーの意見を聞き入れた!」
클레오는 집무실로 전자 서류에 싸인을 하고 있었다.クレオは執務室で電子書類にサインをしていた。
그 서류는, 클레오에 대한 진정서(이었)였다.その書類は、クレオに対する陳情書だった。
빈곤하게 허덕이는 귀족으로부터 지원의 의사표현(이었)였지만, 안에는 이상한 내용의 것도 있다.貧困に喘ぐ貴族から支援の申し出だったが、中には怪しい内容のものもある。
그런데도, 클레오는 낭비 할까와 같이 지원을 약속하고 있었다.それなのに、クレオは散財するかのごとく支援を約束していた。
'무슨이야기입니까, 누님? '「何の話ですか、姉上?」
진정서를 알아차린 리시테아는, 조심성없게 지원을 약속하는 클레오를 비난한다.陳情書に気付いたリシテアは、不用意に支援を約束するクレオを咎める。
', 너, 그 진정서 모두에 싸인할 생각인가? 안이하게 지원을 하면, 다가서 오는 무리가 증가하겠어! '「お、お前、その陳情書全てにサインするつもりか? 安易に支援をすれば、すり寄ってくる連中が増えるぞ!」
'그드워르 패왕 왕국에 쳐들어가져 곤궁하는 사람들입니다. 내버려는 둘 수 있지 않아요'「グドワール覇王王国に攻め込まれ、困窮する者たちです。放っては置けませんよ」
그럴듯한 이유를 말해져서는, 리시테아에서는 강하게 말대답할 수 없었다.それらしい理由を言われては、リシテアでは強く言い返せなかった。
'밴 필드 백작에 상담하는 것이 좋은'「バンフィールド伯爵に相談した方がいい」
클레오는 그것을 작게 웃는다.クレオはそれを小さく笑う。
', 뭐야? 클레오의 자금을 원조하고 있는 것은 밴 필드 백작일 것이다? 아무것도 상담하지 않는 것은 도리에 어긋나다고 생각하지만? '「な、何だ? クレオの資金を援助しているのはバンフィールド伯爵だろう? 何も相談しないのは不義理だと思うが?」
당연한일을 말하는 리시테아에, 클레오는 작게 수긍해 서류에 싸인을 해 나간다.当然のことを言うリシテアに、クレオは小さく頷いて書類にサインをしていく。
'물론이에요. 밴 필드 백작에게는 상담하고, 큰 일도 맡기려고 생각하고 있습니다'「もちろんですよ。バンフィールド伯爵には相談しますし、大きな仕事も任せようと思っています」
리시테아는, 그것을 (들)물어 안도했다.リシテアは、それを聞いて安堵した。
랑그 런가를 수중에 넣어, 리암의 대항마로 하려고 하고 있는 클레오에 위기감을 기억하고 있었기 때문이다.ラングラン家を取り込み、リアムの対抗馬にしようとしているクレオに危機感を覚えていたからだ。
'그것이 좋다. 밴 필드 백작을 업신여기는 것은 악수다'「それがいい。バンフィールド伯爵を蔑ろにするのは悪手だぞ」
'알고 있어요. 장식의 내가 살아남기 위해서는, 대귀족의 지원이 필요하기 때문에'「分かっていますよ。飾り物の俺が生き延びるためには、大貴族の支援が必要ですからね」
정치에 참견할 수 없는 리시테아는, 클레오의 말에 납득한다.政治に口を出せないリシテアは、クレオの言葉に納得する。
'그래서, 밴 필드 백작에 맡기는 큰일이란 뭐야? '「それで、バンフィールド伯爵に任せる大仕事とは何だ?」
클레오는 전자 서류에 시선을 향해, 내용도 그다지 신경쓰지 않고 싸인하고 있었다.クレオは電子書類に視線を向け、中身もあまり気にせずサインしていた。
'폐지해진 집이 있습니다. 영지는 제국이 직할지로 한 것입니다만, 변경에 있기 (위해)때문에 누군가를 파견할 필요가 나왔습니다. 그것을, 밴 필드 백작에 맡깁니다'「取り潰された家があります。領地は帝国が直轄地としたのですが、辺境にあるため誰かを派遣する必要が出てきました。それを、バンフィールド伯爵に任せます」
'-네? '「――え?」
놀란 나머지, 리시테아의 반응은 늦어 버렸다.驚くあまり、リシテアの反応は遅れてしまった。
어느 귀족의 집이 폐지에 있었다. 그 귀족이 관리하고 있는 혹성에, 영주가 없어져 버렸으므로 대관을 파견한다. -거기까지는 좋다.ある貴族の家が取り潰しにあった。その貴族が管理している惑星に、領主がいなくなってしまったので代官を派遣する。――そこまではいい。
하지만, 거기에 리암을 파견한다고 하지만 문제(이었)였다.だが、そこにリアムを派遣するというが問題だった。
'수도별로부터 밴 필드 백작을 떼어 놓는 것인가!? 아, 안된다! 밴 필드 백작이 있기 때문에, 어중이떠중이가 움직이지 않는다! 클레오, 다시 생각해라! '「首都星からバンフィールド伯爵を離すのか!? だ、駄目だ! バンフィールド伯爵がいるから、有象無象が動かないんだぞ! クレオ、考え直せ!」
'밴 필드 백작은 무위와 통치에 매우 우수합니다. 친가의 영지를 보기좋게 부흥했던 것도 그니까요'「バンフィールド伯爵は武威と統治に非常に優れています。実家の領地を見事に復興したのも彼ですからね」
'적임일거라고, 바꾸고의 귀댁 없는 인간을 움직이지마! '「適任だろうと、替えのきかない人間を動かすな!」
울 것 같게 되는 리시테아에, 클레오는 리암을 파견하는 혹성의 상황을 전했다.泣きそうになるリシテアに、クレオはリアムを派遣する惑星の状況を伝えた。
'누님, 그 만큼 중요한 혹성인 것이에요. 그드워르 패왕국의 침공으로, 제국의 영주 지배하에 있는 백성들이 피난하고 있습니다. 받아들이고 태세도 그렇습니다만, 후방 지원의 기지도 충분하지 않습니다. 군대 경험도 있어, 능력도 뛰어난 인물을 파견해 주었으면 하면 울며 매달려져서는 거절할 수 있지 않아요'「姉上、それだけ重要な惑星なのですよ。グドワール覇王国の侵攻で、帝国の領民たちが避難しています。受け入れ態勢もそうですが、後方支援の基地も足りません。軍隊経験もあり、能力も優れた人物を派遣して欲しいと泣きつかれては断れませんよ」
제국을 위해서(때문에)는 필요라고 말해져, 리시테아는 말을 막히게 한다.帝国のためには必要と言われ、リシテアは言葉を詰まらせる。
클레오는 다짐을 한다.クレオはダメ押しをする。
'재상의 허가도 취했습니다. 수행중의 젊은이에게는 어려워도, 밴 필드 백작이라면 기대에 응해 줄 것이라고, 인정해 주었으니까. 게다가, 이 의뢰를 달성하면, 카르바 형님의 단독 승리는 막을 수 있습니다. 많이 전쟁에 공헌했다고 인정되기 때문에'「宰相の許可も取りました。修行中の若者には厳しくとも、バンフィールド伯爵なら期待に応えてくれるだろうと、認めてくれましたからね。それに、この依頼を達成すれば、カルヴァン兄上の一人勝ちは防げます。少なからず戦争に貢献したと認められますから」
리시테아는 어깨를 떨어뜨렸다.リシテアは肩を落とした。
'클레오도 다양하게 생각하고 있는 것 같아 안심했다. 하, 하지만, 밴 필드 백작이 없다고 되면, 너의 호위라고 할까 후원자가 부재가 되겠어'「クレオも色々と考えているようで安心した。だ、だが、バンフィールド伯爵がいないとなると、お前の護衛というか後ろ盾が不在となるぞ」
클레오는 태연하게 감히 말해버린다.クレオは平然と言ってのける。
'거기는 랑그 런가에 노력해 받읍시다'「そこはラングラン家に頑張ってもらいましょう」
브라이언(′;ω;`)'괴롭습니다. 계속해서 적이 나온 괴롭습니다'ブライアン(´;ω;`)「辛いです。次から次に敵が出てきた辛いです」
어린 나무짱(좌˚Д˚) 좌'북돋워! 【아가씨 게이 세계는 모브에 어려운 세계입니다 6 7월 30일 발매】 를 위해서(때문에), 좀 더 북돋워 트라이안! '若木ちゃん(屮゜Д゜)屮「盛り上げて! 【乙女ゲー世界はモブに厳しい世界です6 7月30日発売】 のために、もっと盛り上げてツライアン!」
어린 나무짱(;><)'구! 선전을 위해서(때문에) 좀 더 노력하지 않으면―'若木ちゃん(;><)「くっ! 宣伝のためにもっと頑張らないと――」
어린 나무짱(*노∀노)'아, 그렇다. 선전을 위해서(때문에) 나─벗어요! 전라를 노출해요! 독자의 모두도 매우 기뻐하구나! 이것으로 매상 배증 틀림없음! 묘목짱의 누드야. 캐~부끄러운'若木ちゃん(*ノ∀ノ)「あ、そうだ。宣伝のために私――脱ぐわ! 全裸を晒すわよ! 読者のみんなも大喜びね! これで売り上げ倍増間違いなし! 苗木ちゃんのヌードよ。キャァァァ~はずかし~い」
브라이언(; -`ω-′)? '...... 식물은 평상시부터 전라에서는? 'ブライアン(; ・`ω・´)? 「……植物は普段から全裸では?」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=azZoZzVmcDUwb2dvY3Mw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=em1uajlkZHJqM3picjRj
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWlpcWFzd3JvNXlyOXR3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OTVxa2QzYXNwdjcwZXds
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/126/