나는 성간국가의 악덕 영주! - 안내인과 그드워르

안내인과 그드워르案内人とグドワール
' 나는 성간 국가의 악덕 영주! 1'호평 발매중!「俺は星間国家の悪徳領主! 1」好評発売中!
'아가씨 게이 세계는 모브에 어려운 세계입니다 6'호평 발매중!「乙女ゲー世界はモブに厳しい世界です 6」好評発売中!
7월말에 발매한 2권입니다만, 어느쪽이나 중판이 결정되었습니다.7月末に発売した二冊ですが、どちらも重版が決定しました。
이것도 응원해 주신 독자씨들의 덕분입니다.これも応援くださった読者さんたちのおかげです。
정말로 감사합니다!本当にありがとうございます!
그드워르 패왕국의 수도별에서는, 왕태자 이젤의 후임을 둘러싸 이미 권력 분쟁에 열이 들어가기 시작하고 있었다.グドワール覇王国の首都星では、王太子イゼルの後釜を巡って早くも権力争いに熱が入り始めていた。
다음의 왕태자에게――차세대의 패왕에게 적당한 것은 누구인 것인가?次の王太子に――次代の覇王に相応しいのは誰なのか?
왕족 뿐만이 아니라, 나야말로는 최강과 이름을 대는 귀족이나 평민들.王族ばかりではなく、我こそは最強と名乗りを上げる貴族や平民たち。
각지에서 소규모 전투가 일어나고 있다.各地で小競り合いが起きている。
제국과의 전쟁 후라고 하는 일도 있어, 분쟁의 규모는 크지는 않다.帝国との戦争後ということもあり、争いの規模は大きくはない。
하지만, 국내에서는 누구라도 향후 거칠어질 것이라고 예상하고 있었다.だが、国内では誰もが今後荒れるだろうと予想していた。
그런 패왕국의 수도별에 있는 콜로세움을 생각하게 하는 투기장에서는, 그드워르가 8 개의 다리를 펴 채찍과 같이 털고 있었다.そんな覇王国の首都星にあるコロシアムを思わせる闘技場では、グドワールが八本の脚を伸ばして鞭のように振るっていた。
터는 상대는 모자 모습의 안내인이다.振るう相手は帽子姿の案内人だ。
'아프다. 아프기 때문에 멈추어! '「痛い。痛いから止めて!」
얻어맞고 있는 안내인은, 얻어맞아 패여, 바람에 날아가, 굴러 모래로 더러워져 있다.叩かれている案内人は、叩かれてへこみ、吹き飛び、転がって砂で汚れている。
그드워르는 격노하고 있어, 안내인의 말이 들리지 않았다.グドワールは激怒しており、案内人の言葉が聞こえていない。
'이젤은 간신히 나의 나(머슴)(이)가 될 수 있는 인간(이었)였는데! 너의 탓으로, 너의 탓으로! '「イゼルはようやく俺の僕(しもべ)になれる人間だったのに! お前のせいで、お前のせいで!」
안내인이 불필요한 일을 했기 때문이라고 광분하고 있다.案内人が余計なことをしたからだと怒り狂っている。
8 개의 다리를 꾸불꾸불 시켜, 머리 부분――낙지의 부분을 새빨갛게 하고 있었다.八本の脚をウネウネさせて、頭部――タコの部分を真っ赤にしていた。
그 모습을 올려보는 안내인은 생각한다.その姿を見上げる案内人は思う。
(장난치고 자빠져. 자신만만하게 하기 때문에 기대했는데, 너의 곳의 귀동은 리암에 이길 수 없었지 않은가. 무엇이 최강이야. 허탕이야)(ふざけやがって。自信満々にするから期待したのに、お前のところの秘蔵っ子はリアムに勝てなかったじゃないか。何が最強だよ。肩透かしだよ)
화를 내면서도, 지금의 스스로는 그드워르에 이길 수 없다.腹を立てながらも、今の自分ではグドワールに勝てない。
그것을 이해하고 있는 안내인은 저자세로 나온다.それを理解している案内人は下手に出る。
'그드워르, 기분은 이해해요. 하지만―'「グドワール、気持ちは理解しますよ。けれど――」
'나의 기분이 너에게 이해할 수 있을까! 이젤을 기르기 위해서(때문에) 얼마나 내가 지켜봐 왔다고 생각하고 있다! 저 녀석을 빠듯이 달성할 수 있을 것 같은 고난을 줘, 극복할 때에 흥분해 왔다. 때에 무리라고 생각되는 곤란도 저 녀석은 극복해 왔는데! '「俺の気持ちがお前に理解できるか! イゼルを育てるためにどれだけ俺が見守ってきたと思っている! あいつがギリギリ達成できそうな苦難を与え、乗り切る度に興奮してきた。時に無理と思える困難もあいつは乗り切ってきたのに!」
기적이 겹쳐 탄생한 이젤이라고 하는 존재.奇跡が重なり誕生したイゼルという存在。
안내인은 왜일까 싫은 예감이 해 왔다.案内人は何故か嫌な予感がしてきた。
(넘을 수 없는 곤란을 주어 왔는데, 그것을 극복하는 리암이라는건 무엇인 것이야?)(超えられない困難を与えてきたのに、それを乗り切るリアムって何なんだ?)
그드워르가 이젤을 기르기 위해서(때문에), 매우 고생해 왔다.グドワールがイゼルを育てるために、とても苦労してきた。
대해, 리암은 절대로 넘을 수 없는 곤란을 주어도, 아무렇지도 않은 얼굴로 넘어 온다.対して、リアムは絶対に超えられない困難を与えても、平気な顔で乗り越えてくる。
안내인에 있어서는, 공포 이외의 무엇도 아니다.案内人にしてみれば、恐怖以外の何物でもない。
(이것은, 서투르게 손찌검을 하지 않는 것이 정답인 것은 아닐까?)(これは、下手に手出しをしない方が正解なのではないだろうか?)
정답에 겨우 도착하려고 하는 안내인(이었)였지만, 그드워르의 연 다리가 덤벼 들어 패인다.正解に辿り着こうとする案内人だったが、グドワールのたこ足が襲いかかってへこむ。
'에!? '「へあっ!?」
이상한 소리를 내 부들부들 떨리는 안내인에, 그드워르가 명령을 한다.変な声を出してプルプルと震える案内人に、グドワールが命令をする。
'너에게도 도와 받겠어. 우선은, 리암을 죽이기 위해서(때문에), 대신의 전사를 준비한다. 그리고 최고의 병기다! '「お前にも手伝ってもらうぞ。まずは、リアムを殺すために、代わりの戦士を用意する。それから最高の兵器だ!」
이젤로 안되면, 양산형의 이젤을 준비해 우수한 병기를 주면 된다.イゼルで駄目なら、量産型のイゼルを用意して優秀な兵器を与えればいい。
그드워르는 수로 압도할 계획한 것같다.グドワールは数で圧倒する計画らしい。
안내인은 패인 모자를 되돌려, 작은 손으로 모래를 지불한다.案内人はへこんだ帽子を戻し、小さな手で砂を払う。
(그런 계획으로 리암을 넘어뜨릴 수 있다면 고생할까)(そんな計画でリアムが倒せるなら苦労するかよ)
리암이 죽을 때까지 멀리 도망치려고 생각하고 있던 안내인이지만, 그드워르에 잡혀 끝그것도 불가능했다.リアムが死ぬまで遠くに逃げようと考えていた案内人だが、グドワールに捕まってしまいそれも不可能だった。
'리암은 반드시 죽인다! '「リアムは必ず殺す!」
안내인은 흠칫흠칫 (듣)묻는다. 그것은 하나의 의문(이었)였다.案内人は恐る恐る聞く。それは一つの疑問だった。
'리암과 같이 강한 사람이라면 마음에 들거라고 생각한 것입니다만? '「リアムのような強い者なら気に入ると思ったのですが?」
이제(벌써), 리암을 그드워르에 강압해 도망이고 싶은 안내인이지만, 그것은 용서되지 않았다.もう、リアムをグドワールに押しつけて逃げ出したい案内人だが、それは許されなかった。
'-내가 기른 전사가 아니기 때문에, 저 녀석은 별도 기준이다'「――俺が育てた戦士じゃないから、あいつは別枠だ」
'아, 그렇습니까'「あ、そうですか」
아무래도, 자신이 기른 전사 이외는 인정하지 않는 것 같다.どうやら、自分が育てた戦士以外は認めないらしい。
그드워르가 연 발길을 뻗쳐 안내인을 들어 올린다.グドワールがたこ足を伸ばして案内人を持ち上げる。
'너에게도 협력해 받는다. 도망치면――반드시 추적해 소멸시켜 주기 때문'「お前にも協力してもらう。逃げたら――必ず追い詰めて消滅させてやるからな」
'히! '「ひっ!」
리암에 관련되었기 때문에, 도망칠 수 없게 된 안내인은 역원한[逆恨み]을 한다.リアムにこだわったために、逃げられなくなった案内人は逆恨みをする。
(어째서 내가 이런 눈에! 이렇다 하는 것도, 모두 리암이 나쁘다. 이 자식――이 자식리암!)(どうして私がこんな目に! これというのも、全てリアムが悪い。おのれ――おのれリアム!)
복수의 기분을 새롭게, 안내인과 그드워르의 마의 손이 리암에 성장하려고 하고 있었다.復讐の気持ちを新たに、案内人とグドワールの魔の手がリアムに伸びようとしていた。
◇◇
수도별로 돌아온 나는, 클레오 전하와의 면회를 끝내 호텔로 돌아왔다.首都星に戻ってきた俺は、クレオ殿下との面会を終えてホテルに戻ってきた。
기다리고 있던 것은――로젯타다.待っていたのは――ロゼッタだ。
'달링 어서 오세요! '「ダーリンお帰りなさい!」
덤벼들어 온 로젯타가, 나의 목에 팔을 돌려 몸을 밀착시켜 온다.飛び付いてきたロゼッタが、俺の首に腕を回して体を密着させてくる。
큰 가슴이 맞고 있다든가, 좋은 냄새가 난다든가――그런 것은 아무래도 좋다. 다만, 부끄러워서 어쩔 수 없다.大きな胸が当たっているとか、いい匂いがするとか――そんなのはどうでもいい。ただ、恥ずかしくて仕方がない。
타산이 없는 호의를 향할 수 있으면 근질근질 한다.打算のない好意を向けられるとムズムズする。
'는, 놓아라'「は、放せ」
'달링, (들)물어. 저기요! '「ダーリン、聞いて。あのね!」
'다음에 (듣)묻는다. 그것보다 방에 가기 때문에 아무도 통하지 마'「後で聞く。それよりも部屋に行くから誰も通すなよ」
나부터 떨어져 쓸쓸히 하는 로젯타를 보고 있으면, 뭔가 잊은 죄악감이 불러일으켜져 온다.俺から離れてしょんぼりするロゼッタを見ていると、何だか忘れた罪悪感が呼び起こされてくる。
좀 더 강한 무렵의 너에게 돌아와 줘.もっと強い頃のお前に戻ってくれ。
'-곧바로 끝난다. 30분 후에 이야기를 들어 주기 때문에, 차의 준비에서도 하고 있어라'「――すぐに終わる。三十分後に話を聞いてやるから、お茶の用意でもしていろ」
눈에 보여 표정이 밝아지는 로젯타는, 나에게 웃는 얼굴을 향하여 온다.目に見えて表情が明るくなるロゼッタは、俺に笑顔を向けてくる。
'곧바로 준비해요! '「すぐに用意するわね!」
탁탁 달려가지만, 저 녀석은 스스로 차의 준비를 할 생각인가? 너, 공작 부인이 되는 인간이, 그것으로 좋은 것인지!?パタパタと走り去っていくのだが、あいつは自分でお茶の用意をするつもりか? お前、公爵夫人になる人間が、それでいいのか!?
로젯타가 떠나 가면, 당황해 옆첨부의 시엘도 뒤쫓고 있었다.ロゼッタが去って行くと、慌てて側付きのシエルも追いかけていた。
-끝냈다. 시엘을 조롱하려고 생각하고 있었는데, 로젯타를 뒤쫓아 버렸다.――しまった。シエルをからかおうと思っていたのに、ロゼッタを追いかけてしまった。
우리의 상태를 보고 있던 아마기가, 말을 걸어 온다.俺たちの様子を見ていた天城が、話しかけてくる。
'그러면, 서방님의 방에는 아무도 통하지 않습니다'「それでは、旦那様の部屋には誰も通しません」
'아마기는 좋아'「天城は良いぞ」
준비된 집무실로 향하면, 먼저 기다리고 있던 인물이 있었다.用意された執務室へと向かうと、先に待っていた人物がいた。
크크리다.――ククリだ。
무릎을 꿇어 기다리고 있어 그 곁에는 내가 이름을 붙인 쿠나이의 모습도 있다.膝をついて待っており、その側には俺が名前を付けたクナイの姿もある。
쿠크리는 내가 의자에 앉는 것을 기다리고 나서, 보고를 시작했다.ククリは俺が椅子に座るのを待ってから、報告をはじめた。
'조사의 결과, 마리온의 정보는 잘못하지는 않았습니다. 패왕국은 차세대의 패왕을 결정하기 위해서(때문에) 내란에 바쁜 것 같습니다'「調査の結果、マリオンの情報は間違ってはおりませんでした。覇王国は次代の覇王を決めるために内乱に忙しいようです」
마리온의 정보를 통채로 삼키지는 않는다.マリオンの情報を鵜呑みにすることはしない。
당연히 쿠크리들을 사용해 조사하게 하고 있다.当然のようにククリたちを使って調べさせている。
'지금 싸우면 이길 수 있었군'「今戦えば勝てたな」
'패왕국에 한정하면 이길 수 있겠지요'「覇王国に限れば勝てるでしょう」
쿠크리는, 패왕국 이외에도 위험이 있다고 생각하고 있는 것 같다.ククリは、覇王国以外にも危険があると考えているようだ。
'어디가 움직여? '「どこが動く?」
다른 성간 국가가, 약해진 제국을 노리고 있다.他の星間国家が、弱った帝国を狙っている。
그 정보를 잡은 것 같다.その情報を掴んだようだ。
'확실한 것은 패러렐 연방입니다'「確実なのはパラレル連邦です」
패러렐 연방――몇 개의 독립한 성간 국가가 결정되어 할 수 있던 거대성간 국가는, 공통 룰을 가진 성간 국가의 모임이다.パラレル連邦――いくつもの独立した星間国家がまとまって出来た巨大星間国家は、共通ルールを持った星間国家の集まりだ。
연합 왕국과 같은 것이지만, 차이가 있다고 하면 대통령제라고 하는 일이다.連合王国と同じようなものだが、違いがあるとすれば大統領制ということだな。
귀족이 존재하고 있지 않다.貴族が存在していない。
르스트워르 통합 정부와 닮아 있지만, 차이가 있다고 하면 정리가 강하지 않은 것이다. 보다, 성간 국가의 모임이라고 하는 것이 강하다.ルストワール統合政府と似ているが、違いがあるとすればまとまりが強くないことだ。より、星間国家の集まりというのが強い。
'패러렐 연방인가. 연줄이 없다'「パラレル連邦か。伝手がないな」
'밴 필드가로부터는 멀고, 전쟁이 일어났을 경우는 끌려갈 걱정은 없습니다. 이번은, 그드워르 패왕국과의 분쟁에 참가했으니까'「バンフィールド家からは遠く、戦争が起きた場合は駆り出される心配はありません。今回は、グドワール覇王国との争いに参加しましたからね」
나는 그드워르 패왕국으로 싸워, 무공도 올리고 있으므로 이번은 면제될 가능성이 높다.俺はグドワール覇王国と戦い、武功も上げているので今回は免除される可能性が高い。
참가하라고 말해지면, 자금이나 자원을 내 거절할 생각이다.参加しろと言われたら、資金や資源を出してお断りするつもりだ。
'이것으로 영지에 틀어박힐 수 있군'「これで領地に引きこもれるな」
긴 수행 기간도 끝나, 뒤는 마음대로 움직일 수 있다.長い修行期間も終わり、後は好き勝手に動ける。
지금부터가 실전이라고 분발하고 있으면, 아마기가 나에게 찬물을 끼얹어 왔다.これからが本番だと意気込んでいると、天城が俺に水を差してきた。
'그렇네요. 서방님도, 영지로 돌아가 로젯타님과의 결혼식이 기다리고 있습니다. 그러면, 우리 집은 공작가가 되네요'「そうですね。旦那様も、領地に戻ってロゼッタ様との結婚式が待っています。そうすれば、当家は公爵家になりますね」
'-네? '「――え?」
'수행이 끝나면 1인분의 귀족입니다. 그리고, 서방님은 로젯타님과의 결혼을 하면, 그대로 공작에게 승작이기 때문에'「修行が終われば一人前の貴族です。そして、旦那様はロゼッタ様との結婚が行われれば、そのまま公爵に陞爵ですから」
', 그랬던'「そ、そうだった」
잊고 있었다. 나는 로젯타와 결혼하지 않으면 안 된다.忘れていた。俺はロゼッタと結婚しなければならない。
저 녀석의 친가의 작위는 갖고 싶지만, 지금의 로젯타와 결혼해도 좋을까?あいつの実家の爵位は欲しいが、今のロゼッタと結婚していいのだろうか?
그 강철과 같은 반골 정신을 가진 로젯타는 아니고, 지금의 아주 쉬운 로젯타로 정말로 나는 만족하는지?あの鋼のような反骨精神を持ち合わせたロゼッタではなく、今のチョロいロゼッタで本当に俺は満足するのか?
그러나, 여기서 로젯타를 버리면, 귀족 사회에서 나의 평판은 땅에 떨어진다.しかし、ここでロゼッタを捨てると、貴族社会で俺の評判は地に落ちる。
만회를 할 수 없다.取り返しが付かない。
나의 반응을 봐, 아마기가 웃음을 띄우고 있었다.俺の反応を見て、天城が目を細めていた。
'이 뒤에 이르러 도망칠 생각은 아니겠지요? 허락하지 않아요'「この後に及んで逃げるつもりではないでしょうね? 許しませんよ」
쿠크리와 쿠나이는, 나의 순진인 화제에 관련되고 싶지 않은 것인지 입다물고 있었다. 너, 너희들, 이런 때는 주인을 도와라!ククリとクナイは、俺のナイーブな話題に関わりたくないのか黙っていた。お、お前ら、こういう時は主人を助けろよ!
하지만, 아마기에 말해져서는 나도 반항할 수 없다.だが、天城に言われては俺も逆らえない。
', 그렇지 않아! 돌아오면 결혼식이다. 그래, 돌아오면! '「そ、そんなことはないぞ! 戻ったら結婚式だ。そう、戻ったらな!」
모처럼의 수행 기간─다양하게 있어 놀 수 없었던 나는, 조금만 더 독신 시대를 즐기고 싶다.せっかくの修行期間――色々とあって遊べなかった俺は、もう少しだけ独身時代を楽しみたい。
로젯타에는 나쁘지만, 수년은 참고 받는다고 하자.ロゼッタには悪いが、数年は我慢してもらうとしよう。
뭔가 이유를 붙여 수도별에 남아 놀아 준다!何か理由を付けて首都星に残って遊んでやる!
내가 향후의 계획을 가다듬고 있으면, 문이 노크 되었다.俺が今後の計画を練っていると、ドアがノックされた。
유리시아의 소리가 난다.ユリーシアの声がする。
”리암님, 에크스나 남작과 클트님이 왔어요”『リアム様、エクスナー男爵とクルト様がお見えになりましたよ』
남작과 클트가?男爵とクルトが?
◇◇
호텔의 응접실을 빌려 에크스나 남작에 면회하면, 수행이 끝나 군인으로서 정식으로 일하고 있는 클트의 모습도 있었다.ホテルの応接間を借りてエクスナー男爵に面会すると、修行が終わって軍人として正式に働いているクルトの姿もあった。
변함 없이 고신장의 상쾌 이케맨 클트이지만, 그 얼굴은 불쾌한 표정을 하고 있다.相変わらず高身長の爽やかイケメンのクルトだが、その顔は苦々しい表情をしている。
그리고, 에크스나 남작은 나의 앞에서 땅에 엎드려 조아림을 하고 있었다.そして、エクスナー男爵は俺の前で土下座をしていた。
'리암전, 정말로 미안하다! '「リアム殿、本当に申し訳ない!」
몇번이나 마루에 머리를 부딪쳐 사죄해 오는 에크스나 남작의 옆에서는, 클트에 노려봐지고 있는 시엘의 모습이 있었다.何度も床に頭をぶつけて謝罪してくるエクスナー男爵の横では、クルトに睨まれているシエルの姿があった。
숙여 눈물고인 눈이다.俯いて涙目だ。
나는 에크스나 남작의 땅에 엎드려 조아림을 앞에 당황하고 있었다.俺はエクスナー男爵の土下座を前に戸惑っていた。
'어떻게 한 것입니까, 남작? 어쨌든, 소파에 앉아 주세요'「どうしたんですか、男爵? とにかく、ソファーに座ってください」
'그것은 할 수 없다! '「それは出来ない!」
에크스나 남작이 진심으로 초조해 해 사죄해 오므로, 나는 시엘을 노려보고 있는 클트에 시선을 향하여 설명을 요구했다.エクスナー男爵が本気で焦って謝罪してくるので、俺はシエルを睨み付けているクルトに視線を向けて説明を求めた。
클트도 나에게 보여져 미안한 것 같이 한다.クルトも俺に見られて申し訳なさそうにする。
'미안한, 리암'「すまない、リアム」
'이니까, 무엇이 있던 것이야? '「だから、何があったんだよ?」
'시엘이, 너에게 숨어 로젯타의 친위대에 말참견을 하고 있던 것이다'「――シエルが、君に隠れてロゼッタの親衛隊に口出しをしていたんだ」
', '「お、おぅ」
클트에게 야단맞았는지, 시엘은 눈물고인 눈으로 숙이고 있다.クルトに叱られたのか、シエルは涙目で俯いている。
-미안, 그것 알고 있었다. 뭐라고 말하기 시작할 수 없는 분위기다. 원래, 시엘이 무엇을 해도 나에게 정보는 누설(이었)였다.――ごめん、それ知っていた。なんて言い出せない雰囲気だ。そもそも、シエルが何をしても俺に情報は筒抜けだった。
로젯타에 부족한 반골 정신을 가지는 폐품의 시엘은, 나에게 있어 위안 그 자체다.ロゼッタに足りない反骨精神を持つポンコツのシエルは、俺にとって癒しそのものだ。
그런데도, 어째서 에크스나 남작이나 클트가, 시엘의 행동을 알고 있었는지?それなのに、どうしてエクスナー男爵やクルトが、シエルの行動を知っていたのか?
아니, 그것보다 문제는―.いや、それよりも問題は――。
'사죄해도 부족한 것은 이해하고 있다. 여기는, 내가 책임을 진다! 그, 그, 클트에 뒤를 잇게 하는 것은 인정했으면 좋겠다. 배상금은 클트의 대가 되어도 반드시 지불하게 하는'「謝罪しても足りないのは理解している。ここは、私が責任を取る! そ、その、クルトに後を継がせるのは認めて欲しい。賠償金はクルトの代になっても必ず払わせる」
책임을 져 당주의 자리를 내릴 뿐(만큼)이라면 아무래도 좋지만, 에크스나 남작의 말투와 분위기로부터는 스스로의 생명도 배상에 포함되어 있는 생각이 들었다.責任をとって当主の座を降りるだけならどうでもいいが、エクスナー男爵の口振りと雰囲気からは自らの命も賠償に含まれている気がした。
그런 것 곤란하다! 소중한 악덕 영주 동료가 아닌가!そんなの困る! 大事な悪徳領主仲間じゃないか!
클트가 시엘을 노려보고 있었다.クルトがシエルを睨んでいた。
'신세를 지고 있는 집에서, 마음대로 행동한다니 있을 수 없다. 리암, 나부터도 사죄시켜 줘. 정말로 미안하다. 시엘, 너도 사과한다'「お世話になっている家で、好き勝手に振る舞うなんてあり得ない。リアム、僕からも謝罪させてくれ。本当にすまない。――シエル、君も謝るんだ」
울어 붓게 한 눈으로 고개를 숙여 오는 시엘이지만, 아직 나에게로의 반항적인 기분을 남기고 있었다.泣き腫らした目で頭を下げてくるシエルだが、まだ俺への反抗的な気持ちを残していた。
좋아, 너는 그것으로 좋다! 하지만, 클트는 시엘의 취급을 결정하고 있던 것 같다.いいぞ、お前はそれでいい! だが、クルトはシエルの扱いを決めていたようだ。
'리암이 허락해 준다면, 여동생은 절연 한 뒤로 변경에 보내려고 생각한다. 리암을 허락할 수 없으면――그 때는 너의 판단을 받아들여'「リアムが許してくれるなら、妹は絶縁した後に辺境に送ろうと思うんだ。リアムが許せないなら――その時は君の判断を受け入れるよ」
그 거 데리고 간다는 일인가!? 지금, 나의 수중에 있는 여성중에서, 시엘정도의 달래 테두리는 없다! 치노는 별도 기준이고, 에렌은 제자범위로─다, 안된다.それって連れて行くって事か!? 今、俺の手元にいる女性の中で、シエルほどの癒し枠はいないんだぞ! チノは別枠だし、エレンは弟子枠で――だ、駄目だ。
시엘 이상의 인재가 없다.シエル以上の人材がいない。
혼란하는 나의 옆에서는, 이야기를 듣고 있던 로젯타가 나에게 부탁해 온다.混乱する俺の横では、話を聞いていたロゼッタが俺にお願いしてくる。
'달링, 나부터도 부탁해요. 시엘의 생명만은 도와 주었으면 좋은거야. 이 아이는, 나도 지도에 관련되어 왔어요. 그러니까, 부디 부탁'「ダーリン、私からもお願いするわ。シエルの命だけは助けてあげて欲しいの。この子は、私も指導に関わってきたわ。だから、どうかお願い」
로젯타가 시엘의 조명을 신청해 오지만, 그런 것 최초부터 정해져 있는거야!ロゼッタがシエルの助命を願い出てくるが、そんなの最初から決まっているんだよ!
지금 소중한 것은, 시엘을 나의 수중에 남기는 것 뿐이다.今大事なのは、シエルを俺の手元に残すことだけだ。
나는 에크스나 남작에 가까워져 말을 건다.俺はエクスナー男爵に近付いて声をかける。
'남작――얼마입니까? '「男爵――幾らですか?」
'배상입니까? 그렇다면, 리암전으로 상담하고 싶으면―'「賠償ですか? それなら、リアム殿と相談したいと――」
'아니요 다릅니다. 시엘을 얼마로 허락해 주겠습니까? '「いえ、違います。シエルを幾らで許してくれますか?」
'는? '「は?」
에크스나 남작은 무슨 말을 해졌는지 이해 할 수 없었을 것이다. 나는, 정중하게 에크스나 남작에 설명한다.エクスナー男爵は何を言われたのか理解できなかったのだろう。俺は、丁寧にエクスナー男爵に説明する。
'시엘은 허락합니다. 그리고, 향후도 우리 집에서 확실히 교육시켰으면 좋습니다. 이런 형태로 내던지다니 나의 평판에 관련되니까요. -그래서, 얼마로 남작은 납득해 줄래? 5천입니까? 1만? '「シエルは許します。そして、今後も当家でしっかり教育させて欲しいのです。こんな形で放り出すなんて、俺の評判に関わりますからね。――それで、幾らで男爵は納得してくれるのですか? 五千ですか? 一万?」
덧붙여서, 여기서 말하는 5천은 자리수를 얼마든지 생략한 숫자다.ちなみに、ここでいう五千は桁をいくつも省いた数字だ。
'네? 아니, 어째서 집이 받습니다? 보통은 역─'「え? いや、どうしてうちがもらうんです? 普通は逆――」
납득하면 좋아!納得すれば良いんだよ!
'라면, 2만으로 어떻습니까? 그렇다. 군에 아는 사람이 많이 있으므로, 클트의 일을 아무쪼록과 전달해 두네요'「ならば、二万でどうです? そうだ。軍に知り合いが沢山いるので、クルトのことをよろしくと伝えておきますね」
에크스나 남작이 목을 옆에 흔든다.エクスナー男爵が首を横に振る。
'아니아니 아니, 받을 수 없습니다. 시엘을 인수해, 정식으로 사죄를 시켜 주세요'「いやいやいや、受け取れないです。シエルを引き取って、正式に謝罪をさせてください」
'거기를 어떻게든! 이대로 집에서 맡을테니까! -알았습니다. 5만 지불합시다. 군에도 클트의 일을 부탁해 둡니다. 에에, 그것은 이제(벌써), 어떤 압력이라도 걸어 주어요! 2계급 특진은 확약합시다! '「そこを何とか! このままうちで預かりますから! ――分かりました。五万払いましょう。軍にもクルトの事を頼んでおきます。えぇ、それはもう、どんな圧力だってかけてやりますよ! 二階級特進は確約しましょう!」
클트가'재수가 없기 때문에 멈추어! '라든지 말하지만, 시엘을 수중에 남기기 (위해)때문이다.クルトが「縁起が悪いから止めて!」とか言うが、シエルを手元に残すためだ。
시엘도 곤혹하고 있지만, 그 옆에서 로젯타가 설득하고 있었다.シエルも困惑しているが、その横でロゼッタが諭していた。
'-좋은, 시엘. 달링이 상냥하기 때문에 이번 일을 허락하는거야. 본래라면, 내쫓는 것이 보통인 것이야. 그 만큼의 일을 했다고, 확실히 자각해 주세요'「――いい、シエル。ダーリンが優しいから今回のことを許すのよ。本来なら、追い出すのが普通なのよ。それだけのことをしたと、しっかり自覚しなさい」
'는, 네'「は、はい」
납득할 수 없는 시엘이지만, 로젯타에 말해지면 따를 수 밖에 없다. 다만, 여기서 마음을 고쳐 먹는다든가, 그런 일을 되면 내쫓고 있었다.納得できていないシエルだが、ロゼッタに言われれば従うしかない。ただ、ここで心を入れ替えるとか、そんなことをされたら追い出していた。
나에게로의 반골 정신만은 없애지 않으면 좋겠다.俺への反骨精神だけはなくさないで欲しい。
'남작, 좋네요? '「男爵、よろしいですね?」
'-리암전이 그것으로 좋다면'「――リアム殿がそれでいいのなら」
이해 할 수 없다고 하는 얼굴을 하는 에크스나 남작이, 간신히 나의 제안을 받아들여 주었다.理解できないという顔をするエクスナー男爵が、ようやく俺の提案を受け入れてくれた。
우선 안심이지만, 어째서 시엘의 건이 외부에 새었을 것인가?一安心だが、どうしてシエルの件が外部に漏れたのだろうか?
어린 나무짱(;′Д`)', 비유해, 여기서 내가 넘어져도─제 2, 제3 내가 반드시 선전해요. 선전이 있는 한, 나는 불멸─! 코미컬라이즈판【아가씨 게이 세계는 모브에 어려운 세계입니다 4권】은 내일 발매─그리고, 코미컬라이즈 23화나 내일 갱신 예정─'若木ちゃん(;´Д`)「た、たとえ、ここで私が倒れても――第二、第三の私が必ず宣伝するわ。宣伝がある限り、私は不滅――ぐふっ! コミカライズ版【乙女ゲー世界はモブに厳しい世界です 4巻】は明日発売――そして、コミカライズ23話も明日更新予定――よ」
유메리아(노우∀-) 노'좋은 아이가 될 수 있는~좋은 아이가 되어라~'ユメリア(ノ・∀・)ノ「いい子になれ~いい子になれ~」
어린 나무짱(((( ;˚д˚))))'아니!?!?!!??? '若木ちゃん(((( ;゜д゜))))「いやぁぁぁぁあぁぁ!?!?!!???」
어린 나무짱(˚д˚)'...... '若木ちゃん( ゜д゜)「……」
어린 나무짱□(о▽,о) 노'아가씨 게이 세계는 모브에 어려운 세계입니다 시리즈는 호평 발매중! 나는 성간 국가의 악덕 영주! 도 호평 발매중! 코미컬라이즈판도 4권이【내일】발매! 모두~, 어느 쪽의 시리즈도 응원해! '若木ちゃんヽ(°▽、°)ノ「乙女ゲー世界はモブに厳しい世界です シリーズは好評発売中! 俺は星間国家の悪徳領主! も好評発売中! コミカライズ版も4巻が【明日】発売! みんな~、どっちのシリーズも応援してね!」
유메리아(′∇`)'좋은 아이가 되었습니다! 'ユメリア(´∇`)「いい子になりました!」
브라이언(′;ω;`)'다양하게 심하고 괴롭습니다'ブライアン(´;ω;`)「色々と酷くて辛いです」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M2Y4N29hbHNtMG9kcndv
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NXZwaHQzNDRia3lvcnRl
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emF6NGphYzA2bTdvZWVm
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NGF5M2NjeW55cTJkbThs
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/137/