나는 성간국가의 악덕 영주! - 악대관

악대관悪代官
악덕 VS외도悪徳VS外道
' 나는 성간 국가의 악덕 영주! '와'아가씨 게이 세계는 모브에 어려운 세계입니다'「俺は星間国家の悪徳領主!」と「乙女ゲー世界はモブに厳しい世界です」
의 코라보 정보의 자세한 것은, 활동 보고에 게재하고 있습니다.のコラボ情報の詳細は、活動報告に掲載しています。
우리가 온 것은, 클레오 파벌에 소속하는 영주의 본성이다.俺たちがやって来たのは、クレオ派閥に所属する領主の本星だ。
파벌내에서는 말석에 위치하는 자작의 혹성을 방문한 나는, 호화로운 저택에서 땅에 엎드려 조아림을 하는 자작들일족을 내려다 보고 있었다.派閥内では末席に位置する子爵の惑星を訪れた俺は、豪華な屋敷で土下座をする子爵たち一族を見下ろしていた。
'상당히 아소(아옛 해석)흉내를 내 주었군'「随分と阿漕(あこぎ)な真似をしてくれたな」
자작이 떨리고 있다.子爵が震え上がっている。
'도, 죄송합니다! '「も、申し訳ございません!」
'사과하면 끝난다고 생각하지 마'「謝れば済むと思うなよ」
'히!? '「ひっ!?」
스승을 찾아 방문해 보면, 일섬[一閃]류를 자칭하는 검사를 무예지도역에 부르고 있었다.師匠を捜して訪れてみれば、一閃流を名乗る剣士を指南役に招いていた。
진─일섬[一閃]류를 자칭한 그 남자는, 오의인 일섬[一閃]을 도구로 재현 하고 있었다.真・一閃流を名乗ったその男は、奥義である一閃を道具で再現していた。
서투른 마술보다 허술해, 일부러 나가면 우리를 봐'일섬[一閃]류를 자칭하는 가짜인가? 빨리 돌아가라' 등이라고 말해 왔다.下手な手品よりもお粗末で、わざわざ出向いたら俺たちを見て「一閃流を名乗る偽者か? さっさと帰れ」などと言って来た。
그 태도에 름봉과 후유카끊어져 버려, 자작의 저택에 탑승한다고 말하기 시작했다.その態度に凜鳳と風華がぶち切れてしまい、子爵の屋敷に乗り込むと言い出した。
정직, 처음은 나도 자작을 인정하고 있었다.正直、最初は俺も子爵を認めていた。
빈부의 차이가 격렬한 혹성으로, 백성을 괴로운 귀족들은 사치스러운 생활을 보내고 있었다.貧富の差が激しい惑星で、民を苦しめ貴族たちは贅沢な暮らしを送っていた。
이거야 올바른 악덕 영주의 모습이다! 그렇게 생각해, 같은 파벌의 동료인 것이니까, 너의 곳의 일섬[一閃]류는 가짜라고 주의해 줄 생각으로 있었다.これぞ正しい悪徳領主の姿である! そう思って、同じ派閥の仲間なのだから、お前の所の一閃流は偽者だと注意してやるつもりでいた。
그런데도!それなのに!
'너의 기사나 병사가 나에게 무기를 향했다. 이해 할 수 있을까? 너는, 파벌의 장인 이 나에게 무기를 향한 것이다! '「お前の騎士や兵士が俺に武器を向けた。理解出来るか? お前は、派閥の長であるこの俺に武器を向けたわけだ!」
'허락해 주세요. 허락해 주세요, 밴 필드 백작! '「お許しください。お許しください、バンフィールド伯爵!」
거대 파벌에 가담해, 맛있는 생각을 하려고 생각하고 있었을 것이다.巨大派閥に与して、おいしい思いをしようと思っていたのだろう。
나는 별로 꾸짖지 않는다.俺は別に責めない。
최저한의 협력을 해 준다면, 오히려 손잡아도 좋았다.最低限の協力をしてくれるなら、むしろ手を結んでも良かった。
그런데도, 자작은 우리를 봐'백작이 이러한 곳에 있을 리가 없다. 가짜다! '라고 말하기 시작했다.それなのに、子爵は俺たちを見て「伯爵がこのような所にいるはずがない。偽者だ!」と言い出した。
안부족장장의 제자를 자칭하는 가짜에 손을 빌려 주어, 이 나를 죽이려고 하고 자빠졌다.安士師匠の弟子を名乗る偽者に手を貸して、この俺を殺そうとしやがった。
-절대로 허락할 수 없다.――絶対に許せない。
저택의 객실에서는, 안부족장장의 제자를 자칭한 남자가 름봉과 후유카에게 차는 것을 들어가 있다.屋敷の広間では、安士師匠の弟子を名乗った男が凜鳳と風華に蹴りを入れられている。
'누가 스승의 제자라고? 나는 너 따위 몰라'「誰が師匠の弟子だって? 僕はお前なんか知らないよ」
름봉의 차는 것이 가짜 제자의 배에 들어오면, 괴로워하면서 사죄를 한다.凜鳳の蹴りが偽弟子のお腹に入ると、苦しみながら謝罪をする。
'도, 이제(벌써) 허락해'「も、もう許して」
허가를 청하는 가짜 제자의 머리를 짓밟는 후유카, 충혈된 눈으로 내려다 보고 있었다.許しを請う偽弟子の頭を踏みつける風華、血走った目で見下ろしていた。
'가짜가, 우리를 가짜 부름이야? 너는 동문선배나 우리 뿐인가, 스승의 이름에도 먹칠을 하고 자빠졌다. 향구사가 우쭐해지고 있는 것이 아니야! '「偽者が、俺たちを偽者呼ばわりだ? てめぇは兄弟子や俺たちばかりか、師匠の名前にも泥を塗りやがった。香具師が調子に乗ってんじゃねーぞ!」
다리의 힘을 강하게 하면, 가짜 제자의 머리 부분이 삐걱거린 싫은 소리를 내고 있었다.足の力を強めると、偽弟子の頭部が軋んだ嫌な音を立てていた。
나는 자작에게 내뱉도록(듯이) 말한다.俺は子爵に吐き捨てるように言う。
'너에게는, 내일부터 파벌의 자리는 없는'「お前には、明日から派閥の席はない」
', 그것은 곤란합니다. 부디, 부디 허가를! '「そ、それは困ります。何卒、何卒お許しを!」
'도왔으면 좋으면 카르바에서도 의지해라. 나에게 무기를 향한 너가 나쁜'「助けて欲しいならカルヴァンでも頼れ。俺に武器を向けたお前が悪い」
'밴 필드 백작이, 미행으로 여행되고 있다고 몰랐던 것입니다! 알고 있으면, 이러한 일로는 되지 않았습니다'「バンフィールド伯爵が、お忍びで旅行されていると知らなかったのです! 知っていれば、このようなことにはなりませんでした」
'-이니까? 그래서? 내가 너를 허락하는 일은 없다. 싫으면 언제라도 전쟁이다'「――だから? それで? 俺がお前を許すことはない。嫌ならいつでも戦争だ」
여유인 체하며 있는 나이지만, 실은 자작의 상황은 조사하고 있다.余裕ぶっている俺だが、実は子爵の状況は調べている。
경제력, 군사력, 그 외도 조사한 결과――이 녀석은 송사리다.経済力、軍事力、その他も調べた結果――こいつは雑魚である。
그러니까, 클레오 파벌에 참가했다.だから、クレオ派閥に参加した。
다른 파벌은 거들떠도 보지 않는 것 같은, 정말로 어쩔 수 없는 집이기 때문이다.他の派閥は見向きもしないような、本当にどうしようもない家だからだ。
싸우면 내가 확실히 이길 수 있다.戦えば俺が確実に勝てる。
무엇이라면, 데려 온 함대라도 이길 수 있다.何なら、連れてきた艦隊でも勝てる。
상공에는 마리 인솔하는 함대가 존재해, 언제라도 자작가를 멸할 수 있는 상태다.上空にはマリー率いる艦隊が存在し、いつでも子爵家を滅ぼせる状態だ。
자작이 울면서 웅크리고 앉는다.子爵が泣きながらうずくまる。
아무래도 거역하는 기력도 없는 것 같다.どうやら逆らう気力もないらしい。
나도 귀찮음을 정리해 빨리 다음에 가고 싶기 때문에, 여기까지로 해 두자.俺も面倒を片付けてさっさと次に行きたいので、ここまでにしておこう。
짬이 있으면 확실히 보내고 있던 것인 만큼, 유감이고 어쩔 수 없다.暇があったら確実に潰していただけに、残念で仕方がない。
'다음에 우쭐해진 흉내를 내면, 진심으로 멸해 주기 때문에 잊지 마'「次に調子に乗った真似をしたら、本気で滅ぼしてやるから忘れるなよ」
자작의 일족에 대해서도 위압하면, 전원이 무서워한 얼굴로 몇번이나 수긍하고 있었다.子爵の一族に対しても威圧すると、全員が怯えた顔で何度も頷いていた。
역시, 강력한 힘으로 다른 사람을 학대하는 것은 기분이 좋구나!やはり、強力な力で他者を虐げるのは気分が良いな!
◇◇
제국 수도별에 있는 재상이, 밴 필드가에 숨긴 스파이로부터의 보고를 받고 있었다.帝国首都星にいる宰相が、バンフィールド家に忍ばせたスパイからの報告を受けていた。
스파이는 저택의 시녀장인 세리나다.スパイは屋敷の侍女長であるセリーナだ。
통신으로 회화를 하고 있지만, 재상은 곤혹을 숨길 수 없었다.通信で会話をしているが、宰相は困惑を隠せなかった。
'백작은 도대체 무엇을 하고 있어? '「伯爵は一体何をやっている?」
귀족의 수행이 끝나, 곧바로 결혼식을 실시해 공작이 된다고 생각하고 있었다.貴族の修行が終わり、すぐに結婚式を行い公爵になると考えていた。
그러나, 영지에 돌아와서 전혀 움직임이 없다.しかし、領地に戻ってからまったく動きがない。
영내에 힘을 쏟고 있다고는 (듣)묻고 있었지만, 실정을 (들)물어 재상은 이상한 땀이 나고 있었다.領内に力を注いでいるとは聞いていたが、実情を聞いて宰相は変な汗が出ていた。
세리나가 보고를 계속한다.セリーナが報告を続ける。
”전회는 같은 파벌의 귀족의 영지에 향해, 거기서 영내의 상황을 시찰한 것 같습니다. 같은 파벌의 귀족으로서 적당하지 않으면, 파벌로부터 내쫓았어요”『前回は同じ派閥の貴族の領地に向かい、そこで領内の状況を視察したそうです。同じ派閥の貴族として相応しくないと、派閥から追い出しましたね』
'귀족의 수행이 끝났다고 생각하면, 검술 수행과 사회개혁의 여행인가? 백작은 진심인가? '「貴族の修行が終わったと思えば、剣術修行と世直しの旅か? 伯爵は本気か?」
카르바 파벌과 격렬하게 싸워, 우세를 차지한 클레오 파벌.カルヴァン派閥と激しく争い、優勢を勝ち取ったクレオ派閥。
하지만, 그 파벌을 정리하는 리암이 제국의 중앙으로부터 자취을 감추고 있다.だが、その派閥をまとめるリアムが帝国の中央から姿を消している。
권위로 누르는 존재가 없기 때문에, 카르바의 파벌이 소생하고 있었다.睨みを利かせる存在がいないため、カルヴァンの派閥が息を吹き返しつつあった。
다만, 세리나는, 나쁜 일 뿐만이 아니라고 생각하고 있는 것 같다.ただ、セリーナは、悪いことばかりではないと考えているようだ。
”클레오 파벌의 시찰을 실시해, 결속을 높이고 있겠지요. 사실, 리암님이 시찰을 실시하고 있다고 들어, 마음을 단단히 먹은 영주들은 많다고 합니다”『クレオ派閥の視察を行い、結束を高めているのでしょう。事実、リアム様が視察を行っていると聞いて、気を引き締めた領主たちは多いそうです』
'백작이 온다고 알면 우려도 한다. 하지만, 언제까지나 휘청휘청 해 받아서는 곤란하다. 밴 필드가의 본성은 어떻게 되어 있어? '「伯爵が来ると知れば恐れもする。だが、いつまでもフラフラしてもらっては困る。バンフィールド家の本星はどうなっている?」
”크라우스전을 본성에 둬, 영내의 발전에 노력하고 있습니다”『クラウス殿を本星に置き、領内の発展に努めております』
크라우스의 이름을 (들)물어, 재상도 침착성을 되찾는다.クラウスの名前を聞いて、宰相も落ち着きを取り戻す。
'패왕국과의 국경으로부터 되돌렸다고 들었군. 대신이 크리스티 아나라면 문제 없을 것이지만, 할 수 있으면 그대로 크라우스에 국경을 맡기고 싶었던 것이 본심이다'「覇王国との国境から戻したと聞いたな。代わりがクリスティアナならば問題ないだろうが、出来ればそのままクラウスに国境を任せたかったのが本音だ」
”재상도 높게 평가되고 있는 것이군요”『宰相も高く評価されているのですね』
'백작의 오른 팔이니까. 그와 같은 인재가 아직 파묻히고 있었다고는, 역시 우주와는 넓다. 제국의 직신에 내세워, 중요한 포스트에 두고 싶을 정도 다'「伯爵の右腕だからな。あのような人材がまだ埋もれていたとは、やはり宇宙とは広い。帝国の直臣に取り立て、重要なポストに置きたいくらいだ」
재상도 크라우스를 높게 평가해, 직신에 내세우고 싶다고 생각하고 있었다.宰相もクラウスを高く評価し、直臣に取り立てたいと考えていた。
'백작의 곳에는 우수한 인재가 많고 부러울 따름이다. 하지만, 너무 많은 것도 문제다. 세리나, 크라우스전의 빼내기는 가능한가? '「伯爵のところには優秀な人材が多くて羨ましい限りだ。だが、多すぎるのも問題だな。――セリーナ、クラウス殿の引き抜きは可能か?」
“은근히 확인해 둡시다”『それとなく確認しておきましょう』
재상이 크라우스를 뽑아 내려고 움직이기 시작했다.宰相がクラウスを引き抜こうと動き出した。
◇◇
'-이상하다. 뭔가가 이상한'「――おかしい。何かがおかしい」
밴 필드가 필두 기사 크라우스는, 주어진 집무실로 머리를 움켜 쥐고 있었다.バンフィールド家筆頭騎士のクラウスは、与えられた執務室で頭を抱えていた。
제국으로부터 직신이 되지 않을까 권유가 와 있었다.帝国から直臣にならないかと誘いが来ていた。
그리고, 중요한 포스트를 준비한다, 라고도.そして、重要なポストを用意する、とも。
크라우스의 빼내기로 밴 필드가와의 관계를 부수지 않도록, 제국이 대가를 준비한다고 하는 상황이다.クラウスの引き抜きでバンフィールド家との関係を壊さないように、帝国が対価を用意するという状況だ。
리암에 중요한 직위를 강압할 수 있어 어떻게든 극복하고 있는 크라우스에게는 믿을 수 없었다.リアムに重要な役職を押しつけられ、何とか乗り切っているクラウスには信じられなかった。
'조금 전까지, 관직에 오름 하지 못하고 고생하고 있던 내가 제국의 직신? 게다가 호대우로? -무리이다. 절대로 무리이겠지'「少し前まで、仕官出来ずに苦労していた私が帝国の直臣? しかも好待遇で? ――無理だ。絶対に無理だろ」
지금에조차 책임이 너무 무거운데, 더욱 책임이 무거운 포지션 따위 크라우스는 미안(이었)였다.今ですら責任が重すぎるのに、更に責任が重いポジションなどクラウスはごめんだった。
'여기는 정중하게 거절할까'「ここは丁寧にお断りするか」
어째서 자신이 이런 상황에 몰리고 있는지, 이상하게 생각하는 크라우스(이었)였다.どうして自分がこんな状況に追い込まれているのかと、不思議に思うクラウスだった。
그런 크라우스의 집무실에, 한사람의 기사가 온다.そんなクラウスの執務室に、一人の騎士がやってくる。
입실의 허가도 취하지 않고 들어 오는 인물은 정해져 있기 (위해)때문에, 크라우스는'또인가'와 기가 막혀 한숨을 토했다.入室の許可も取らずに入ってくる人物は決まっているため、クラウスは「またか」と呆れて溜息を吐いた。
'첸시, 매회 허가를 잡히고라고 말하고 있을 것이지만? '「チェンシー、毎回許可を取れと言っているはずだが?」
기분이 안좋을 것 같은 첸시는, 크라우스의 이야기를 무시해 용건을 이야기한다.不機嫌そうなチェンシーは、クラウスの話を無視して用件を話す。
'-우걱우걱 해요. 싸우고 싶기 때문에 적을 준비해'「――むしゃくしゃするわ。戦いたいから敵を用意して」
리암에 패배해, 흥미를 없어진 첸시의 상대는 름봉과 후유카(이었)였다.リアムに敗北し、興味を失われたチェンシーの相手は凜鳳と風華だった。
하지만, 그 두 명은 리암이 여행에 데리고 나가고 있다.だが、その二人はリアムが旅に連れ出している。
욕구 불만으로 인내 할 수 없는 것 같다.欲求不満で我慢出来ないようだ。
'또인가? 조금 전도 그렇게 말해, 무리하게 해적의 토벌에 참가했을텐데'「またなのか? 少し前もそう言って、無理矢理海賊の討伐に参加しただろうに」
'밴 필드가의가문을 봐 도망치기 시작한 녀석들이야. 스트레스의 해소가 되지 않는 것'「バンフィールド家の家紋を見て逃げ出した奴らよ。ストレスの解消にならないの」
눈이 핏발이 서고 있는 첸시를 봐, 크라우스는 생각했다.目が血走っているチェンシーを見て、クラウスは思った。
(이대로 방치하면, 아군과 결투에서도 할 것 같다. 날뛸 수 있어도 곤란하기 때문에, 밖에 내 둘까?)(このまま放置したら、味方と決闘でもしそうだな。暴れられても困るから、外に出しておくか?)
거기서 크라우스는 생각났다.そこでクラウスは思い付いた。
'리암님에게로의 진정안에, 해적 토벌의 의뢰가 있는'「リアム様への陳情の中に、海賊討伐の依頼がある」
'또 해적? '「また海賊?」
'이야기를 들어라. 밴 필드가로서가 아니고, 용병으로서 참가해라'「話を聞け。バンフィールド家としてではなく、傭兵として参加しろ」
'왜? '「何故?」
'상대가 카르바파의 귀족이기 때문이다. 표면화하는 손잡으면, 이쪽이나 저쪽도 불리하게 된다. 너는 핏기가 많은 무리를 인솔해 용병으로서 참가해라'「相手がカルヴァン派の貴族だからだ。表立って手を結べば、こちらもあちらも不利になる。お前は血の気の多い連中を率いて傭兵として参加しろ」
'좋아요. 정치에게는 흥미가 없고, 날뛸 수 있으면 만족해요'「いいわ。政治には興味がないし、暴れられれば満足よ」
떠나 가는 첸시를 봐, 크라우스는 안도했다.去って行くチェンシーを見て、クラウスは安堵した。
(사실이라면 거부하는 의뢰(이었)였지만, 리암님도 없기 때문에. 저 녀석들을 밖에 내 두는 (분)편이 안전하다)(本当なら拒否する依頼だったが、リアム様もいないからな。あいつらを外に出しておく方が安全だ)
핏기가 많은 기사들에게 전장을.血の気の多い騎士たちに戦場を。
그런 생각으로, 크라우스는 첸시들을 영지로부터 내쫓은 생각(이었)였다.そんなつもりで、クラウスはチェンシーたちを領地から追い出したつもりだった。
◇◇
안사에게 핀치가 방문하고 있었다.安士にピンチが訪れていた。
프리패브 오두막의 도장 중(안)에서, 안사는 무서운 얼굴 표정의 제자들에게 둘러싸여 정좌하고 있다.プレハブ小屋の道場の中で、安士は強面の弟子たちに囲まれて正座している。
침착한 기색만은 보이고 있다.落ち着いた素振りだけは見せている。
'설마, 대금관님이 이러한 장소에 올 수 있다고는 생각하지 않았습니다'「まさか、お代官様がこのような場所に来られるとは思いませんでした」
미소를 띄우는 안사이지만, 내심에서는 외치고 싶었다.笑みを浮かべる安士だが、内心では叫びたかった。
(무엇으로 이런 거물이 우리 도장에 오는거야! 여기 오지마아!!)(何でこんな大物がうちの道場に来るんだよ! こっち来ないでぇぇぇ!!)
눈앞에 있는 것은, 안사들이 살고 있는 혹성의 대관이다.目の前にいるのは、安士たちが暮らしている惑星の代官だ。
20대 중반의 모습을 한 키가 크게 단련한 몸을 가지는 남자는, 안사를 봐 뻔뻔스러운 태도를 보이고 있다.二十代半ばの姿をした背が高く鍛えた体を持つ男は、安士を見てふてぶてしい態度を見せている。
'너의 제자들이 피로[披露] 한 기술을 보여 받았다. 가짜라면 처형해 주려고 생각했지만, 진짜인 것 같다'「お前の弟子たちが披露した技を見せてもらった。偽者ならば処刑してやろうと思ったが、本物のようだな」
무서운 얼굴 표정의 제자들이, 안사보다 대관에 다가서고 있다.強面の弟子たちが、安士よりも代官にすり寄っている。
'대금관님이, 너를 무예지도역에 불러 주신 것이다. 당연 받는구나, 야스지츠카사? '「お代官様が、お前を指南役にと誘ってくださったんだ。当然受けるよな、安二郎?」
야스지츠카사와는, 안사의 가명이다.安二郎とは、安士の偽名だ。
제자에게 경칭 생략으로 되지만, 안사는 불평하지 않는다. 아니, 말할 수 없었다.弟子に呼び捨てにされるが、安士は文句を言わない。いや、言えなかった。
'이것은 과분한 평가를 해 받은 것 같습니다'「これは過分な評価をしていただいたようですな」
'너의 제자들을 봐 확신했다. 너는 진짜일 것이다? '「お前の弟子たちを見て確信した。お前は本物なのだろ?」
이 장소에 있는 제자들은 30명.この場にいる弟子たちは三十人。
전원이 일섬[一閃]을 습득해 버려, 모두가 안사보다 강했다.全員が一閃を習得してしまい、皆が安士よりも強かった。
서투른 기사 따위, 상대에게도 안 되는 강자만이 되어 버렸다.下手な騎士など、相手にもならない強者ばかりになってしまった。
게다가, 모두가 다 악인 뿐이다.しかも、揃いも揃って悪人ばかりだ。
(어째서 이렇게 되어 버린 것이야? 리암들로조차 몇 십년도 걸렸는데, 다만 수년으로 습득 할 수 있다는건 뭐야)(どうしてこんなことになってしまったんだ? リアムたちですら何十年もかかったのに、たった数年で習得出来るって何だよ)
대관은 안사를 봐, 리암의 이름을 냈다.代官は安士を見て、リアムの名前を出した。
'일찍이, 리암─셀러 밴 필드는, 일섬[一閃]류를 얻어 황폐 한 영지를 부흥해 지금의 지위를 얻었다. 그 힘으로 혹성을 지배해, 강자로 끝까지 오른'「かつて、リアム・セラ・バンフィールドは、一閃流を得て荒廃した領地を復興して今の地位を得た。その力で惑星を支配し、強者へと上り詰めた」
'-입니다'「――ですな」
(잘 모르지만, 이 사람이 말한다면 할 것이다)(よく知らないが、この人が言うならそうなんだろうな)
동의 하는 것도, 안사는 그랬던걸까? 라고 의문을 안고 있었다.同意するも、安士はそうだったかな? と疑問を抱いていた。
다만, 다릅니다라고 해도 기분을 해쳐 버릴 것 같은 것으로 입다물어 둔다.ただ、違いますと言っても機嫌を損ねてしまいそうなので黙っておく。
'나는 이 혹성을 영지에 가지는 백작가의 인간이다. 하지만, 나의 위에는 몇십인과 오빠들이 있다. 덕분에 나는, 이런 가난한 혹성의 대관이다'「俺はこの惑星を領地に持つ伯爵家の人間だ。だが、俺の上には何十人と兄たちがいる。おかげで俺は、こんな貧乏な惑星の代官だ」
야심 왕성한 젊은 대관은, 리암에 방(그러면)는 일섬[一閃]류를 지극히 완성되려고 생각하고 있었다.野心旺盛な若い代官は、リアムに倣(なら)って一閃流を極めて成り上がろうと考えていた。
귀족의 젊은이들에게 있어, 리암의 출세는 일종의 동경해가 되고 있다.貴族の若者たちにとって、リアムの出世は一種の憧れになりつつある。
일섬[一閃]류의 가짜가 증가해 버렸던 것도, 리암을 동경하는 사람들이 증가하고 있기 때문이다.一閃流の偽者が増えてしまったのも、リアムに憧れる者たちが増えているからだ。
안사는 대관을 본다.安士は代官を見る。
'그래서, 졸자에게 일섬[一閃]류를 가르치라고? '「それで、拙者に一閃流を教えろと?」
'그렇다. 나는 이런 혹성으로 끝나는 남자는 아닌'「そうだ。俺はこんな惑星で終わる男ではない」
(아니, 가난한 혹성이라고 말해도, 너가 짜내고 있기 때문에 발전하지 않는 것뿐이겠지만. 리암의 애송이는, 그근처가 확실히 하고 있었어)(いや、貧乏な惑星って言っても、お前が搾り取っているから発展しないだけだろうが。リアムの小僧は、その辺がしっかりしていたぞ)
눈앞에 있는 대관이, 이 혹성의 발전을 방해하고 있는 장본인이다.目の前にいる代官こそが、この惑星の発展を妨げている張本人である。
이름은【체스타】名前は【チェスター】。
백작가로 태어나면서, 변경 혹성의 대관을 하고 있는 야심 넘치는 남자(이었)였다.伯爵家に生まれながら、辺境惑星の代官をしている野心あふれる男だった。
다만, 안사에게 거부권 따위 없다.ただ、安士に拒否権などない。
어쨌든 상대는, 이 혹성을 지배하는 대관이다.何しろ相手は、この惑星を支配する代官だ。
'변변치 않은 힘이나마 돕도록 해 받읍시다'「微力ながらお手伝いさせていただきましょう」
'감사한다. 너는 오늘부터 나의 검술 무예지도역이다. 너의 제자들은, 오늘부터 나의 기사로서 고용해 주자'「感謝する。お前は今日から俺の剣術指南役だ。お前の弟子たちは、今日から俺の騎士として召し抱えてやろう」
그것을 (들)물어, 난폭한 남자들이 소리를 높여 환희 한다.それを聞いて、粗暴な男たちが声を上げて歓喜する。
'오늘부터 우리가 기사도! '「今日から俺たちが騎士だってよ!」
'함께 갑자기 출세함짊어지는, 체스타님! '「一緒に成り上がりましょうぜ、チェスター様!」
'일섬[一閃]류가 있으면, 우리들에게 무서운 것 없음이다! '「一閃流があれば、俺たちに怖いものなしだぜ!」
그런 제자들을 봐, 안사는 생각한다.そんな弟子たちを見て、安士は思う。
(무엇으로 이렇게 된 것일 것이다?)(何でこんなことになったんだろう?)
브라이언(′;ω;`)'모두머리를 움켜 쥐고 있어 괴롭습니다. -그렇지만, 안사만은 자마입니다'ブライアン(´;ω;`)「みんな頭を抱えていて辛いです。――でも、安士だけはザマァでございます」
브라이언(`-ω-′)□'그리고, 발매일까지 남아 5일이 된 나는 성간 국가의 악덕 영주! 2권을 잘 부탁 드리겠습니다. 리암님의 활약이 Web판보다 파워업 한 2권은 12월 25일 발매입니다'ブライアン(`・ω・´)ゞ「そして、発売日まで残り五日となった 俺は星間国家の悪徳領主!2巻 をよろしくお願いいたしますぞ。リアム様の活躍がWeb版よりパワーアップした 2巻 は 12月25日発売です」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cDEyOTFxMDlkanhwZzc5
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b3lrZDZmZWh3a3RidnFi
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y2Uya2lwb2xyZml4OTF2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MDZwdnd4M2tsZWd0M29k
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/144/