나는 성간국가의 악덕 영주! - 이미지 플레이

이미지 플레이イメージプレイ
거기는 변경 혹성(이었)였다.そこは辺境惑星だった。
쇠퇴해진 거리에서 깎지 않은 수염을 기른 기모노 모습의 남자가, 허리에 칼을 들어 길의 한가운데를 걷고 있다.寂れた街で無精髭を生やした着物姿の男が、腰に刀を提げて道の真ん中を歩いている。
뒤에는 문하생이라고 생각되는 남자들이 수행하고 있었다.後ろには門弟と思われる男たちが付き従っていた。
사람들이 그들을 무서워해, 길을 양보한다.人々が彼らを恐れ、道を譲る。
문하생의 한사람이 깎지 않은 수염의 남자――안사에게 말을 걸었다.門弟の一人が無精髭の男――安士に話しかけた。
'검신님, 저기의 가게 따위 어떻습니까? 간판 아가씨가 사랑스럽다고 평판이에요'「剣神様、あそこの店などどうでしょう? 看板娘が可愛いと評判ですよ」
'편, 그것은 맛보기를 해 둘 필요가 있데'「ほう、それは味見をしておく必要があるな」
어느 부부가 간신히 개점한 음식점은, 가정적인 요리를 낸다고 평판의 가게(이었)였다.ある夫婦がようやく開店した飲食店は、家庭的な料理を出すと評判の店だった。
오픈해 얼마 되지 않지만, 거기의 아가씨가 가게를 도와 평판이 되어 있다.オープンして間もないが、そこの娘が店を手伝って評判になっている。
남자들이 가게에 들어가면, 아직 학생다운 여자 아이가 제복 위로부터 에이프런을 입어 가게의 심부름을 하고 있었다.男たちが店に入ると、まだ学生らしい女の子が制服の上からエプロンを着て店の手伝いをしていた。
남자들이 그 모습에 싫은 것 같은 얼굴을 한다.男たちがその姿に嫌らしい顔をする。
여자 아이는, 소문 대로. 아니, 소문 이상으로 아름다웠다.女の子は、噂通り。いや、噂以上に美しかった。
'등사지금─키'「いらっしゃいま――せ」
방과후에는 집의 심부름을 하고 있던 여자 아이는, 안사들을 봐 웃는 얼굴이 굳어져 떨리기 시작한다.放課後には家の手伝いをしていた女の子は、安士たちを見て笑顔がこわばり震えはじめる。
그 모습에 카운터의 저 편에 있던 부모님이 깨달아, 당황해 뛰쳐나오면 아가씨를 감싸도록(듯이) 안사의 앞에 나왔다.その様子にカウンターの向こうにいた両親が気付き、慌てて飛び出してくると娘を庇うように安士の前に出てきた。
'개, 이것은 검신님! 어서 오십시오 와주셨습니다! '「こ、これは剣神様! ようこそお越しくださいました!」
깊게 고개를 숙여 오는 점주를 봐, 안사는 기분 좋게 대답을 했다.深く頭を下げてくる店主を見て、安士は気分良く返事をした。
'밥을 준비해라. 그리고 술이다. 거기의 아가씨는 잔을 시키는'「飯を用意しろ。それから酒だ。そこの娘は酌をさせる」
단골손님들이 뭔가 말하고 싶다고 하게 하지만, 안사의 제자들이 노려보는 전원이 시선을 딴 데로 돌렸다.常連客たちが何か言いたそうにするが、安士の弟子たちが睨み付ける全員が視線をそらした。
아무도 거역할 수 없다.誰も逆らえない。
점주가 울 것 같은 얼굴이 되면서, 되돌아 보고 아가씨에게 말한다.店主が泣きそうな顔になりながら、振り返って娘に言う。
'미안하다. 정말로 미안한'「すまない。本当にすまない」
'좋아. 자, 잔 뿐이라면 별로'「いいよ。お、お酌だけなら別に」
테이블 자리에 도착하는 안사들은, 큰 소리로 떠들기 시작했다.テーブル席に着く安士たちは、大声で騒ぎはじめた。
아직 학생의 여자 아이의 어깨를 껴안아, 먹고마시기를 즐기기 시작한다.まだ学生の女の子の肩を抱き寄せ、飲み食いを楽しみはじめる。
손님들은 도망이고, 가게는 점주와 그 아내, 그리고 아가씨와 안사들만되었다.客たちは逃げだし、店は店主とその妻、そして娘と安士たちだけとなった。
그대로 가게를 엉망으로 만들도록(듯이) 먹고마시기하는 안사들은, 2시간이나 지나면 나가려고 한다.そのまま店をあらすように飲み食いする安士たちは、二時間も過ぎると出て行こうとする。
'대접이 되었다. 그럼, 실례한다고 하자'「馳走になった。では、失礼するとしよう」
안사가 그렇게 말하면, 제자들도 일어서 나간다.安士がそう言うと、弟子たちも立ち上がって出て行く。
아무도 돈을 지불하려고 하지 않지만, 점주는 당황해 안사들에게 말을 건다.誰もお金を払おうとしないが、店主は慌てて安士たちに声をかける。
'검신님, 아, 아가씨를 답례해 주세요! '「剣神様、む、娘をお返しください!」
점주는, 안사의 제자에게 메어진 아가씨를 도우려고 한다.店主は、安士の弟子に担がれた娘を助けようとする。
하지만, 안사는 천하게 보인 미소를 띄우고 있었다.だが、安士は下卑た笑みを浮かべていた。
'마음에 들었기 때문에 받아 간다. 질리면 돌려주자. 그렇지 않으면, 이 검신안사에게 불평이기도 할까나? '「気に入ったから頂いていく。飽きたら返してやろう。それとも、この剣神安士に文句でもあるのかな?」
안사가 점주에게 얼굴을 가까이 한다.安士が店主に顔を近付ける。
메어진 아가씨가 도움을 요구하는 얼굴을 하지만, 점주는 떨려 숙여 버린다.担がれた娘が助けを求める顔をするが、店主は震えて俯いてしまう。
'아, 없습니다'「あ、ありません」
붕괴되어 무릎을 꿇는 점주는, 손을 잡아 분한 듯이 하고 있었다.崩れ落ちて膝をつく店主は、手を握りしめて悔しそうにしていた。
하지만, 거역할 수 없다.だが、逆らえない。
어쨌든, 상대는 검신안사다.何しろ、相手は剣神安士だ。
'낳는다. 현명한 판단이다. 거역하면, 졸자의 제일 제자인 밴 필드 백작이 입다물지는 않을테니까'「うむ。賢明な判断だ。逆らえば、拙者の一番弟子であるバンフィールド伯爵が黙ってはいないだろうからな」
가하하하, 라고 웃어 기분 좋게 안사들은 가게를 나가려고 한다.ガハハハ、と笑って気分良く安士たちは店を出て行こうとする。
검신안사의 제일 제자는, 그 밴 필드 백작이다.剣神安士の一番弟子は、あのバンフィールド伯爵だ。
명군으로서 명예 높고, 문무가 뛰어난 귀족이다.名君として誉れ高く、文武に優れた貴族だ。
제국중에 그 이름이 널리 알려지는 유명인이다.帝国中にその名前が知れ渡る有名人である。
지금은 거대한 파벌을 정리하는 젊은 권력자이며, 변경의 민이 반항할 수 있는 것 같은 인물은 아니었다.今や巨大な派閥をまとめる若き権力者であり、辺境の民が逆らえるような人物ではなかった。
그런 밴 필드 백작의 검의 스승에 저항 따위, 점주에게는 할 수 없었다.そんなバンフィールド伯爵の剣の師に抵抗など、店主には出来なかった。
분해서 눈물을 흘리고 있으면, 가게를 나온 안사가 누군가와 부딪쳤다.悔しくて涙を流していると、店を出た安士が誰かとぶつかった。
'앞을 향해 걸어라'「前を向いて歩け」
젊은 남자가 안사를 노려봐, 가게에 들어 오면 코를 킁킁시켜 중얼거린다.若い男が安士を睨み付け、店に入ってくると鼻をクンクンとさせて呟く。
'고등어 된장의 냄새는 여기서 틀림없다! '「鯖味噌の匂いはここで間違いない!」
기모노 모습의 젊은 남자는, 허리에 칼을 들고 있다.着物姿の若い男は、腰に刀を提げている。
그 옆에는 어림이 남는 붉은 털의 여자 아이가, 같은 기모노 모습으로 몸에 어울리지 않은 칼을 가져 남자의 손을 잡고 있었다.その横には幼さの残る赤毛の女の子が、同じく着物姿で体に不釣り合いな刀を持って男の手を握っていた。
'스승, 가게안이 더러워져 있어요'「師匠、店の中が汚れていますよ」
'나쁘지만 배가 고등어 된장으로 정해져 있기 때문에 변경은 무리이다. 어이, 점주. 빨리 정리해라'「悪いが腹が鯖味噌で決まっているから変更は無理だ。おい、店主。さっさと片付けろ」
젊은 남자가 잘난듯 하게 명령해 온다.若い男が偉そうに命令してくる。
점주도 보통 상황이라면 미안하다고 하는 기분으로도 되지만, 지금은 그런 여유가 없었다.店主も普通の状況なら申し訳ないという気持ちにもなるが、今はそんな余裕がなかった。
젊은 남자가 가게에 성큼성큼 들어 오면, 그 뒤로부터 남자들을 밀쳐 여자 두 명이 온다.若い男が店にズカズカと入ってくると、その後ろから男たちを押しのけて女二人がやってくる。
'동문선배, 나는 우선 수북히 담음이군요'「兄弟子、俺はとりあえず大盛りね」
'나도 같고 좋아'「僕も同じでいいや」
여자 아이 두 명이 그렇게 말하면, 젊은 남자는 기질 좋게 행동한다.女の子二人がそう言うと、若い男は気前よく振る舞う。
'라면, 고등어 된장 3개인가? 너는 어떻게 해? '「なら、鯖味噌三つか? お前はどうする?」
'스승과 같은 것이 좋습니다'「師匠と同じものがいいです」
이 상황으로 아무 일도 없는 것처럼 입점하는 4인조는, 자리에 도착하면 메뉴를 처음 봄.この状況で何事もないかのように入店する四人組は、席に着くとメニューを見始める。
다만, 조금 전부터 안사나 그 제자들이 격앙해 얼굴을 붉게 하고 있었다.ただ、先程から安士やその弟子たちが激高して顔を赤くしていた。
'여행손님인가? 이 혹성의 법식을 모른다고 보인데'「旅行客か? この惑星の流儀を知らないと見えるな」
제일체가 크게 위압감이 있는 제자가 네 명에 가까워져, 허리의 칼에 손을 대고 있었다.一番体が大きく威圧感のある弟子が四人に近付き、腰の刀に手をかけていた。
콧김 난폭하고 4인조에 가까워지지만, 젊은 남녀는 신경쓴 모습도 없다.鼻息荒く四人組に近付くが、若い男女は気にした様子もない。
다만, 젊은 남자는 안사를 보면 도발적인 시선을 향한다.ただ、若い男は安士を見ると挑発的な視線を向ける。
제자들에게는 거들떠도 보고 있지 않았다.弟子たちには見向きもしていなかった。
안사가 거기에 깨달아, 젊은 남자에게 가까워진다.安士がそれに気が付き、若い男に近付く。
'졸자를 검신안사라고 모르는 것 같다. 그렇지 않으면, 솜씨 자랑의 검사인가? '「拙者を剣神安士と知らないらしい。それとも、腕自慢の剣士か?」
제자들이 점내에서 칼을 뽑는다.弟子たちが店内で刀を抜く。
아녀자와 경시하고 있는 모습은 없고, 이 장소에서 베어 죽이려고 하고 있었다.女子供と侮っている様子はなく、この場で斬り殺そうとしていた。
안사들이 두려워해지고 있는 것은, 일섬[一閃]류나 밴 필드 이에노우시로방패 만이 아니다.安士たちが恐れられているのは、一閃流やバンフィールド家の後ろ盾だけではない。
거역하면 즉석에서 죽인다고 하는 흉포성에 가세해, 변경 혹성의 영주의 검술 무예지도역이기 때문이다.逆らえば即座に殺すという凶暴性に加え、辺境惑星の領主の剣術指南役だからだ。
이 혹성에, 안사가 반항할 수 있는 사람은 적었다.この惑星に、安士に逆らえる者は少なかった。
안사가 말한다.安士が言う。
'사과한다면 지금중이다, 애송이? 졸자는 이 혹성의 영주전으로 친밀로 하고 있다. 그런 졸자에게 싸움을 걸어 무사해 끝난다고 생각하는지? '「謝るなら今の内だぞ、小僧? 拙者はこの惑星の領主殿と懇意にしている。そんな拙者に喧嘩を売って無事で済むと思うのか?」
그러자, 젊은 남자가 즉답 한다.すると、若い男が即答する。
'바보인가? 나는 최초부터 너희에게 싸움을 걸고 있는거야. 아니, 팔린 싸움을 일부러 사 준 것이다. 감사해라'「馬鹿なのか? 俺は最初からお前たちに喧嘩を売っているんだよ。いや、売られた喧嘩をわざわざ買ってやったんだ。感謝しろよ」
감사하라고 말을 다 끝내면, 안사와 아가씨를 멘 제자 이외가 바람에 날아가진다.感謝しろと言い終わると、安士と娘を担いだ弟子以外が吹き飛ばされる。
가게의 문이나 벽이 바람에 날아가, 제자들이 가게의 밖에 쫓아 버려졌다.店のドアや壁が吹き飛び、弟子たちが店の外に追いやられた。
일순간의 사건에 안사나, 남은 제자─그리고, 점주와 가족이 어안이 벙벙히 한다.一瞬の出来事に安士や、残った弟子――そして、店主と家族が呆然とする。
젊은 남자가 일어서, 점주에게 향해 말한다.若い男が立ち上がり、店主に向かって言う。
'고등어 된장 정식 4개다. 수북히 담음으로 해라'「鯖味噌定食四つだ。大盛りにしろ」
점주는 생각했다.店主は思った。
(고등어 된장 정식이라는건 무엇입니까?)(鯖味噌定食って何ですか?)
◇◇
스승의 이름을 사취한 바보가 있었다.師匠の名を騙った馬鹿がいた。
정형까지 해 스승의 모습을 흉내낸 남자는, 다소의 마음가짐은 있는 것 같지만 삼류 검사(이었)였다.整形までして師匠の姿を真似た男は、多少の心得はあるようだが三流剣士だった。
나를 앞으로 해도, 누구에게 향해 말을 하고 있는지 이해도 하고 있지 않다.俺を前にしても、誰に向かって口を利いているのか理解もしていない。
놀이로 남자의 제자들을 바람에 날아가게 해 주었는데, 무엇이 일어났는지 이해하고 있지 않는 얼굴을 하고 있다.遊びで男の弟子たちを吹き飛ばしてやったのに、何が起きたのか理解していない顔をしている。
'두어 어떻게 했어? 일섬[一閃]류의 사범이 이 정도로 놀라지 마. 가짜일거라고, 적어도 상응하는 실력은 가지면 어때? '「おい、どうした? 一閃流の師範がこの程度で驚くなよ。偽者だろうと、せめて相応の実力は持ったらどうだ?」
히죽히죽 하면서 가까워져 주면, 남자들은 경련이 일어난 얼굴을 하고 있었다.ニヤニヤしながら近付いてやれば、男たちは引きつった顔をしていた。
하지만, 제자의 한사람이 메고 있던 아가씨를 내던져 도망을 개시한다.だが、弟子の一人が担いでいた娘を投げ捨てて逃亡を開始する。
제자 쪽이 실력적으로는 위인 것 같다.弟子の方が実力的には上のようだ。
그런 제자에게, 후유카가 일순간으로 등에 뛰어 올라타 밀어 넘어뜨린다.そんな弟子に、風華が一瞬で背中に飛び乗って押し倒す。
칼을 뽑아 목덜미에 대고 있었다.刀を抜いて首筋に当てていた。
'도망치지 마! 일섬[一閃]류가 도망치면 안되겠지? 싸운다면, 죽일까 죽을까의 2택이겠지만! '「逃げるなよぉ! 一閃流が逃げたら駄目だろ? 戦うなら、殺すか死ぬかの二択だろうがぁ!」
'다르다! 나, 나는, 다만 고용된 것 뿐으로, 가짜다! '「違うんだ! お、俺は、ただ雇われただけで、偽者なんだ!」
스스로 가짜라고 인정하면, 후유카는 칼을 칼집에 거두었다.自ら偽者と認めると、風華は刀を鞘に収めた。
차가운 눈으로 가짜를 내려다 보고 있었다.冷たい目で偽者を見下ろしていた。
'헛걸음인가. 이것으로 5번째다'「無駄足かよ。これで五度目だ」
해방되었다고 생각한 제자가 얼굴을 올리면, 후유카에게 차 날아가고 바람에 날아갔다.解放されたと思った弟子が顔を上げれば、風華に蹴り飛ばされ吹き飛んだ。
스승을 자칭한 가짜가, 우리를 봐 희미하게 깨달은 것 같다.師匠を名乗った偽者が、俺たちを見て薄々気付いたようだ。
'아, 저, 혹시'「あ、あの、もしかして」
'처음 뵙겠습니다, 가짜 자식. -리암─셀러 밴 필드가, 일부러 나가 와 주었어'「はじめまして、偽者野郎。――リアム・セラ・バンフィールドが、わざわざ出向いてきてやったぞ」
가짜의 얼굴이 새파래지고 있었다.偽者の顔が青ざめていた。
덜컹덜컹떨려 무릎으로부터 붕괴되면, 나는 가짜에 영주를 호출하라고 전한다.ガタガタと震えて膝から崩れ落ちると、俺は偽者に領主を呼び出せと伝える。
'너를 고용한 대변 영주를 불러라'「お前を雇った糞領主を呼べ」
'에? 아, 아니오, 바쁜 (분)편인 것로'「へ? い、いえ、お忙しい方なので」
'겨우 시골의 소영주가, 백작인 나의 호출에 응할 수 없는이라면? 아무래도, 멸해지고 싶은 것 같다'「たかが田舎の小領主が、伯爵である俺の呼び出しに応えられないだと? どうやら、滅ぼされたいらしいな」
'히! 고, 곧바로 전합니다! '「ひぃぃぃ! す、すぐにお伝えします!」
지위도 권력도 사용해야만 의미가 있다.地位も権力も使ってこそ意味がある。
나는 강한 녀석에게는 아첨하지만, 약한 녀석은 철저하게 학대하는 주의다.俺は強い奴には媚びるが、弱い奴は徹底的に虐げる主義だ。
가짜를 방치해 있었을 뿐이 아니고, 고용해 일섬[一閃]류의 이름에 먹칠을 한 변경의 소영주는 어떻게 해 줄까?偽者を放置していただけでなく、召し抱えて一閃流の名前に泥を塗った辺境の小領主はどうしてくれようか?
나는 자리로 돌아가 곤란해 하고 있는 점주를 본다.俺は席に戻って困っている店主を見る。
'고등어 된장 정식은? '「鯖味噌定食は?」
'그, 저――고등어 된장 정식이라는건 무엇입니까? '「その、あの――鯖味噌定食って何でしょうか?」
아무래도, 내가 고등어 된장 정식이라고 생각하고 있던 냄새는 별요리(이었)였던 것 같다.どうやら、俺が鯖味噌定食だと思っていた匂いは別料理だったようだ。
◇◇
그리고 15분 후(이었)였다.それから十五分後だった。
옮겨져 온 요리를 먹는 나는, 전생 해 처음고등어 된장 정식을 얻게 될 수 있었다.運ばれてきた料理を食べる俺は、転生してはじめて鯖味噌定食にありつけた。
'이것이야! '「これだよ!」
전생전의 심한 시기에, 가게의 앞을 지날 때에 좋은 냄새나고 있던 것을 생각해 낸다.転生前の酷い時期に、店の前を通る度に良い匂いがしていたのを思い出す。
그 날의 식사에도 곤란해 먹을 수 없었던 고등어 된장 정식이지만, 성간 국가인데 존재하고 있지 않았다.その日の食事にも困って食べられなかった鯖味噌定食だが、星間国家なのに存在していなかった。
그것 같은 뭔가는 있지만, 뭔가가 다르다.それっぽい何かはあるが、何かが違う。
차라리 스스로 만들까하고 생각도 했지만, 수행으로 바쁘고 재현 하고 있을 여유가 없었다.いっそ自分で作ろうかと考えもしたが、修行で忙しく再現している余裕がなかった。
요리인들에게 설명해도, 완성되는 것은 미묘한 뭔가다.料理人たちに説明しても、出来上がるのは微妙な何かだ。
그것이 보통으로 능숙하기 때문에 화가 난다.それが普通にうまいから腹が立つ。
하지만, 변경 혹성에 와, 간신히 나는 고등어 된장 정식을 만날 수 있었다.だが、辺境惑星に来て、ようやく俺は鯖味噌定食に出会えた。
보물을 발견한 기분이다.お宝を発見した気分だ。
걸근걸근 먹고 있는 우리의 옆에서는, 변경 혹성의 영주가 땅에 엎드려 조아림을 하고 있다.ガツガツと食べている俺たちの横では、辺境惑星の領主が土下座をしている。
'밴 필드 백작을 오시고 있다고는 알지 못하고, 몹시 실례했습니다! 설마, 그 남자가 가짜라고는 생각지 못하고, 검술 무예지도역 으로 고용한 나의 실수. 녀석들은 당장이라도 처형하겠습니다! '「バンフィールド伯爵が来られているとは知らず、大変失礼いたしました! まさか、あの男が偽者とは思わず、剣術指南役に雇った私の落ち度。奴らはすぐにでも処刑いたします!」
밖을 보면, 소영주의 기사들에게 잡힌 가짜들이 구속되고 정좌 당하고 있었다.外を見れば、小領主の騎士たちに捕らえられた偽者たちが拘束され正座させられていた。
그 얼굴은 맞아 반점투성이가 되어 있다.その顔は殴られて痣だらけになっている。
나는 소영주에게 말한다.俺は小領主に言う。
'식사중이다. 조용하게 해라'「食事中だ。静かにしろ」
'해, 실례했습니다! 그렇지만, 이러한 꾀죄죄한 가게보다, 우리 집에서 파티를 준비중입니다. 부디 백작에게는 참가해 받고 싶다고 생각합니다'「し、失礼いたしました! ですが、このような小汚い店よりも、当家にてパーティーを準備中です。是非とも伯爵には参加していただきたく思います」
이런 곳에서 밥 따위 먹지 말고, 집에서 먹자구! 그렇다고 하는 의사표현이다.こんな所で飯なんか食わないで、うちで食おうぜ! という申し出だ。
평상시라면 후의[厚意]를 받지만, 고등어 된장 정식이 우선이다.普段なら厚意を受け取るが、鯖味噌定食の方が優先である。
그리고, 일섬[一閃]류의 가짜를 고용해 인정한다든가, 개인적으로 절대로 용서되지 않는다.あと、一閃流の偽者を雇って認めるとか、個人的に絶対に許されない。
'입을 다물어라. 3번째는 죽이겠어'「口を閉じろ。三度目は殺すぞ」
소영주가 입다물어 버리면, 름봉이 고등어 된장 정식을 먹으면서 말을 걸어 온다.小領主が黙ってしまうと、凜鳳が鯖味噌定食を食べながら話しかけてくる。
'동문선배, 지금부터 어떻게 하는 거야? '「兄弟子、これからどうするの?」
'우선 다음의 혹성에 향한다. 하는 김에 여행을 즐기겠어'「とりあえず次の惑星に向かう。ついでに旅行を楽しむぞ」
고등어 된장 정식을 만날 수 있던 것이니까, 다른 혹성에도 보물이 있을 것이다.鯖味噌定食に出会えたのだから、他の惑星にも宝があるはずだ。
름봉은 시시한 듯이 하고 있다.凜鳳はつまらなそうにしている。
'시골을 돌아 다닐 뿐(만큼)이지요? 강한 녀석이 있으면 좋지만, 가짜는 기본적으로 대변 송사리니까 시시해'「田舎を巡るだけだよね? 強い奴がいれば良いけど、偽者って基本的に糞雑魚だからつまらないんだよね」
'라면, 하는 김에 강한 녀석들을 찾아내 도전할까. 무사 수행이다'「なら、ついでに強い奴らを見つけて挑むか。武者修行だ」
약간의 여행하는 김에, 유명 도장을 휩쓸자.ちょっとした旅行ついでに、有名道場を荒らし回ろう。
정말 악덕 영주다운 행동일까.なんて悪徳領主らしい振る舞いだろうか。
후유카가 식사를 끝내 일어선다.風華が食事を終えて立ち上がる。
'좋구나, 그것! 내가 제일인! '「いいな、それ! 俺が一番な!」
'는? 나겠지? 최근, 베지 않기 때문에 동영상의 재생수가 나빠'「はぁ? 僕でしょ? 最近、斬ってないから動画の再生数が悪いんだよね」
우주일혈 비릿한 지하 아이돌(이었)였는지? 름봉은 동영상 전달자로서의 얼굴도 가지고 있기 (위해)때문에, 눈에 띄고 싶은 것 같다.宇宙一血生臭い地下アイドルだったか? 凜鳳は動画配信者としての顔も持っているため、目立ちたいようだ。
'교대로 한사람씩이다. 에렌, 너도 하는 것이야'「交代で一人ずつだ。エレン、お前もやるんだぞ」
'는, 네'「は、はい」
이야기를 에렌에 거절하지만, 평소의 같은 기운이 없다.話をエレンに振るが、いつものような元気がない。
역시, 사람을 베는 일에 기피감이 강한 것 같다.やはり、人を斬ることに忌避感が強いようだ。
소중하게 너무 길러 버린 것을, 조금 후회한다.大事に育てすぎてしまったことを、少し後悔する。
식사가 끝나면, 점주나 그 가족이 지내기 불편한 것 같게 하고 있었다.食事が終わると、店主やその家族が居心地悪そうにしていた。
'두어 회계'「おい、会計」
'는, 네, 다녀 왔습니다! '「は、はい、ただいま!」
나는 카드를 꺼내 전자결제를 실시하지만, 점주가 눈을 크게 열어 놀란다.俺はカードを取り出して電子決済を行うが、店主が目を見開いて驚く。
'아, 저, 이렇게 받아도 좋은 것일까요? '「あ、あの、こんなにもらってよろしいのでしょうか?」
'가게를 부순 사과다. 그것보다, 너희 가족은 우리 영지에 와라'「店を壊したお詫びだ。それより、お前たち家族はうちの領地に来い」
'네? '「え?」
놀라고 있는 세 명에게 나는 명령한다. 조금 전의 소악당들은 아가씨만을 노렸지만, 나라면 가족마다 노린다.驚いている三人に俺は命令する。先程の小悪党たちは娘だけを狙ったが、俺なら家族ごと狙う。
'가끔 공연히 먹고 싶어진다'「時々無性に食べたくなるんだ」
전생에서 먹고 싶어도 먹을 수 없었던 탓으로, 묘하게 먹고 싶어질 때가 있다.前世で食べたくても食べられなかったせいで、妙に食べたくなる時がある。
이런 먼 혹성에 있으면 먹는 것이 귀찮은 것으로, 그러면 영지에 데려 돌아가면 좋으면 생각났다.こんな遠くの惑星にあったら食べるのが面倒なので、ならば領地に連れて帰れば良いと思い付いた。
악덕 영주다운 행동일 것이다.悪徳領主らしい振る舞いだろう。
'아니, 저, 그'「いや、あの、その」
점주가 곤란하면서, 땅에 엎드려 조아림을 하고 있는 소영주를 보고 있었다.店主が困りながら、土下座をしている小領主を見ていた。
나는 땅에 엎드려 조아림을 하는 소영주에게 말을 건다.俺は土下座をする小領主に話しかける。
'불평은 없구나? '「文句はないな?」
'없습니다! '「ありません!」
'다, 그렇다. 곧바로 짐을 정리해라. 이것은 명령이다. 거부권은 없는'「だ、そうだ。すぐに荷物をまとめろ。これは命令だ。拒否権はない」
나의 멋대로(이어)여 인생이 좌우되는 가족이라고 하는 것은 슬픈 것이다.俺のわがままで人生が左右される家族というのは悲しいものだ。
다만, 가게의 심부름을 하고 있는 아가씨를 보고 말을 걸고 싶어졌다.ただ、店の手伝いをしている娘を見て声をかけたくなった。
'너, 여기의 아가씨인가? '「お前、ここの娘か?」
'네'「はい」
소박한 느낌의 아가씨는, 닦으면 빛날 것 같은 미소녀(이었)였다.素朴な感じの娘は、磨けば光りそうな美少女だった。
'가게의 심부름인가? 용돈 돈벌이도 큰 일이다'「店の手伝いか? 小遣い稼ぎも大変だな」
'아니요 받고 있지 않습니다. 그, 이 가게는 부모님의 꿈(이었)였기 때문에, 나도 도우려고 생각해'「いえ、もらっていません。その、この店は両親の夢でしたから、私も手伝おうと思って」
학교가 끝나면 돕고 있는 것 같다.学校が終われば手伝っているそうだ。
뭐라고 마음의 상냥한 아가씨일까.何と心の優しい娘だろうか。
정직, 기분으로 이 가족을 영지에 이주시키는 것이 미안하게 된다. 하지만, 취소하면 나의 악덕 영주의 체면에 관련된다.正直、気分でこの家族を領地に移住させるのが申し訳なくなる。だが、取りやめると俺の悪徳領主の沽券に関わる。
뭔가 할 수 없을까 생각해, 1개 생각났다.何か出来ないかと考え、一つ思いついた。
'심부름과는 훌륭하구나. 마음에 든, 영지에 도착하면 관공서에 나의 이름을 내라. 학비나 장학금은 준비해 주는'「手伝いとは偉いな。気に入った、領地についたら役所に俺の名前を出せ。学費や奨学金は手配してやる」
'네? '「え?」
미소녀에게 돈을 헌상하는 악덕 영주다운 플레이를 즐겨, 다소의 속죄를 해 나는 기분이 좋아진 곳에서, 땅에 엎드려 조아림을 하고 있는 소영주가 눈에 들어왔다.美少女に金を貢ぐ悪徳領主らしいプレイを楽しみ、多少の罪滅ぼしをして俺は気分が良くなったところで、土下座をしている小領主が目に入った。
이 녀석의 존재를 잊고 있었다.こいつの存在を忘れていた。
'너, 이번에 본궤도에 오르면 족멸 하기 때문에 각오 해 두어'「てめぇ、今度調子に乗ったら族滅するから覚悟しておけよ」
일섬[一閃]류를 사취한 무리를 고용해 공인한다든가, 나부터 하면 격노의 것이다.一閃流を騙った連中を雇って公認するとか、俺からすれば激怒ものだ。
다음에 하면 멸해 준다고 하는 의미를 담아, 다짐하면 소영주가 대답을 한다.次にやったら滅ぼしてやるという意味を込め、念を押すと小領主が返事をする。
'지금부터는 마음을 고쳐 먹습니다! '「これからは心を入れ替えます!」
'당연하다'「当然だ」
그런데, 이런 곳에 언제까지나 체재하고 있는 시간은 없다.さて、こんな所にいつまでも滞在している時間はない。
스승을 찾기 위해서(때문에) 우리는 서둘러 가게를 나왔다.師匠を捜すために俺たちは急いで店を出た。
브라이언(′;ω;`)'괴롭습니다. 리암님이, 악덕 영주를 목표로 하고 있는데 사회개혁의 여행을 떠나 괴롭습니다. 정말로 무엇을 하고 있습니까? 'ブライアン(´;ω;`)「辛いです。リアム様が、悪徳領主を目指しているのに世直しの旅に出て辛いです。本当に何をしているのですか?」
어린 나무짱(˚∀˚)'그것보다 (들)물어! 아가씨 게이 세계는 모브에 어려운 세계입니다 6권의 한정판에는 음성 드라마가 붙어 있었지만, 서적판은 입수 곤란해! 그러니까, BOOK☆WALKER로 전자 서적의 한정판을 구입해 음성 드라마를 다운로드하면, 모두의 소리를 들을 수 있어요. 사! '若木ちゃん( ゜∀゜)「それより聞いて! 乙女ゲー世界はモブに厳しい世界です 6巻 の限定版にはボイスドラマがついていたんだけど、書籍版は入手困難なの! だから、BOOK☆WALKERで電子書籍の限定版を購入してボイスドラマをダウンロードすると、みんなの声が聞けるわよ。買ってね!」
브라이언(′;ω;`)'...... 나는 성간 국가의 악덕 영주! 2권이나 잘 부탁 드리겠습니다. 이번달 25일 발매입니다'ブライアン(´;ω;`)「……俺は星間国家の悪徳領主! 二巻もよろしくお願いいたします。今月25日発売です」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dnNndTA4cWJybTdmNGFh
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bDYxYnMxYTJicTQ4azht
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dW11M204cnNhYXpsZXpk
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MXM4MG9nZ2Y1MHN0djQy
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/141/