나는 성간국가의 악덕 영주! - 8장 에필로그

8장 에필로그八章エピローグ
오늘 8월 7일은 '코미컬라이즈판 아가씨 게이 세계는 모브에 어려운 세계입니다 4 작화:시오리 쥰 선생님'의 발매일!本日 8月7日 は 「コミカライズ版 乙女ゲー世界はモブに厳しい世界です 4 作画:潮里 潤先生」 の発売日!
그리고, 코미컬라이즈판 23화의 갱신일!そして、コミカライズ版23話の更新日!
코미컬라이즈판의 응원도 잘 부탁 드리겠습니다!コミカライズ版の応援もよろしくお願いいたします!
위험했다.危なかった。
나에게 반항적인 시엘이, 데리고 가지는 곳(이었)였다.俺に反抗的なシエルが、連れて行かれるところだった。
도대체, 어디에서 정보가 새었을 것인가?一体、どこから情報が漏れたのだろうか?
쿠크리들이 나의 명령을 무시한다고는 생각되지 않고, 원래 시엘은 방치해 있어도 문제 없는 존재다.ククリたちが俺の命令を無視するとは思えないし、そもそもシエルは放置していても問題ない存在だ。
나를 싫어해 방해 해서는 오지만, 저 녀석의 능력으로는 뻔하고 있다. 그리고, 선인인 까닭에 맡을 수 있는 수단도 한정되어 있었다.俺を嫌って邪魔しては来るが、あいつの能力ではたかが知れている。そして、善人であるが故に執れる手段も限られていた。
저 녀석이 악당이라면, 나는 곧바로 배제하고 있었다.あいつが悪党なら、俺はすぐに排除していた。
외양 상관하지 않고라고 하는 것은 위험하기 때문에.なりふり構わずというのは危険だからな。
나에게 있어 시엘은, 손바닥 위에서 전매하는데 꼭 좋은 여자다.俺にとってシエルは、手の平の上で転がすのに丁度良い女だ。
대신 따위 간단하게는 발견되지 않고, 찾아서까지 측에 두는 것은 틀리다는 느낌이 든다. 천연이니까 가치가 있다고 할까─아무튼, 기분의 문제다.代わりなど簡単には見つからないし、探してまで側に置くのは違う気がする。天然だから価値が有ると言うか――まぁ、気分の問題だ。
'그렇다 치더라도, 도대체 어디에서 정보가 새었어? 쿠크리들에게 조사하게 할까? '「それにしても、一体どこから情報が漏れた? ククリたちに調べさせるか?」
집무실로 정보가 샌 일에 위기감을 기억하고 있으면, 나의 방에 자료를 가진 유리시아가 입실해 온다.執務室で情報が漏れたことに危機感を覚えていると、俺の部屋に資料を持ったユリーシアが入室してくる。
'리암님, 로젯타님의 친위대의 건으로 상담이 있습니다'「リアム様、ロゼッタ様の親衛隊の件でご相談があります」
일모드의 유리시아는, 스커트의 슈트 모습으로 평상시보다 할 수 있는 여자라고 하는 분위기를 내고 있다.仕事モードのユリーシアは、スカートのスーツ姿で普段よりも出来る女という雰囲気を出している。
이 녀석, 평상시부터 성실하게 해라.こいつ、普段から真面目にしろよ。
'로젯타의? '「ロゼッタの?」
자료에 대충 훑어보면, 재미가 없는 보통 친위대가 완성되고 있었다.資料に目を通せば、面白みのない普通の親衛隊が出来上がっていた。
나쁜 것도 아니지만, 특별 좋게도 없다.悪くもないが、特別良くもない。
재미가 없는, 견실한 친위대가 되어 있다.面白みのない、手堅い親衛隊になっている。
'로젯타인것 같은 친위대다. 너무 무난해 시시한'「ロゼッタらしい親衛隊だな。無難すぎてつまらない」
'이것이라도 노력한 것이에요'「これでも頑張ったんですよ」
노력했다든가 무의미하다.頑張ったとか無意味だ。
'세상, 노력보다 결과다. 결과를 내라'「世の中、努力よりも結果だ。結果を出せ」
'심합니다! 아, 그러면 1개 칭찬해 주세요'「酷いです! あ、なら一つ褒めてくださいよ」
'무엇을? 너를? 무엇으로? '「何を? お前を? 何で?」
어째서 내가 유리시아를 칭찬하지 않으면 안 되는 것인지? 이 녀석은 나를 위해서(때문에) 일하는 것이 당연한이나 개다. 왜냐하면, 나 돈으로 마음대로 살고 있다.どうして俺がユリーシアを褒めなければならないのか? こいつは俺のために働くのが当然の奴だ。何故なら、俺の金で好き勝手に暮らしている。
조금은 일해 받지 않으면, 아깝다.少しは働いてもらわないと、もったいない。
'시엘짱의 건이에요. 이봐요, 그 아이가 뒤에서 로젯타님의 친위대에 이것저것 참견한 것을 조사한 것은 나이기 때문에! '「シエルちゃんの件ですよ。ほら、あの子が裏でロゼッタ様の親衛隊にあれこれ口を出したのを調べたのは私ですから!」
자신만만하게 가슴을 펴는 로젯타를 봐, 나는 아연하게 해 버렸다.自信満々に胸を張るロゼッタを見て、俺は唖然としてしまった。
의자에서 일어서, 그리고 유리시아에 가까워진다.椅子から立ち上がり、そしてユリーシアに近付く。
'이런, 칭찬해 주는 것입니까? 그러면, 상냥하고라고, 아얏! '「おや、褒めてくれるんですか? なら、優しく――って、痛っ!」
득의양양인 유리시아의 이마에 핑거펀치를 해 주면, 양손으로 이마를 눌러 주저앉아 버렸다.得意気なユリーシアのおでこにデコピンをしてやると、両手で額を押さえて座り込んでしまった。
'무엇을 합니까! '「何をするんですか!」
'무엇을 해 준 것이다, 이 유감녀! '「何をしてくれたんだ、この残念女!」
눈물고인 눈으로 부당한 취급에 항의해 오는 유리시아이지만, 나부터 하면 배반자가 이런 근처에 있다든가 상정외다.涙目で不当な扱いに抗議してくるユリーシアだが、俺からすれば裏切り者がこんな近くにいるとか想定外だ。
이 녀석, 시엘이 뒤에서 움직이고 있던 증거를 잡아, 에크스나 남작에 고자질하고 자빠졌다!こいつ、シエルが裏で動いていた証拠を掴み、エクスナー男爵に告げ口しやがった!
'이, 이, 이! '「この、この、この!」
집게 손가락으로 유리시아의 뺨을 찌른다.人差し指でユリーシアの頬を突く。
'나, 멈추어. 이런 취급해 심합니다'「や、止めて。こんな扱い酷いです」
'이 정도로 허락해 주는 일에 감사해라. 향후, 시엘의 건에는 관련된데'「この程度で許してやることに感謝しろ。今後、シエルの件には関わるな」
뺨을 손으로 누른 유리시아가, 나를 봐 아연하게로 하고 있었다. 도대체 무엇에 놀라고 있는지 생각하면, 대각선 위의 발상을 한다.頬を手で押さえたユリーシアが、俺を見て唖然としていた。一体何に驚いているのかと思えば、斜め上の発想をする。
'원, 나에게는 화내는데, 시엘짱은 배반해 행위를 해도 허락합니까!? 그렇게 그 아이가 좋은거야! '「わ、私には怒るのに、シエルちゃんは裏切り行為をしても許すんですか!? そんなにあの子が良いの!」
자기보다도 시엘이 사랑 받고 있는 것이 허락할 수 없는 것 같다.自分よりもシエルが愛されているのが許せないらしい。
-너, 나를 거절하고 싶다든가, 그런 일을 말했는데 잊었는지?――お前、俺をふりたいとか、そんなことを言っていたのに忘れたのか?
원래, 사랑은 있었는지?そもそも、愛なんてあったのか?
'확실히 너보다 좋다'「確かにお前よりマシだな」
유리시아와 비교하면, 시엘은 아직 위안범위이니까. 로젯타에 부족한 성분을 보충해 주는 귀중한 존재다.ユリーシアと比べると、シエルはまだ癒し枠だからな。ロゼッタに足りない成分を補ってくれる貴重な存在だ。
'그렇게 다른 여자(뿐)만에 눈움직임 해! '「そうやって他の女ばかりに目移りして!」
'언제 너에게 눈움직임 했어? '「いつお前に目移りした?」
장난치고 자빠져! 내가 열중한 것은 아마기 뿐이다!ふざけやがって! 俺が夢中なのは天城だけだ!
유리시아라고 떠들고 있으면, 이번은 로젯타가 온다.ユリーシアと騒いでいると、今度はロゼッタがやって来る。
'달링, 대화는 끝났어? 실은 친위대의 건으로―'「ダーリン、話し合いは終わった? 実は親衛隊の件で――」
웃는 얼굴로 입실해 온 로젯타이지만, 눈물고인 눈으로 떠들고 있는 유리시아를 봐――차가운 표정이 되었다.笑顔で入室してきたロゼッタだが、涙目で騒いでいるユリーシアを見て――冷たい表情になった。
다만, 차가운 시선은 유리시아에 향해지고 있다.ただ、冷たい視線はユリーシアに向けられている。
'유리시아씨, 무엇을 하고 있는 거야? '「ユリーシアさん、何をしているの?」
' 나!? 내가 나쁘다고 생각하고 있지 않습니까!? 리암님이 나빠요! 나 이외의 여자에게 눈움직임 하기 때문에! '「私!? 私が悪いと思っていませんか!? リアム様が悪いんですよ! 私以外の女に目移りするから!」
-이니까, 내츄럴하게 자신이 의식되고 있다고 생각하고 있을까나? 이 녀석은, 정말로 자의식과잉이다.――なんで、ナチュラルに自分が意識されていると思っているのかな? こいつは、本当に自意識過剰だ。
유감이지 않으면, 좀 더 취급은 생각해 주는데.残念でなければ、もっと扱いは考えてやるのに。
그것보다, 로젯타가 이 상황을 봐 나를 의심하지 않는 것이 무섭다. 보통, 울고 있는 여자가 있으면, 그 쪽을 감쌀 것이다.それよりも、ロゼッタがこの状況を見て俺を疑わないのが怖い。普通、泣いている女がいれば、そちらを庇うはずだ。
신용이라든지, 신뢰가 무겁다.信用とか、信頼が重い。
'달링에게 폐를 끼치고 있도록(듯이) 밖에 보이지 않습니다. 대개, 당신은 평상시의 태도가 너무 가혹합니다'「ダーリンに迷惑をかけているようにしか見えません。大体、あなたは普段の態度が酷すぎます」
유리시아의 평상시의 모습을 알고 있기 (위해)때문에, 내가 나쁘지 않다고 판단한 것 같다.ユリーシアの普段の姿を知っているため、俺が悪くないと判断したようだ。
로젯타――어째서 너는 그렇게 조 로인이야?ロゼッタ――どうしてお前はそんなにチョロインだ?
좀 더 나를 의심해.もっと俺を疑えよ。
'이제 되었다. 그것보다, 나에게 뭔가 용무인가? '「もういい。それよりも、俺に何か用か?」
'아, 글쎄요...... 시엘의 일인 것'「あ、えっとね……シエルのことなの」
시엘의?シエルの?
◇◇
아버지와 오빠에게 설교된 시엘은, 자기 방에서 반성하도록 듣고 있었다.父と兄に説教されたシエルは、自室で反省するように言われていた。
에크스나 남작은”저런 훌륭한 귀족은 그 밖에 없어! 무엇이 악인이다!”라고 말해.エクスナー男爵は『あんな立派な貴族は他にいないぞ! 何が悪人だ!』と言い。
클트는”리암에 얼마 사죄해도 부족할 정도야. 이렇게 되면, 내가 성전환을 해―”라고 말하기 시작하고 있었다.クルトは『リアムに幾ら謝罪しても足りないくらいだよ。こうなれば、僕が性転換をして――』と言い出していた。
시엘은 베개를 눈물로 적신다.シエルは枕を涙で濡らす。
'오라버니의 바보! 아무도 저 녀석의 본성을 알아차리지 않잖아! '「お兄様の馬鹿! 誰もあいつの本性に気が付いていないじゃない!」
제일 분한 것은, 지금의 자신이 리암에 도와진 것이다.一番悔しいのは、今の自分がリアムに助けられたことだ。
에크스나 남작에'얼마라도 지불하기 때문에 허락했으면 좋겠다! '라고 고개를 숙였기 때문에, 시엘의 죄가 애매하게 되어 버렸다.エクスナー男爵に「幾らでも払うから許して欲しい!」と頭を下げたため、シエルの罪が有耶無耶になってしまった。
시엘은 리암에 도와져 향후도 밴 필드가가 교육하는 일이 된다.シエルはリアムに助けられ、今後もバンフィールド家が教育することになる。
그렇게 한심한 자신에게 울어, 약혼자가 있는데 진심으로 성전환을 생각하는 오빠에게 울어, 눈을 새빨갛게 붓게 하고 있으면――문이 열렸다.そんな情けない自分に泣き、婚約者がいるのに本気で性転換を考える兄に泣き、目を真っ赤に腫らしていると――ドアが開いた。
열쇠를 잠그고 있었을 것인데, 거기에는 리암이 서 있다.鍵をかけていたはずなのに、そこにはリアムが立っている。
''「よう」
히죽히죽 웃고 있는 리암은, 시엘의 기분을 헤아리고 있을 것이다.ニヤニヤと笑っているリアムは、シエルの気持ちを察しているのだろう。
시엘이 분해서 울고 있는 모습을 즐거운 듯이 보고 있다.シエルが悔しくて泣いている姿を楽しそうに見ている。
'아, 너'「あ、あんた」
'메이드라면 주인에게 인사 정도 해라'「メイドなら主人に挨拶くらいしろよ」
'누가! 게다가, 지금은 근신중이야! '「誰が! それに、今は謹慎中よ!」
본래라면 말대답을 하는 것조차 용서되지 않는 입장의 시엘이지만, 리암은 그것을 봐 즐거운 듯이 한다.本来なら口答えをすることすら許されない立場のシエルだが、リアムはそれを見て楽しそうにする。
오히려, 대환영이라고 하는 모습이다.むしろ、大歓迎という様子だ。
'말했을 것이다? 아무도 너의 말을 믿지 않으면'「言っただろう? 誰もお前の言葉を信じないとな」
'구! '「くっ!」
리암이 악인이라고 주위에 말해도'너 괜찮은가? '와 걱정되는지, 격노되어 버리는 것이 현상(이었)였다.リアムが悪人だと周りに言っても「お前大丈夫か?」と心配されるか、激怒されてしまうのが現状だった。
하지만, 시엘은 단념하지 않는다.だが、シエルは諦めない。
'-반드시 너의 본성을 폭로해 주는'「――必ずあんたの本性を暴いてやる」
리암이 선인이라고 주위에 오인되고 있는 것을, 반드시 폭로해 줄 생각(이었)였다.リアムが善人であると周囲に誤認されていることを、必ず暴いてやるつもりだった。
그것을 (들)물은 리암이, 시엘에 얼굴을 가까이 한다.それを聞いたリアムが、シエルに顔を近付ける。
'그 녀석은 즐거움이다. 최대한 힘내라, 시엘짱'「そいつは楽しみだ。精々頑張れよ、シエルちゃん」
'절대로 후회시켜 준다! 나를 도운 것을, 반드시 후회시켜 주기 때문에! '「絶対に後悔させてやる! 私を助けたことを、必ず後悔させてやるんだから!」
오빠를 광(등) 빌려준 리암을, 시엘은 허락할 수 없었다.兄を誑(たぶら)かしたリアムを、シエルは許せなかった。
클트가 진심으로 성전환을 생각해, 자랑할 수 있는 오빠로부터 누나가 되려고 하고 있다. 그런 것, 시엘은 절대로 인정되지 않는다.クルトが本気で性転換を考え、自慢できるお兄ちゃんからお姉ちゃんになろうとしている。そんなの、シエルは絶対に認められない。
정말 좋아하는 오빠의 눈을 뜨게 하기 위해서(때문에), 리암의 본성을 폭로해 줄 생각이다.大好きな兄の目を覚まさせるために、リアムの本性を暴いてやるつもりだ。
'나를 후회시키면 칭찬해 줄게'「俺を後悔させたら褒めてやるよ」
강경한 자세를 바꾸지 않는 시엘을 보는 리암은, 즐거워 어쩔 수 없는 것 같았다.強気の姿勢を崩さないシエルを見るリアムは、楽しくて仕方なさそうだった。
그리고, 방을 나간다.そして、部屋を出ていく。
시엘은 눈물을 닦아, 울고 있을 때는 아니라고 각오를 결정한다.シエルは涙を拭い、泣いている場合ではないと覚悟を決める。
'-반드시 너의 정체를 백일하에 쬐어 주어요'「――必ずあんたの正体を白日の下にさらしてやるわ」
그런 시엘을, 방의 구석에서 보고 있는 빛이 있었다.そんなシエルを、部屋の隅で見ている光があった。
희미한 빛으로 윤곽이 희미해지고 있는 개는, 고개를 갸웃하고 있다.淡い光で輪郭がぼやけている犬は、首をかしげている。
시엘이 의지를 보여, 천정에 향해 외치면 방으로부터 나간다.シエルがやる気を見せて、天井に向かって叫ぶと部屋から出ていく。
'오빠를 누나에게는, 절대로 시키지 않기 때문에! '「お兄ちゃんをお姉ちゃんになんて、絶対にさせないんだから!」
◇◇
자기 방으로 돌아간 나는, 아마기의 준비한 차를 마신다.自室に戻った俺は、天城の用意したお茶を飲む。
이 시간이 제일 침착한다.この時間が一番落ち着く。
아마기는 과자의 준비를 하면서, 나에게 물어 온다.天城はお菓子の用意をしながら、俺に尋ねてくる。
'그래서, 시엘씨는 회복한 것입니까? '「それで、シエルさんは立ち直ったのですか?」
'슬퍼하고 있다고 들어 초조해 했지만, 저 녀석의 마음은 접히지 않았었다. 저 녀석은 일재[逸材]야'「悲しんでいると聞いて焦ったが、あいつの心は折れていなかった。あいつは逸材だよ」
할 수 있지도 않는데, 나의 본성을 폭로해 주면 허세부리고 있다.出来もしないのに、俺の本性を暴いてやると粋がっている。
그 모습이, 정말로 사랑스럽다.その姿が、本当に可愛い。
치와와가 범에 싸움을 걸고 있는 것 같은 사랑스러움이다.チワワが虎に喧嘩を売っているような可愛さだ。
'서방님, 너무 조롱당해서는 곤란합니다'「旦那様、あまりからかわれては困ります」
'좋아. 그렇다 치더라도――클레오의 녀석도 뒤에서 다양하게 움직이고 있데'「いいんだよ。それにしても――クレオの奴も裏で色々と動いているな」
'클레오 전하입니까? '「クレオ殿下ですか?」
'나의 원조한 자금을 기질 좋게 가난 귀족들에게 흩뿌리고 있다. 쿠크리들에게 조사하게 하고 있지만, 아무래도 자신의 손발이 되는 무리를 모으고 있는 것 같다'「俺の援助した資金を気前よく貧乏貴族たちにばらまいている。ククリたちに調べさせているが、どうやら自分の手足になる連中を集めているようだ」
장식물로 만족할 생각인가, 그렇지 않으면―.お飾りで満足するつもりか、それとも――。
아마기가 나를 보고 있다. 무표정하면서도, 어딘가 걱정한 모습(이었)였다.天城が俺を見ている。無表情ながらも、どこか心配した様子だった。
'안심해라. 클레오는 나의 적이 아닌'「安心しろ。クレオは俺の敵じゃない」
'황제 폐하와 적대하고 있는데, 상당히 여유를 보이고 있네요'「皇帝陛下と敵対しているのに、随分と余裕を見せていますね」
확실히 제국과 싸우면, 나와 같은 한 벌주 따위 잠시도 지탱하지 못하다.確かに帝国と戦えば、俺のような一領主などひとたまりもない。
하지만, 뒤에서 소근소근 손을 대어 왔다고 하는 일은, 대대적으로 나와는 부정할 수 없기 때문이다.だが、裏でコソコソ手を出してきたということは、大々的に俺とは争えないからだ。
혹은, 농락 당하고 있는 것인가.もしくは、遊ばれているのか。
-다만, 신경이 쓰이는 일이 있다.――ただ、気になることがある。
안내인이 말한 '진정한 적'다.案内人が言っていた「真の敵」だ。
버클리가를 뒤에서 조종해, 나의 적이 된 존재가 황제 폐하라면 모두에 설명이 붙는다.バークリー家を裏で操り、俺の敵になった存在が皇帝陛下なら全てに説明が付く。
이것이 사실이라면 라이나스, 카르바 따위보다 상당히 강적이다.これが事実ならライナス、カルヴァンなどよりも随分と強敵だな。
'클레오가 신위 가마인 채라면 제국은 남겨도 괜찮지만, 그렇지 않으면―'「クレオが神輿のままなら帝国は残してもいいが、そうじゃないなら――」
거기에서 앞은 입을 다물기로 했다.そこから先は口を閉じることにした。
진정한 적이 모국의 황제인 비쌀 가능성이 나왔지만, 나는 이기기 위해서(때문에) 움직이면 좋다.真の敵が母国の皇帝である高い可能性が出て来たが、俺は勝つために動けば良い。
그리고, 이기는 것은 나다.そして、勝つのは俺だ。
아마기가 나를 보는 눈은, 어딘가 불안한 듯이 보였다. 그러니까, 말을 걸어 안심시킨다.天城が俺を見る目は、どこか不安そうに見えた。だから、声をかけて安心させる。
'걱정하지마. 이길 수 있을 전망은 있고 말이야'「心配するな。勝てる見込みはあるさ」
'차례차례로 적이 나타나네요'「次々に敵が現れますね」
'사실이야'「本当だよ」
영지에 틀어박혀 놀고 있을 여유가 없다. 아니, 정말로 놀고 있을 여유가 없다. 대학시절 따위, 좀 더 놀고 싶었는데.領地に引きこもって遊んでいる暇がない。いや、本当に遊んでいる暇がない。大学時代など、もっと遊びたかったのに。
그러니까, 당분간은 수도별로 놀러 다닌다고 하자.だから、しばらくは首都星で遊び回るとしよう。
어차피 뒤에서 황제가 움직이고 있다. 적을 넘어뜨려도, 또 다음의 적이 나타난다.どうせ裏で皇帝が動いているのだ。敵を倒しても、また次の敵が現れる。
아마기는, 내가 클레오를 어떻게 취급하는지 (들)물어 온다.天城は、俺がクレオをどのように扱うのか聞いてくる。
'클레오 전하에는 충고를 합니까? 방치하는 것은 추천하지 않습니다'「クレオ殿下へは忠告をするのですか? 放置するのはおすすめしません」
'방치다. 그 쪽이 재미있다. 기특하지 않은가. 나와 싸우기 위해서(때문에) 나와 적대하는 녀석들을 모아 줄래? '「放置だ。その方が面白い。健気じゃないか。俺と戦うために俺と敵対する奴らを集めてくれるんだぞ?」
나와 적대하는 녀석들은, 기본적으로 선인이다.俺と敵対する奴らは、基本的に善人だ。
우리는 악덕 영주의 모임이니까, 거기에 반기를 드는 것은 정당한 귀족들이다.俺たちは悪徳領主の集まりだから、それに反旗を翻すのは真っ当な貴族たちである。
클레오는 그 녀석들을 모아 주는 청소기다.クレオはそいつらを集めてくれる掃除機だ。
결정된 곳에서――지워 준다.まとまったところで――消してやる。
' 나도 당분간은 힘을 저축하기로 하는거야. 일섬[一閃]류의 계승자도 기르지 않으면 안 되고, 게다가―'「俺もしばらくは力を蓄えることにするさ。一閃流の継承者も育てないといけないし、それに――」
아직 나의 일섬[一閃]은, 스승에게 한참 미치지 못한다.まだ俺の一閃は、師匠に遠く及ばない。
뭔가가 부족한 것이다.何かが足りないのだ。
'-스승을 찾아 볼까? '「――師匠を探してみるか?」
한번 더, 스승에게 가르침을 청할 때가 온 것 같다.今一度、師匠に教えを請う時が来たようだ。
이젤을 넘어뜨릴 수 있었지만, 벨 수 없는 존재를 베는 방법으로 닿았는지 이상하다.イゼルを倒すことは出来たが、斬れない存在を斬る方法に届いたか怪しい。
다양하게 생각하고 있으면, 아마기가 나에게 보고해 온다.色々と考えていると、天城が俺に報告してくる。
'클레오 전하의 건입니다만, 로젯타님과 같은 일을 하고 있네요'「クレオ殿下の件ですが、ロゼッタ様と同じ事をしていますね」
'로젯타와? '「ロゼッタと?」
'네. 친위대를 설립하기 위해서, 곤경에 있는 기사나 귀족들에게 말을 걸고 있는 것 같습니다. 지원도 가고 있어요'「はい。親衛隊を設立するために、苦境にある騎士や貴族たちに声をかけているそうです。支援も行っていますよ」
'~응'「ふ~ん」
선인의 저 녀석다워요. 역시, 친위대를 준비한 것은 정답(이었)였구나.善人のあいつらしいわ。やっぱり、親衛隊を用意したのは正解だったな。
유리시아가 있어도, 어차피 군대로서 체재를 유지할 정도로 밖에 할 수 없을 것이다.ユリーシアがいても、どうせ軍隊として体裁を保つくらいしか出来ないだろ。
'로젯타님은 정중하게 조사를 실시하고 있기 때문에, 흩뿌림과는 다릅니다만'「ロゼッタ様は丁寧に調査を行っていますから、ばらまきとは違いますけどね」
'아무래도 좋다. 뭔가 문제가 나올 것 같으면 가르쳐라'「どうでもいい。何か問題が出そうなら教えろ」
'알았던'「承知しました」
아마기가 고개를 숙여, 그리고 올리면 나를 보고 온다.天城が頭を下げ、そして上げると俺を見てくる。
'어떻게 했어? '「どうした?」
'아니요 이렇게 해 서방님의 곁에 있으면, 옛날을 생각해 내 버리네요'「いえ、こうして旦那様の側にいると、昔を思い出してしまいますね」
'옛날? '「昔?」
'네. 상당히 길게 곁에서 시중들도록 해 받았던'「はい。随分と長くお側で仕えさせていただきました」
생각하면 백년 이상이 되는지? 확실히 긴 교제다.思えば百年以上になるのか? 確かに長い付き合いだ。
다만, 제일이 브라이언이라고 하는 것이 조금.ただ、一番がブライアンというのがちょっとなぁ。
'앞으로도 아무쪼록 부탁하겠어'「これからもよろしく頼むぞ」
'-네'「――はい」
시엘(#˚Д˚)'오빠가 누나가 되다니 나는 절대로 인정하지 않으니까! 'シエル(#゜Д゜)「お兄ちゃんがお姉ちゃんになるなんて、私は絶対に認めないから!」
브라이언(′;ω;`)'-리암님의 안에서, 이 브라이언의 취급이 심하고 괴롭습니다'ブライアン(´;ω;`)「――リアム様の中で、このブライアンの扱いが酷くて辛いです」
브라이언(′-ω-`)'그런데, 오늘에 8장은 종료가 됩니다. 설마, 타작품의 선전을 위한 본작이, 본작을 위해서(때문에) 선전한다고 하는 의미 불명한 것으로 되고, 이 브라이언도 놀랐던'ブライアン(´・ω・`)「さて、本日で八章は終了となります。まさか、他作品の宣伝のための本作が、本作のために宣伝するという意味不明なことになり、このブライアンも驚きました」
브라이언□(*′ω`*) 노'【나는 성간 국가의 악덕 영주! 1권】이 호평이라고 하는 일로, 이 브라이언은 기쁘다고 생각합니다. 【아가씨 게이 세계는 모브에 어려운 세계입니다 6권】이나 잘 부탁드립니다'ブライアンヾ(*´ω`*)ノ「【俺は星間国家の悪徳領主! 1巻】が好評ということで、このブライアンは嬉しく思いますぞ。【乙女ゲー世界はモブに厳しい世界です 6巻】もよろしくお願いします」
브라이언(*′ω`)' 나는 성간 국가의 악덕 영주! 1권입니다만, 서적화에 따라 큰폭으로 가필하고 있습니다. Web판으로 즐겨진 독자 여러분도 즐길 수 있게 되어 있습니다. 부디, 구입을 검토해 주세요'ブライアン(*´ω`)「俺は星間国家の悪徳領主!1巻 ですが、書籍化にともない大幅に加筆しております。Web版で楽しまれた読者の皆さんも楽しめるようになっております。是非、ご購入をご検討ください」
브라이언(*′ω`*) 노시'그러면 여러분, 다음번은 9장으로 뵙시다'ブライアン(*´ω`*)ノシ「それでは皆様、次回は九章でお目にかかりましょう」
-8장은 어떻게(이었)였던 것입니까?――八章はいかがだったでしょうか?
7월 25일 나는 성간 국가의 악덕 영주! 1권 발매!7月25日 俺は星間国家の悪徳領主! 1巻 発売!
7월 30일 아가씨 게이 세계는 모브에 어려운 세계입니다 6권 통상판&한정판 발매!7月30日 乙女ゲー世界はモブに厳しい世界です 6巻 通常版&限定版 発売!
8월 7일 코미컬라이즈판 아가씨 게이 세계는 모브에 어려운 세계입니다 4권 발매!8月7日 コミカライズ版 乙女ゲー世界はモブに厳しい世界です 4巻 発売!
-와 출판 러쉬가 되어 버렸습니다(^_^;――と、出版ラッシュになってしまいました(^_^;
양시리즈, 호평인 것 같아 작자로서는 몹시 기쁘다고 생각합니다. 이것도 독자씨의 덕분이군요.両シリーズ、好評のようで作者としては大変嬉しく思います。これも読者さんのおかげですね。
감사합니다(*^▽^*)ありがとうございます(*^▽^*)
또, 이 작품에 대한'감상''평가'를 요구하고 있습니다.また、この作品に対する「感想」「評価」を求めています。
하부로부터 감상의 기입해, 평가 포인트를 붙여지게 되어 있기 때문에, 부담없이 감상과 평가를 실시해 주세요.下部から感想の書き込み、評価ポイントをつけられるようになっていますので、お気軽に感想と評価を行ってください。
리뷰도 기다리고 있습니다.レビューもお待ちしております。
※다만, 규약은 지켜.※ただし、規約は守ってね。
다음번, 9장은 아직 미정입니다만, 연내에는 갱신하고 싶다고 생각하고 있습니다.次回、九章はまだ未定ですが、年内には更新したいと考えています。
그러면, 앞으로도 응원 잘 부탁 드리겠습니다!それでは、今後とも応援よろしくお願いいたします!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cXpmbmFoemJqNHdjdDJr
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dmVwMGZ5eHY4N3MyeWcx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YWRyMDUydnp0dnNhMGho
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aXA5czc2Z3ZvaHRrMWdi
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/138/