나는 성간국가의 악덕 영주! - 배반자?

배반자?裏切り者?
나는 성간 국가의 악덕 영주! 01입니다만, 중판이 걸렸습니다!俺は星間国家の悪徳領主!01 ですが、重版がかかりました!
감사합니다!!ありがとうございます!!
발매로부터 이틀에 중판이라든지 처음입니다.発売から二日で重版とかはじめてです。
이것으로 통신 판매 사이트씨등으로의 재고 부족은 해소된다─일 것!これで通販サイトさんなどでの在庫不足は解消される――はず!
그드워르 패왕국과의 국경――근처에 있는 혹성.グドワール覇王国との国境――近くにある惑星。
근처라고 말해도, 성간 국가의 규모에서의 근처다.近くと言っても、星間国家の規模での近くだ。
실제는 매우 멀다.実際はとても遠い。
그러나, 워프 기술을 사용하면 간단하게 가까스로 도착되어져 버리는 위치에 있다.しかし、ワープ技術を使えば簡単にたどり着けてしまう位置にある。
그 때문에, 전선이 후퇴한 적도 있어, 내가 파견되어 버린 혹성은 중요 거점이라고 보여지고 있었다.そのため、前線が後退したこともあって、俺が派遣されてしまった惑星は重要拠点と見なされていた。
지금까지 전선의 후방에 있는 혹성의 1개(이었)였는데, 중요도가 더하고 있다.今まで前線の後方にある惑星の一つだったのに、重要度が増している。
그것은 즉, 제국군이 밀어넣어지고 있는 것을 나타내고 있었다.それはつまり、帝国軍が押し込まれていることを示していた。
군함의 브릿지.軍艦のブリッジ。
마루가 모니터가 되어, 눈아래에는 지금부터 중요 거점으로 하는 혹성이 퍼지고 있었다.床がモニターとなり、眼下にはこれから重要拠点にする惑星が広がっていた。
높은 곳으로부터 내려다 본다는 것은 실로 기분이 좋다.高いところから見下ろすというのは実に気分がいい。
'중요 거점의 건조에 나를 파견하다니 제국의 인재 부족도 심각하다'「重要拠点の建造に俺を派遣するなんて、帝国の人材不足も深刻だな」
히죽히죽하고 있는 나를 봐 고함쳐 오는 것은, 이동 시에 무리하게 데려 온 워레스(이었)였다.ニヤニヤとしている俺を見て怒鳴ってくるのは、異動の際に無理矢理連れてきたウォーレスだった。
이 녀석은 수도별로 일한 것 같은 일도 하지 않는 채로 수행을 끝내려고 하고 있었으므로, 내가 데려 왔다.こいつは首都星で仕事らしい仕事もしないままに修行を終えようとしていたので、俺が連れてきた。
본인으로서 보면, 안전한 수도별에서의 일로부터 최전선 근처에 좌천 당한 것 같은 것이다.本人としてみれば、安全な首都星での仕事から最前線近くに左遷させられたようなものだ。
회사에서 말하면, 본사로부터 외진 곳인 지사에 이동한 것 같은 것이다.会社で言えば、本社から辺鄙な支社に異動したようなものだな。
게다가, 그 지사는 일하는 장소조차 없다.しかも、その支社は働く場所すらない。
'리암의 바보! 이런 일은 거절해! 그 정도 할 수 있는 권력은 있을 것이다!? '「リアムの馬鹿! こんな仕事は断れよ! それくらい出来る権力はあるだろう!?」
'확실히 있다. 실제, 묵살하려고 생각하면 언제라도 할 수 있었기 때문에'「確かにある。実際、握りつぶそうと思えばいつでも出来たからな」
'라면! '「だったら!」
'굳이 하지 않았던 것 뿐이다. 그렇게 화내지마. 수도별에서는 싫증하고 있던 곳이다. 이쪽에서 카르바의 활약을 바라보는 것도 나쁘지 않은'「あえてしなかっただけだ。そう怒るな。首都星では退屈していたところだ。こっちでカルヴァンの活躍を眺めるのも悪くない」
우리가 업신여기고 있는 혹성은, 이전에 통치하고 있던 귀족이 폐지해져 영주 부재의 혹성이 되어 있다.俺たちが見下ろしている惑星は、以前に統治していた貴族が取り潰されて領主不在の惑星になっている。
제국도 대관을 파견해 통치를 하려고 생각하고 있었지만――솔직히 말해, 외진 곳인 혹성을 개발해도 제국에는 맛이 좋다는 느낌이 적다.帝国も代官を派遣して統治をしようと考えていたが――正直言って、辺鄙な惑星を開発しても帝国には旨みが少ない。
일부러 먼 혹성을 개발하지 않아도, 제국의 직할지에는 아직 많은 미개발 혹성이 있을거니까.わざわざ遠い惑星を開発しなくても、帝国の直轄地にはまだ多くの未開発惑星があるからな。
피폐 한 혹성 1개 손에 넣었다고 해, 기쁘지는 않다.疲弊した惑星一つ手に入れたからと言って、嬉しくはない。
이번, 나는 최전선을 지탱하는 것에 적당한 혹성에 개발하기 위해(때문에), 그 문관측의 책임자로서 파견되어 왔다.今回、俺は最前線を支えるに相応しい惑星に開発するため、その文官側の責任者として派遣されてきた。
제국군이 파견해 온 것은, 군으로부터 3천척.帝国軍が派遣してきたのは、軍から三千隻。
그리고, 개발을 위한 자재를 옮기는 수송함대다.そして、開発のための資材を運ぶ輸送艦隊だ。
함대를 인솔하고 있는 것은 소장(이었)였다.艦隊を率いているのは少将だった。
지금의 나는 문관이지만, 군에 돌아오면 중장─아니, 대장(이었)였는지? 어쨌든, 장래적으로 공작이 되는 나는, 군에서도 훌륭하다.今の俺は文官だが、軍に戻れば中将――いや、大将だったかな? とにかく、将来的に公爵になる俺は、軍でも偉い。
소장과 같은게 이것저것 불평을 말할 수 있는 입장도 아니고, 실질적으로 내가 탑(이었)였다.少将ごときがあれこれ文句を言える立場でもなく、実質的に俺がトップだった。
워레스가 불평하고 있으면, 그 소장으로부터 통신이 들어간다.ウォーレスが文句を言っていると、その少将から通信が入る。
공중에 투영 된 소장의 입체적인 영상이, 경례를 실시해 왔다.空中に投影された少将の立体的な映像が、敬礼を行ってきた。
겉모습은 20대 중반이지만, 내용은 도대체 몇개일까? 성간 국가는 겉모습으로 연령이 정해지지 않기 때문에 곤란하다.見た目は二十代半ばだが、中身は一体いくつだろうか? 星間国家は見た目で年齢が決まらないから困る。
”대관 대리전, 수송함대가 무사하게 도착했습니다”『代官代理殿、輸送艦隊が無事に到着いたしました』
'그런가. 그대로 다음의 지시가 나올 때까지 대기 하게 해라'「そうか。そのまま次の指示が出るまで待機させておけ」
”, 양해[了解]입니다”『りょ、了解です』
통신이 끊어지면, 워레스가 소장에 대해서 동정한 표정을 보인다.通信が切れると、ウォーレスが少将に対して同情した表情を見せる。
나에게 뭔가 말하고 싶다고 하게 하고 있었기 때문에, 이쪽으로부터 (들)물어 준다.俺に何か言いたそうにしていたため、こちらから聞いてやる。
'뭐야? '「何だよ?」
'보통, 이런 때는 군인이 잘난듯 하게 한다 라고 (듣)묻고 있었기 때문에. 리암 상대에게, 저 편이 저자세로 나와 복잡한 기분이 된 것 뿐야'「普通、こういう時は軍人の方が偉そうにするって聞いていたからね。リアム相手に、向こうが下手に出て来て複雑な気分になっただけだよ」
군인으로부터 하면, 나 따위 귀족일거라고 수행도 끝나지 않은 대변 꼬마에 지나지 않는다.軍人からすれば、俺など貴族だろうと修行も終わっていない糞ガキでしかない。
본래라면 지휘를 맡는 것은 자신일 것이어야 할 소장이, 나라고 하는 애송이에게 저자세로 나와 있는 것이 불쌍하게 보였을 것이다.本来なら指揮を執るのは自分であるはずの少将が、俺という小僧に下手に出ているのが可哀想に見えたのだろう。
다만, 이것에는 계략이 있다.ただ、これにはからくりがある。
평상시부터 군대에 뇌물――인사의 물건을 보내, 군대로부터의 불하의 병기를 구입하고 있다. 나는 제국군에 있어 단골 손님이다.普段から軍隊に賄賂――挨拶の品を贈り、軍隊からの払い下げの兵器を購入している。俺は帝国軍にとってお得意様だ。
그런 나를 화나게 하고 싶지 않을 것이고, 무엇보다도 나는 최전선 근처에 온다고 하는데 비무장으로 올 이유가 없다.そんな俺を怒らせたくないだろうし、何よりも俺は最前線近くに来るというのに丸腰で来るわけがない。
제국군 3천척에 대해서, 나의 사설군은 3만척도 데려 왔다.帝国軍三千隻に対して、俺の私設軍は三万隻も連れてきた。
아무리 소장이 강경한 태도를 취하려고 해도, 이만큼의 수의 차이가 있으면 입다물 수 밖에 없다.いくら少将が強気の態度を取ろうとしても、これだけの数の差があれば黙るしかない。
불평을 말하면 잡아진다! 라고 생각하게 하는 것이 포인트다.文句を言えば潰される! と、思わせるのがポイントだ。
그리고, 이번은 아비드도 확실히 가져오고 있다.そして、今回はアヴィドもしっかり持ってきている。
- 나는 상당히 진심(이었)였다.――俺は結構本気だった。
'그런 일보다, 이 혹성의 상황이다'「そんなことよりも、この惑星の状況だな」
워레스의 이야기를 끝맺으면, 본인이'네, 그렇게 간단하게 흘리는 거야? '와 불만인 것처럼 하고 있었다. 하지만, 문제인 것은 군인은 아니다.ウォーレスの話を切り上げると、本人が「え、そんなに簡単に流すの?」と不満そうにしていた。だが、問題なのは軍人ではない。
우리의 눈아래에 퍼지는 혹성이지만――실로 심한 혹성이다.俺たちの眼下に広がる惑星だが――実に酷い惑星だ。
이전의 영주가 무능했던가, 쇠퇴해진 혹성(이었)였다.以前の領主が無能だったのか、寂れた惑星だった。
악당으로 영주 지배하에 있는 백성들로부터 짜냈다면 아직 이해할 수 있지만, 피폐 해 당장 붕괴할 것 같은 영지 따위 안된다.悪党で領民たちから搾り取ったならまだ理解できるが、疲弊して今にも崩壊しそうな領地など駄目だ。
짜내는 것으로 해도 활용하지 않고 죽이지 않고, 가 기본이다.搾り取るにしても生かさず殺さず、が基本である。
그것을 할 수 없었던 이전의 영주는, 나에게 있어서는 무가치인 존재다.それが出来なかった以前の領主は、俺にとっては無価値な存在だ。
악당은 강하지 않으면 안 된다.悪党は強くなければならない。
그 이외는 단순한 쓰레기다.それ以外はただのゴミだ。
'심한 혹성이다. 손이 많이 갈 것 같다'「酷い惑星だな。手がかかりそうだ」
내려다 보는 내가 히죽히죽 웃으면, 워레스가 썰렁 하고 있다. 변경에 날아가 무엇을 기뻐하고 있는지 의문일 것이다.見下ろす俺がニヤニヤと笑えば、ウォーレスがドン引きしている。辺境に飛ばされ、何を喜んでいるのかと疑問なのだろう。
하지만, 나는 자기 부담의 함대를 거느려 오고 있다.だが、俺は自前の艦隊を引き連れてきている。
함대중에는 요새급으로 불리는 거대한 이동 요새도 존재하고 있었다.艦隊の中には要塞級と呼ばれる巨大な移動要塞も存在していた。
시골일거라고, 어디일거라고, 나는 사치스러운 생활을 할 수 있다.田舎だろうと、どこだろうと、俺は贅沢な暮らしが出来る。
워레스는 어깨를 떨어뜨려, 우리가 파견된 혹성의 데이터를 보았다.ウォーレスは肩を落とし、俺たちが派遣された惑星のデータを見た。
'정말로 여기를 거점으로 하는 거야? 인구는 1억이나 없고, 영주 지배하에 있는 백성들도 피폐 하고 있어'「本当にここを拠点にするの? 人口は一億もいないし、領民たちも疲弊しているよ」
전의 영주의 방침이지만, 귀족은 신이다고 생각하고 있던 것 같다.前の領主の方針だが、貴族は神であると考えていたそうだ。
그 때문에, 영주 지배하에 있는 백성들의 생활은 전생에서 말하는 곳의 중세 레벨(이었)였다.そのため、領民たちの暮らしは前世でいうところの中世レベルだった。
고생하고 있는 영주 지배하에 있는 백성들의 모습을 보는 것을 좋아했던 것 같아, 이러한 삐뚤어진 영지가 되어 있다.苦労している領民たちの姿を見るのが好きだったようで、このような歪な領地になっている。
거기를 발전시켜라라고 말해지면, 누구라도 싫어한다.そこを発展させろと言われたら、誰だって嫌がる。
실제, 우리가 파견될 때까지 아무도 손을 대어 오지 않았다.実際、俺たちが派遣されるまで誰も手を付けてこなかった。
단순한 영지라면 문제도 없지만, 최전선을 지탱하는 것 같은 혹성으로 하지 않으면 안 된다.ただの領地なら問題もないが、最前線を支えるような惑星にしなければならない。
책임 중대하다.責任重大だ。
'문제 없다. 나에게는 승산이 있다. 또 한사람이 오기까지, 필요한 일은 끝내 두고 말이야'「問題ない。俺には勝算がある。もう一人が来るまでに、必要な仕事は終わらせておくさ」
워레스가 또 한사람, 이라고 (들)물어 고개를 갸웃했다.ウォーレスがもう一人、と聞いて首をかしげた。
'우리들 이외에도 파견되는 인간이 있는지? '「私たち以外にも派遣される人間がいるのかい?」
'-아, 이제 곧 오는'「――あぁ、もうすぐやって来る」
◇◇
리암이 변경 혹성 보내가 되었다.リアムが辺境惑星送りになった。
수행중에 분주하게 출발했다고 있어, 수도별에 남겨진 로젯타도 의심스럽게 여기고 있다.修行中に慌ただしく出発したとあって、首都星に残されたロゼッタも不審がっている。
다만, 그렇다고 해서 로젯타가 소란피우는 것은 할 수 없다.ただ、だからと言ってロゼッタが騒ぎ立てることは出来ない。
리암이 이동을 받아들여, 변경 혹성에 희희낙락 해 향했기 때문이다.リアムが異動を受け入れ、辺境惑星に嬉々として向かったからだ。
그 덕분에, 클레오 파벌은 파벌의 책임자역인 리암을 빠뜨려 버렸다.そのおかげで、クレオ派閥は派閥のまとめ役であるリアムを欠いてしまった。
카르바 부재답게 얌전했던 사람들도, 이것을 호기라고 본다.カルヴァン不在とあって大人しかった者たちも、これを好機と見る。
로젯타의 선배도 마찬가지다.ロゼッタの先輩も同様だ。
로젯타가 일을 하고 있으면, 일부러인것 같게 책상에 앉아 왔다.ロゼッタが仕事をしていると、わざとらしく机に腰掛けてきた。
'(들)물었어요. 당신의 약혼자가 변경에 날아간 것 같구나. 도대체, 어떤 미스를 했을까? '「聞いたわよ。あなたの婚約者が辺境に飛ばされたみたいね。いったい、どんなミスをしたのかしら?」
변경 보내 따위, 수도별로 일하는 공무원들에게는 벌게임 같은 것이다.辺境送りなど、首都星で働く役人たちには罰ゲームみたいなものだ。
그만한 입장에서 파견되어 수도별에 돌아올 수 있다고 하는 확약도 아니면 귀족은 받아들이지 않는다.それなりの立場で派遣され、首都星に戻れるという確約でもなければ貴族は受け入れない。
변경 보내 이콜, 좌천과 같다.辺境送りイコール、左遷と同じだ。
'카르바 전하를 지원하기 위해서, 중요한 임무라고 (듣)묻고 있어요. 어쩌면, 그것을 좌천 되었다고 합니까? '「カルヴァン殿下を支援するために、重要な任務だと聞いていますわ。もしや、それを左遷されたと言うのですか?」
너희의 탑의 뒤치닥거리를 하고 있다고 고하면, 선배의 얼굴은 순식간에 붉게 되어 간다.お前たちのトップの尻拭いをしていると告げると、先輩の顔はみるみる赤くなっていく。
'말하고 싶은 것은 그것 뿐일까? 약혼자의 없는 당신은, 두렵지 않다고 이해하고 있는 거야? '「言いたいことはそれだけかしら? 婚約者のいないあなたなんて、怖くないと理解しているの?」
여기까지 노골적인 태도를 보이는 것은, 리암이 무섭기 때문이다.ここまで露骨な態度を見せるのは、リアムが恐ろしいからだ。
수도별로 그 힘을 과시한 리암에 싸움을 거는 귀족은 적다. 없는, 이라고 단언할 수 없는 것이 이 나라의 현상이기도 하다.首都星でその力を見せつけたリアムに喧嘩を売る貴族は少ない。いない、と言い切れないのがこの国の現状でもある。
희희낙락 해 결투를 도전하는 기사도 있으면, 리암의 일을 모르는 귀족도 있다.嬉々として決闘を挑む騎士もいれば、リアムのことを知らない貴族もいる。
제국이 넓기 위해(때문에), 수도별의 상황을 모르는 사람들도 많다.帝国が広いために、首都星の状況を知らない者たちも多い。
선배가 책상에서 내려, 로젯타를 서게 하려고 한다고 소리가 나돌았다.先輩が机から降りて、ロゼッタを立たせようとすると声がかかった。
플로어에 있는 경비를 하고 있는 여성 기사다.フロアにいる警備をしている女性騎士だ。
'로젯타씨, 손님입니다'「ロゼッタさん、お客様です」
' 나에게? '「私に?」
로젯타는 선배를 무시해, 직장의 밖으로 나오면 거기에 기다리고 있던 것은 마리온(이었)였다.ロゼッタは先輩を無視し、職場の外へと出るとそこに待っていたのはマリオンだった。
오른손을 들어 사람 붙임성 있는 웃는 얼굴을 향하여 온다.右手を挙げて人懐っこい笑顔を向けてくる。
복도에 나온 로젯타는, 마리온을 따라 방의 1개에 들어갔다.廊下に出たロゼッタは、マリオンを連れて部屋の一つに入った。
거기서 서로 마주 봐 앉는다.そこで向かい合って座る。
'달링의 동료의 (분)편이군요? 나에게 뭔가 용무일까? '「ダーリンの同僚の方よね? 私に何か用かしら?」
마리온은 겁없는 미소를 띄우고 있었다.マリオンは不敵な笑みを浮かべていた。
소파로부터 일어서면, 로젯타에 가까워진다.ソファーから立ち上がると、ロゼッタに近付く。
조심성없게 가까워져진 로젯타이지만, 조금 당황해――그대로 저항하지 않기로 했다.不用意に近付かれたロゼッタだが、少し戸惑って――そのまま抵抗しないことにした。
마리온이 로젯타의 턱을 손가락으로 들어 올린다.マリオンがロゼッタのアゴを指で持ち上げる。
'지금부터 리암 선배를 뒤쫓아 수도별을 멀어집니다. 그렇다 치더라도, 이렇게 아름다운 약혼자가 있는데, 방치한다 따위 생각되지 않네요. 나라면 당신을 슬퍼하게 하거나 하지 않아요'「これからリアム先輩を追いかけて首都星を離れます。それにしても、こんなに美しい婚約者がいるのに、放置するなど考えられませんね。僕ならあなたを悲しませたりしませんよ」
설득해 오는 마리온에, 로젯타는 당황스러움을 보이고 있었다.口説いてくるマリオンに、ロゼッタは戸惑いを見せていた。
'달링에게는 달링의 생각이 있어요. 그것보다, 그 밖에 용무가 없으면 돌아오게 해 받아요. 나도 바쁜 것'「ダーリンにはダーリンの考えがあるわ。それよりも、他に用がないなら戻らせてもらうわよ。私も忙しいの」
마리온은 작게 한숨을 토해, 로젯타로부터 거리를 취했다.マリオンは小さく溜息を吐いて、ロゼッタから距離を取った。
'그것은 유감. -그런데, 용건(이었)였지요. 리암 선배를 뒤쫓으므로, 그 때에 뭔가 전한 것이라도 있을까하고 생각해서요'「それは残念。――さて、用件でしたね。リアム先輩を追いかけるので、その際に何か伝えることでもあるかと思いましてね」
즉, 별 용건은 없었다고 말하는 일이다.つまり、たいした用件はなかったということだ。
리암에 전언이기도 하면, 통신을 사용하면 문제 없게 이야기를 할 수 있다.リアムに伝言でもあれば、通信を使えば問題なく話が出来る。
'사실을 말하면 어때? '「本当のことを言ったらどうなの?」
'생각하고 있었던 것보다도 둔하네요. 설득하러 온 것이에요'「思っていたよりも鈍いですね。口説きに来たんですよ」
도발적인 미소를 띄우는 마리온을 봐, 로젯타는 뭐라고도 말할 수 없는 표정을 한다.挑発的な笑みを浮かべるマリオンを見て、ロゼッタは何とも言えない表情をする。
'농담은 멈추었으면 좋네요'「冗談は止めて欲しいわね」
'지금은 그런데도 상관하지 않아요. 그건 그렇고, 이대로는 리암 선배는 목숨을 잃을지도 몰라요'「今はそれでも構いませんよ。それはそうと、このままではリアム先輩は命を落とすかもしれませんよ」
'-어떤 의미일까? '「――どういう意味かしら?」
마리온은 앞머리를 손가락끝으로 놀려, 시치미를 떼어 보인다.マリオンは前髪を指先で遊ばせ、とぼけて見せる。
'비밀입니다. 만약, 나의 권유를 받아 준다면, 가르쳐도 상관하지 않아요'「秘密です。もしも、僕の誘いを受けてくれるなら、教えても構いませんよ」
그런 일을 할 수 있을 이유가 없다.そんなことが出来るわけがない。
불쾌하게 생각한 로젯타는, 마리온을 방에 남겨 나간다.不愉快に思ったロゼッタは、マリオンを部屋に残して出ていく。
마리온은 로젯타의 그런 모습을 봐, 어깨를 움츠리고 있었다.マリオンはロゼッタのそんな姿を見て、肩をすくめていた。
복도에 나온 로젯타는, 통로의 그늘에 향해 벽을 뒤로 해 멈춰 섰다.廊下に出たロゼッタは、通路の物陰に向かって壁を背にして立ち止まった。
로젯타의 그림자로부터 모습을 보이는 것은, 가면을 붙인 쿠크리의 부하다.ロゼッタの影から姿を見せるのは、仮面を付けたククリの部下だ。
로젯타가 명령한다.ロゼッタが命令する。
'그 아이의 일을 조사할 수 있어? '「あの子のことを調べられる?」
쿠크리의 부하는, 그것은 할 수 없다고 거부를 나타냈다.ククリの部下は、それは出来ないと拒否を示した。
'리암님보다, 방치하라고 명령을 받고 있습니다'「リアム様より、放置しろと命令を受けております」
'방치해라입니다 라고? '「放置しろですって?」
'네. 리암님의 명령이 없으면, 로젯타님에게 가까워진 시점에서 붙잡고 있었던'「はい。リアム様のご命令がなければ、ロゼッタ様に近付いた時点で取り押さえておりました」
쿠크리의 부하는 여성(이었)였다.ククリの部下は女性だった。
쿠나이와는 다른 사람이다.クナイとは別の者だ。
'불쾌하면, 다짐을 받아 둡니다만? '「不快ならば、釘を刺しておきますが?」
'좋아요. 달링의 방해는 하고 싶지 않은 것'「いいわ。ダーリンの邪魔はしたくないの」
'알았던'「承知しました」
쿠크리의 부하가 그림자안에 사라져 간다.ククリの部下が影の中に消えていく。
◇◇
로젯타가 없어진 방에서, 마리온은 누군가와 이야기를 하고 있었다.ロゼッタがいなくなった部屋で、マリオンは誰かと話をしていた。
'-네, 실패했습니다. 만만치 않네요. 별로 진심은 아니었던 것이지요? 게다가, 본명은 별도(이어)여요'「――えぇ、失敗しました。手強いですね。別に本気ではなかったのでしょう? それに、本命は別ですよ」
상대의 목소리는 들려 오지 않는다.相手の声は聞こえてこない。
공중에 떠오른 작은 창과 같은 화면도 깜깜하다.空中に浮かんだ小窓のような画面も真っ暗だ。
마리온이 한사람 중얼거리고 있다.マリオンが一人呟いている。
'준비 대로에 내가 리암을 지킵니다. 이것까지라도 성공한 것이지요? 아무것도 걱정하지 않아도 괜찮아요. -네'「手はず通りに僕がリアムを見張ります。これまでだって成功したでしょう? 何も心配しなくていいですよ。――はい」
마리온은 로젯타에 참견을 했지만, 성공한다고는 생각하지 않았었다.マリオンはロゼッタにちょっかいを出したが、成功するとは考えていなかった。
통신이 끊어지면, 셔츠의 목 언저리를 느슨하게한다.通信が切れると、シャツの首元を緩める。
' 나로서는 어디라도 상관없지만 말야. 그렇지만, 저기까지 거부된 것은 오래간만(이었)였다'「僕としてはどちらでも構わないんだけどね。でも、あそこまで拒否されたのは久しぶりだったな」
로젯타에 거들떠도 보여지지 않았던 것이, 약간 분했다.ロゼッタに見向きもされなかったのが、少しだけ悔しかった。
중성적인 얼굴 생김새로, 아이돌과 잘못보는 것 같은 모습을 한 마리온이다.中性的な顔立ちで、アイドルと見間違うような姿をしたマリオンだ。
자신의 용모에는 자신이 있어, 이것까지 노린 여성은 모두 손에 넣어 왔다.自分の容姿には自信があり、これまで狙った女性は全て手に入れてきた。
'조금 분하구나. -이 원한은, 리암 선배로 풀게 해 받을까'「ちょっと悔しいな。――この恨みは、リアム先輩で晴らさせてもらうか」
입가를 올려 웃는 마리온은, 표정을 손질하고 나서 방을 나온다.口角を上げて笑うマリオンは、表情を取り繕ってから部屋を出る。
브라이언(′;ω;`)'중판도 걸리는 인기의【나는 성간 국가의 악덕 영주! 01】에 눈물이 멈추지 않습니다. 이 브라이언도 기쁩니다. 에? 마리온전? 아, 그 쪽은―'ブライアン(´;ω;`)「重版もかかる人気の【俺は星間国家の悪徳領主!01】に涙が止まりません。このブライアンも嬉しいですぞ。え? マリオン殿? あ、そちらは――」
어린 나무짱(˚∀˚)'뒷말의 아이돌은 나야! 【아가씨 게이 세계는 모브에 어려운 세계입니다 6】도 잘 부탁해! 이제 곧 발매야! '若木ちゃん( ゜∀゜)「後書きのアイドルは私よ! 【乙女ゲー世界はモブに厳しい世界です 6】もよろしくね! もうすぐ発売よ!」
브라이언(′;ω;`)'이 식물, 언제까지 눌러 앉는 것일까요? 괴롭습니다'ブライアン(´;ω;`)「この植物、いつまで居座るのでしょうか? 辛いです」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmx3NGtiend0aHVvZ29o
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dWIzb3M1Mzdob2cwcWZt
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bDZ3eGJ1ZGl0cXdhdzRi
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2p1Y2FxZ21hdGdsOWcw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/127/