나는 성간국가의 악덕 영주! - 배반의 안사

배반의 안사裏切りの安士
내일은 9장 에필로그를 투고해, 금년의 투고는 종료가 됩니다.明日は九章エピローグを投稿して、今年の投稿は終了となります。
가필로 대볼륨이 된 서적판【나는 성간 국가의 악덕 영주! 1~2권】은 호평 발매중입니다!加筆で大ボリュームとなった書籍版【俺は星間国家の悪徳領主! 1~2巻】は好評発売中です!
스승과의 대화도 무사하게 끝났다.師匠との話し合いも無事に終わった。
일섬[一閃]류에 비원이 있었다고는 글자째라고 알았지만, 스승의 후계자라고 말해진 것은 솔직하게 기뻤다.一閃流に悲願があったとはじめて知ったが、師匠の後継者と言われたのは素直に嬉しかった。
그 거대 낙지 외에도, 유사한 귀찮은 무리가 이 세계에는 우요우요 있는 것 같다.あの巨大タコの他にも、類似の厄介な連中がこの世界にはウヨウヨいるらしい。
악덕 영주인 사람, 닥치는 불똥은 뿌리치는 것.悪徳領主たる者、降りかかる火の粉は払いのけるもの。
나의 안전을 위협하는 녀석들은 한사람 남김없이 베어 죽여주면 마음으로 결정하지만, 문제는 스승조차 미치지 않았던 적이 있는 일이다.俺の安全を脅かす奴らは一人残らず斬り殺してやると心に決めるが、問題は師匠すら及ばなかった敵がいることだ。
스승은 나보다 강하다. 그러니까, 내가 넘어뜨린 그 거대 낙지보다 강한 녀석이 있는 것은 확실할 것이다.師匠は俺よりも強い。だから、俺が倒したあの巨大タコよりも強い奴がいるのは確実だろう。
그렇다 치더라도, 우연히 배운 검술에 그런 비밀이 있다고는 몰랐다.それにしても、偶然習った剣術にそんな秘密があるとは知らなかった。
안내인의 서포트에는 탈모의 것이다.案内人のサポートには脱帽ものだな。
불필요한 숙명까지 책임 지워진 것처럼도 생각되지만, 알고 있으면 나부터 부탁해 가르칠 수 있어 받았을테니까 문제 없다.余計な宿命まで背負わされたようにも思えるが、知っていれば俺から頼んで習わせてもらっただろうから問題ない。
'일섬[一閃]류의 비원은 좋다. 하지만, 문제는―'「一閃流の悲願はいい。だが、問題は――」
내가 싫을 것 같은 얼굴을 하고 있다고 생각했는지, 근처에 서는 마리가 컨디션을 신경써 온다.俺が嫌そうな顔をしていると思ったのか、隣に立つマリーが体調を気遣ってくる。
'리암님, 역시 먼저 치료를 받는 것이 좋은 것이 아닐까요? '「リアム様、やはり先に治療を受けた方がよろしいのではないでしょうか?」
'문제 없다. 그것보다─통해라'「問題ない。それよりも――通せ」
면회를 요구해 온 상대에게 응하기 (위해)때문에, 나는 응접실에 있었다.面会を求めてきた相手に応えるため、俺は応接室にいた。
문이 열리면, 거기에는 눈의 주위를 붉게 한 로젯타가 있다.ドアが開くと、そこには目の周りを赤くしたロゼッタがいる。
나를 봐 안도했는지, 눈물을 흘려 측에 왔다.俺を見て安堵したのか、涙を流して側にやって来た。
껴안고 싶은 것을 참고 있는 것 같다.抱きつきたいのを我慢しているようだ。
'달링, 걱정했어요! 다쳤다고 들었지만, 괜찮아? 곧바로 치료를 합시다! '「ダーリン、心配したわ! 怪我をしたと聞いたけど、大丈夫なの? すぐに治療をしましょう!」
지껄여대 오는 로젯타는, 내가 걱정이고 어쩔 수 없는 것 같다.捲し立ててくるロゼッタは、俺が心配で仕方がないらしい。
하필이면, 나를 도왔던 것이 로젯타의 친위대라든지─안내인, 도와 준 것은 솔직하게 감사하자.よりにもよって、俺を助けたのがロゼッタの親衛隊とか――案内人、助けてくれたのは素直に感謝しよう。
하지만─이지만! 이 녀석을 부르는 것은 어떨까라고 생각한다.だが――だが! こいつを呼ぶのはどうかと思う。
'이번은 살아났다. 감사하고 있겠어, 로젯타'「今回は助かった。感謝しているぞ、ロゼッタ」
'달링을 도울 수 있어 좋았어요'「ダーリンを助けられて良かったわ」
로젯타의 친위대의 건은 방치해 있었지만, 설마 2만척까지 증가하고 있다고는 생각하지 않았다.ロゼッタの親衛隊の件は放置していたが、まさか二万隻まで増えているとは思わなかった。
련도도 질도 그런 대로(이었)였지만, 종이 호랑이인 적의 함대에서는 강했다.練度も質もそれなりだったが、張り子の虎である敵の艦隊よりは強かった。
로젯타가 원군으로서 달려 들어 준 덕분에, 승리를 확실한 것으로 한 것은 틀림없을 것이다.ロゼッタが援軍として駆けつけてくれたおかげで、勝利を確かなものにしたのは間違いないだろう。
-이지만, 나는 로젯타에 빌린 것을 만들고 싶지는 않았다.――だが、俺はロゼッタに借りを作りたくはなかった。
'이 빌린 것은 반드시 돌려주는'「この借りは必ず返す」
내가 분함을 배이게 해 중얼거리면, 로젯타는 손가락으로 눈물을 닦는다.俺が悔しさを滲ませて呟けば、ロゼッタは指で涙を拭う。
'달링이 무사하면 그래서 충분해요. 게다가, 나는 이것까지 많이 달링에게 도와져 왔기 때문에, 조금이라도 힘이 될 수 있어 기쁜 것'「ダーリンが無事ならそれで十分よ。それに、私はこれまで沢山ダーリンに助けられてきたから、少しでも力になれて嬉しいの」
기쁜 듯한 로젯타의 얼굴은, 본심을 말해 있는 것처럼 보인다.嬉しそうなロゼッタの顔は、本心を語っているように見える。
하지만, 나의 마음을 납득 할 수 없다.だが、俺の心が納得できない。
하필이면, 로젯타에 빌린 것을 만드는 일이 되다니.よりにもよって、ロゼッタに借りを作ることになるなんて。
나는 마음 속에서 머리를 움켜 쥔다.俺は心の中で頭を抱える。
◇◇
안사는 함내를 휘청휘청 걷고 있었다.安士は艦内をフラフラと歩いていた。
'끝났다. 나의 인생은 끝난'「終わった。俺の人生は終わった」
의무실을 빠져 나간 안사는, 뒤쫓아 오는 애제자인 름봉과 후유카로부터 도망치고 있었다.医務室を抜け出した安士は、追いかけてくる愛弟子である凜鳳と風華から逃げていた。
앞으로의 인생을 상상하면, 싫게 된다.これからの人生を想像すると、嫌になってくる。
어쨌든, 리암의 본성으로 연금 생활이다.何しろ、リアムの本星で軟禁生活だ。
일 있을 때마다 리암이나 두 명의 제자가 밀어닥쳐 올 것임에 틀림없다.事ある毎にリアムや二人の弟子が押しかけてくるに違いない。
김이 빠지지 않는 인생이 시작하려고 하고 있었다.気の抜けない人生がはじまろうとしていた。
'나한사람이라면 도망칠 수 있었는데'「俺一人なら逃げられたのに」
아내의 니나는 안사를 놓치지 않을 것이다.妻のニナは安士を逃がさないだろう。
한 번 도망치기 시작하려고 해, 니나에 부엌칼로 베어진 공포를 안사는 생각해 내 떨렸다.一度逃げだそうとして、ニナに包丁で斬られた恐怖を安士は思い出して震えた。
또, 아들 안행은 사랑스럽다.また、息子の安幸は可愛い。
한심한 자신을 부친으로서 그리워해 주는 좋은 아이다.情けない自分を父親として慕ってくれる良い子だ。
그런 아들을 리암에 인질에게 빼앗기고 있다.そんな息子をリアムに人質に取られている。
'고소. 나의 인생은, 저 녀석의 탓으로 심하다'「ちくしょう。俺の人生は、あいつのせいで散々だ」
리암의 본성으로부터 도망치기 시작할 수 있었다고 해도, 기다리고 있는 것은 이름을 올리고 싶은 솜씨 자랑들로부터의 도망 생활이다.リアムの本星から逃げ出せたとしても、待っているのは名を上げたい腕自慢たちからの逃亡生活だ。
또, 제국 귀족이나 패왕국――더욱은 타국까지도가 안사에게 검신이라고 하는 허상을 봐 고용하려고 찾아 돌고 있다.また、帝国貴族や覇王国――更には他国までもが安士に剣神という虚像を見て召し抱えようと捜し回っている。
리암의 아래에서 있어도, 그리고 도망쳐도 괴로운 인생이다.リアムのもとにいても、そして逃げても辛い人生だ。
하지만, 이대로는 끝나고 싶지 않았다.だが、このままでは終わりたくなかった。
'그 자식에게 적어도 한 방 먹이고 싶다. 화가 나지 않는 정도로 뭔가 짖궂음을 하지 않는다고 기분이 풀리지 않는다! '「あの野郎にせめて一矢報いたい。怒られない程度で何か嫌がらせをしないと気が済まない!」
안사는 그릇도 작지만, 기분도 작은 남자다.安士は器も小さいが、気も小さい男だ。
작은 복수를 리암에 맹세하는 안사이지만, 뭔가 시야를 횡단한 것처럼 보였다.小さな復讐をリアムに誓う安士だが、何やら視界を横切ったように見えた。
'응? 개로도 있는지? '「ん? 犬でもいるのか?」
개는 좁은 통로에 들어간 것처럼 보였다.犬は狭い通路に入ったように見えた。
그 통로를 들여다 보면, 안쪽으로 한사람의 여자 아이가 있다.その通路を覗き込むと、奥の方に一人の女の子がいる。
메이드복 모습의 여자 아이는, 머리를 움켜 쥐어 몸부림치고 있었다.メイド服姿の女の子は、頭を抱えて悶えていた。
다만――개의 모습은 눈에 띄지 않는다.ただ――犬の姿は見当たらない。
'이대로라면 모두 리암의 생각 했던 대로가 되어 버린다!? '「このままだと全てリアムの思い通りになっちゃう!?」
안사는 그 여자 아이를 보고 있었다.安士はその女の子を見ていた。
(이 전함에는, 쓸데없이 리암을 존경하는 녀석 밖에 타지 않은 것처럼 생각했지만――역시, 있는 것이다)(この戦艦には、やたらリアムを尊敬する奴しか乗っていなかったように思ったが――やっぱり、いるもんだな)
리암에 대해서 혐오감을 가지고 있는 여자 아이――시엘을 찾아낸 안사는, 가까워지면 말을 건다.リアムに対して嫌悪感を持っている女の子――シエルを見つけた安士は、近付くと声をかける。
깎지 않은 수염의 턱을 어루만지면서, 분위기만은 훌륭한 검사라고 하는 모습을 보인다.無精髭のアゴを撫でながら、雰囲気だけは立派な剣士という姿を見せる。
'뭔가 곤란한 것 같습니다'「何やらお困りのようですな」
말을 걸 수 있는 얼굴을 향하는 시엘은, 안사의 모습을 봐 떨린다.声をかけられ顔を向けるシエルは、安士の姿を見て震え上がる。
'검신! -모양'「剣神! ――様」
그 리암이 자신조차 미치지 않다고 공언하고 있는 안사를 봐, 시엘은 지금까지의 군소리를 생각해 냈는지 얼굴을 새파래지게 하고 있었다.あのリアムが自分すら及ばぬと公言している安士を見て、シエルは今までの呟きを思い出したのか顔を青ざめさせていた。
안사는 마음 속에서 동료를 찾아냈다고 확신한다.安士は心の中で仲間を見つけたと確信する。
(나에게 리암에게로의 욕을 (들)물었다고 생각했군. 그런 너와라면, 다양하게 리암에 복수 할 수 있을 것 같다)(俺にリアムへの悪口を聞かれたと思ったな。そんなお前となら、色々とリアムに仕返しできそうだ)
'그렇게 무서워하지 말아 주세요. 실은――리암에 대해 이야기를 듣고 싶습니다. 실은 졸자도 리암에게는 다양하게 폐를 끼쳐지고 있어서'「そう怯えないでください。実は――リアムについて話を聞きたいのです。実は拙者もリアムには色々と迷惑をかけられていましてな」
안사의 말에 시엘은 의아스러울 것 같은 얼굴을 한다.安士の言葉にシエルは怪訝そうな顔をする。
'리암이 존경하는 검술의 스승이지요? '「リアムが尊敬する剣術の師匠でしょう?」
'그 리암의 탓으로 유명하게 되어 곤란해 하고 있습니다. 거기서, 작은 복수를 해 주려고 생각하고 있던 것이에요'「そのリアムのせいで有名になり困っているのです。そこで、小さな仕返しをしてやろうと考えていたのですよ」
시엘은 반신반의면서도, 안사가 이런 일로 거짓말하는 메리트는 없다고 생각했을 것이다.シエルは半信半疑ながらも、安士がこんなことで嘘をつくメリットはないと思ったのだろう。
또, 안사를 동료가 할 수 있으면 든든하다고 생각했는지, 리암에 대해 이야기를 한다.また、安士を仲間にできれば心強いと思ったのか、リアムについて話をする。
'-저 녀석, 세상에서 말해지고 있는 것 같은 명군이 아니야. 본심은 악인이야! 영주 지배하에 있는 백성들을 바보취급 하고 있었고, 게다가 자신의 기분으로 증세를 결정한거야. 영주 지배하에 있는 백성들이 괴로워한다 라고 하면, 저 녀석 괴로워하면 좋다고! '「――あいつ、世間で言われているような名君じゃないのよ。本心は悪人よ! 領民たちを馬鹿にしていたし、それに自分の気分で増税を決めたのよ。領民たちが苦しむって言ったら、あいつ苦しめばいいって!」
', '「ほ、ほほぅ」
(어? 그 거, 서투른 복수를 하면 맛이 없는가? 복수를 하기에도, 간에는 조심하지 않으면 안된다)(あれ? それって、下手な仕返しをするとまずいか? 仕返しをするにも、塩梅には気を付けないと駄目だな)
거기서 복수를 멈추지 않는 것이, 안사라고 하는 남자다.そこで仕返しを止めないのが、安士という男だ。
시엘은 안사에게 진실을 이야기한다.シエルは安士に真実を話す。
'모두 속고 있어. 약혼자의 로젯타님도 같아. 그 사람은 좋은 사람인데, 리암에 속고 있는거야. 리암의 녀석, 로젯타님이 있는데 결혼도 하지 않고 휘청휘청 놀러 다니고 있고'「みんな騙されているの。婚約者のロゼッタ様も同じなの。あの人はいい人なのに、リアムに騙されているのよ。リアムの奴、ロゼッタ様がいるのに結婚もせずフラフラ遊び回っているし」
수행이 끝나면 즉결혼! 의 예정이, 리암의 멋대로(이어)여 무기 연기 상태가 되어 있다.修行が終われば即結婚! の予定が、リアムのわがままで無期延期の状態になっている。
그것을 로젯타는 허락하고 있었다.それをロゼッタは許していた。
시엘로부터 하면, 로젯타는 매우 기특하게 보이고 있는 것 같다.シエルからすれば、ロゼッタはとても健気に見えているようだ。
' 나는 리암을 허락할 수 없는거야! 오라버니나 아버님들도 저 녀석에게 속아―'「私はリアムが許せないの! お兄様やお父様たちもあいつに騙されて――」
분한 듯이 하는 시엘을 봐, 안사는 장이 끓어오르는 생각(이었)였다.悔しそうにするシエルを見て、安士は腸が煮えくりかえる思いだった。
그리고, 복수를 생각난다.そして、仕返しを思い付く。
'알았다. 여기는 졸자가 협력합시다'「承知した。ここは拙者が協力しましょう」
시엘은 백만의 아군을 얻을 것 같은, 그런 웃는 얼굴을 보인다.シエルは百万の味方を得たような、そんな笑顔を見せる。
', 정말입니까! '「ほ、本当ですか!」
안사는 시엘의 어깨에 손을 두었다.安士はシエルの肩に手を置いた。
'졸자에게 맡겨지고'「拙者に任されよ」
◇◇
안사는 시엘을 수반해 응접실로 탔다.安士はシエルを伴って応接間へと乗り込んだ。
거기에는 리암과 마리, 그리고 로젯타와 그 호위의 여성 기사들의 모습이 있다.そこにはリアムとマリー、そしてロゼッタとその護衛の女性騎士たちの姿がある。
갑자기 입실해 온 안사에게, 호위들이 일순간 살기를 발했다.急に入室してきた安士に、護衛たちが一瞬殺気を放った。
안사는 그 살기에 식은 땀을 흘리지만, 표정만은 태연하게 해 보인다.安士はその殺気に冷や汗をかくが、表情だけは平然として見せる。
'스승에게 살기를 향하지마, 죽이겠어'「師匠に殺気を向けるな、殺すぞ」
'해, 실례했던'「し、失礼しました」
안사에게 살기를 향하는 여성 기사들도, 리암에 말해지면 살기를 억제한다.安士へ殺気を向ける女性騎士たちも、リアムに言われれば殺気を抑える。
또, 상대가 안사라고 알아 당황해 사죄를 해 온다.また、相手が安士と知って慌てて謝罪をしてくる。
로젯타가 안사를 봐, 스커트를 들어 올려 카테시로 인사를 한다. 좌각을 내려, 구부러지는 행동이다.ロゼッタが安士を見て、スカートを持ち上げてカーテシーで挨拶をする。左脚を下げ、屈む仕草だ。
'약혼자로부터 이야기를 듣고 있습니다. 나는 로젯타. 리암님의 약혼자입니다'「婚約者から話を聞いております。私はロゼッタ。リアム様の婚約者です」
달링 부르기를 멈춘 로젯타는, 안사에게 경의를 표하고 있었다.ダーリン呼びを止めたロゼッタは、安士に敬意を払っていた。
그 모습을 봐, 안사는 생각한다.その姿を見て、安士は思う。
(금발 드릴의 아가씨인가. 나의 취미가 아니구나)(金髪ドリルのお嬢様か。俺の趣味じゃないな)
흑발로 지적인 미녀가 좋아하는 안사로부터 보면, 로젯타는 확실히 미녀이지만 취미는 아니었다.黒髪で知的な美女が好きな安士から見れば、ロゼッタは確かに美女だが趣味ではなかった。
리암은 어색한 것 같게 하고 있다.リアムは気まずそうにしている。
'스승, 어떻게 하신 것입니까? 급한 용건이라면, 내가 방문해요'「師匠、どうされたのですか? 急ぎの用件なら、俺がうかがいますよ」
뭔가 용무일까하고 물어 오는 리암은, 이 장소로부터 도망이고 싶은 것 같이 보인다.何か用事かと尋ねてくるリアムは、この場から逃げ出したいように見える。
안사는 확실히 소품이지만, 남들 수준 이상으로 사람의 약점을 간파할 수가 있다.安士は確かに小物だが、人並み以上に人の弱みを見抜くことができる。
(역시 그런가! 이 녀석, 약혼자에 약하다!)(やっぱりそうか! こいつ、婚約者が苦手だな!)
시엘로부터, 리암이 공작의 작위 목적으로 로젯타와의 약혼을 결정했다고 하는 이야기를 듣고 있던 안사는, 거기에 사랑 따위 없다고 생각하고 있었다.シエルから、リアムが公爵の爵位狙いでロゼッタとの婚約を決めたという話を聞いていた安士は、そこに愛などないと思っていた。
또, 리암이 결혼으로부터 도망 다니고 있는 것도, 시엘의 이야기로부터 추측하고 있다.また、リアムが結婚から逃げ回っているのも、シエルの話から推察している。
당황하고 있는 리암을 봐, 시엘이 눈을 빛내고 있었다.狼狽えているリアムを見て、シエルが目を輝かせていた。
리암은, 안사의 뒤로 있는 시엘을 봐 일순간 놀라, 곧바로 불쾌한 얼굴을 보였다.リアムは、安士の後ろにいるシエルを見て一瞬驚き、すぐに苦々しい顔を見せた。
'왜, 스승과 시엘이 함께 있습니까? '「何故、師匠とシエルが一緒にいるのですか?」
의아스러울 것 같은 얼굴을 보이는 리암에, 안사는 여기가 공격시로 생각해 복수를 실시한다.怪訝そうな顔を見せるリアムに、安士はここが攻め時と思って仕返しを行う。
'리암전, (들)물었습니다! 약혼자가 계시는데, 결혼도 하지 않고 도망 다니고 있는 것 같네요! '「リアム殿、聞きましたぞ! 婚約者がおられるのに、結婚もせずに逃げ回っているそうですね!」
'!? '「なっ!?」
리암 만이 아니다.リアムだけではない。
이 장소에 있던 전원이, 안사의 스트레이트한 질문에 절구[絶句] 하고 있었다.この場にいた全員が、安士のストレートな質問に絶句していた。
마리 따위, 이것을 말했던 것이 안사가 아니면 베어 죽이고 있었는지도 모른다. 어쨌든, 매우 복잡할 것 같은 표정을 보이고 있다.マリーなど、これを言ったのが安士でなければ斬り殺していたかもしれない。何しろ、とても複雑そうな表情を見せている。
그리고, 안사를 멈추러 왔다.そして、安士を止めに来た。
'안사님, 이 문제는 우리 집에 있어 매우 섬세한 문제입니다. 안사님이 외부인이라고는 말씀드리지 않습니다만, 할 수 있으면 접하는 것은 삼가해 주십시오'「安士様、この問題は当家にとってとても繊細な問題です。安士様が部外者とは申しませんが、出来れば触れることはお控えくださいませ」
저자세로 나와 있지만, 주위도'그 이야기에 접하지마! '라고 하는 얼굴을 하고 있다.下手に出ているが、周囲も「その話に触れるな!」という顔をしている。
리암은 좋아도 싫어도 권력을 혼자서 잡고 있다.リアムは良くも悪くも権力を一人で握っている。
그 때문에, 이기적임이 용서되는 인물이다.そのため、わがままが許される人物だ。
그러니까, 결혼식을 올리지 않고 도망 다녀도, 고언을 말할 수 있는 인물이 적었다.だから、結婚式を挙げずに逃げ回っても、苦言を言える人物が少なかった。
아마기나 브라이언이 잔소리를 해도 도망 다녀 버리면, 다른 사람으로는 이야기도 듣지 않는다.天城やブライアンが小言を言っても逃げ回ってしまえば、他の者では話も聞かない。
거기에, 안사가 흙발로 타 왔다.そこに、安士が土足で乗り込んできた。
리암이 시선을 헤매게 해 로젯타가 곤란한 얼굴을 하고 있다.リアムが視線をさまよわせ、ロゼッタが困った顔をしている。
아무래도, 리암은 경애 하는 안사에게 거론되어 곤란해 하고 있는 것 같다.どうやら、リアムは敬愛する安士に問われ、困っているようだ。
(갈 수 있다!)(いける!)
안사는 리암의 반응으로부터, 이 화제에 접해도 화가 나지 않을 것이라고 결론 지었다.安士はリアムの反応から、この話題に触れても怒られないだろうと結論づけた。
그러니까, 안사에게 있어 작은 복수를 한다.だから、安士にとって小さな仕返しをする。
그것이, 밴 필드가에 있어 큰 문제일거라고 관계없었다.それが、バンフィールド家にとって大きな問題だろうと関係なかった。
'훌륭한 약혼자가 있는데 도망 다닌다는 것은, 감탄하지 않습니다. 귀족으로서의 수행도 끝나, 아무 문제도 없다고 하지 않습니까? 무엇을 싫어하고 있습니까? '「素晴らしい婚約者がいるのに逃げ回るとは、感心しませんぞ。貴族としての修行も終わり、何の問題もないというではありませんか? 何を嫌がっているのですか?」
당연한일을 말하고 있는 안사이지만, 내심은 다르다.当然のことを言っている安士だが、内心は違う。
(나는 결혼해 인생의 묘지에 있는데, 너만 제멋대로인 독신 생활이라든지 용서될 이유 없을 것이다! 너도 결혼해라! 아니, 기다려!? 이 녀석이 가정을 가져, 아이가 생기면 나에게 관련되는 빈도는 내리는구나? 짖궂음도 되어있어 실리도 있다――확실히 일석이조의 완벽한 짖궂음이 아닌가!)(俺は結婚して人生の墓場にいるのに、お前だけ自由気ままな独身生活とか許されるわけねーだろ! お前も結婚しろ! いや、待て!? こいつが家庭を持って、子供が出来れば俺に関わる頻度は下がるよな? 嫌がらせも出来て、実利もある――まさに一石二鳥の完璧な嫌がらせじゃないか!)
안사는 되돌아 보면, 시엘에 썸업 해 보였다.安士は振り返ると、シエルにサムズアップして見せた。
이것을 봐, 주위의 인간은 헤아린다.これを見て、周囲の人間は察する。
시엘이 안사에게 사정을 이야기해 부추긴 것이다, 라고.――シエルが安士に事情を話してそそのかしたのだ、と。
로젯타 이외의――리암들의 험한 시선이 시엘에 모인다.ロゼッタ以外の――リアムたちの険しい視線がシエルに集まる。
시엘은 안사를 봐, 목을 옆에 흔들고 있었다.シエルは安士を見て、首を横に振っていた。
다르다! 그렇지 않아! 그렇다고 하는 의미에도 보였지만, 안사는 형편 좋게 해석한다.違う! そうじゃない! という意味にも見えたが、安士は都合良く解釈する。
어차피 타인이다. 부부도 아닌데, 의사소통 따위 할 수 없다.しょせん他人だ。夫婦でもないのに、意思疎通など出来ない。
(아직 부족하면!? 좀 더 발을 디뎌도 좋다고 말하는 일인가? 그러면!)(まだ足りぬと!? もっと踏み込んで良いということか? なら!)
안사는 리암을 응시해 시선을 자신에게 향하게 하면 도망갈 길을 막기로 했다.安士はリアムを見つめ、視線を自分に向けさせると逃げ道を塞ぐことにした。
'리암전! '「リアム殿!」
'는, 네! '「は、はい!」
'일섬[一閃]류의 후계자가 뭐라고 한심하다! 금방에 영지로 돌아가, 결혼식을 올립니다! 스승으로서 한심합니다! '「一閃流の後継者が何と情けない! 今すぐに領地に戻り、結婚式を挙げるのです! 師として情けないですぞ!」
'있고, 아니, 그러나, 이것은 그―'「い、いや、しかし、これはその――」
'문답 무용! 금방 이 장소에서, 영지로 돌아가 결혼하면 선언하세요! '「問答無用! 今すぐこの場で、領地に戻り結婚すると宣言しなさい!」
리암이 안사에게 압도되어, 고개 숙여 버렸다.リアムが安士に気圧されて、項垂れてしまった。
'실마리, 알았던'「しょ、承知しました」
'리암님!? '「リアム様!?」
놀라는 마리(이었)였지만, 거기는 성격에 난이 있어도 할 수 있는 여자이다.驚くマリーだったが、そこは性格に難があっても出来る女である。
리암의 발언을 조금 전부터 녹음하고 있어, 증거를 확보하고 있었다.リアムの発言を少し前から録音しており、証拠を確保していた。
그리고, 로젯타에 가까워진다.そして、ロゼッタに近付く。
'로젯타님, 곧바로 본성으로 돌아와 식의 준비에 들어갑니다! '「ロゼッタ様、すぐに本星へと戻って式の準備に入ります!」
'네, 에에. -에? '「え、えぇ。――え?」
로젯타도 이 전개를 따라갈 수 없는 것인지, 곤혹하고 있는 것 같다.ロゼッタもこの展開についていけないのか、困惑しているようだ。
안사가 시엘에 뒤돌아 보면, 격렬하게 목을 옆에 흔들고 있다.安士がシエルに振り向けば、激しく首を横に振っている。
(아직 부족해? 아니, 더 이상은 무엇이─는!?)(まだ足りない? いや、これ以上は何が――はっ!?)
안사는 깨달았다.安士は気が付いた。
(리암에게는 좀 더 창피를 당해 받는다고 하자)(リアムにはもっと恥をかいてもらうとしよう)
안사는 다음의 못된 장난을 생각한다.安士は次の悪戯を考える。
브라이언(′;ω;`)'이 브라이언이 아무리 말해도 들어주어 주시지 않았는데, 안사의 말로 결혼을 결정한다든가――괴롭습니다'ブライアン(´;ω;`)「このブライアンがいくら言っても聞き入れてくださらなかったのに、安士の言葉で結婚を決めるとか――辛いです」
어린 나무짱(;˚Д˚)'-네? 이대로 결혼하는 거야? '若木ちゃん(;゜Д゜)「――え? このまま結婚するの?」
브라이언(*′ω`*)'그건 그렇고, 이번달 발매되었던【나는 성간 국가의 악덕 영주! 2권】이 호평인 같아, 이 브라이언도 우선 안심입니다'ブライアン(*´ω`*)「それはそうと、今月発売となりました【俺は星間国家の悪徳領主!2巻】が好評なようで、このブライアンも一安心でございます」
브라이언(′-ω-`)'서적판에서는 뒷말 극장이 없기 때문에, 이 브라이언의 활약의 장소가 줄어들어 트라이안입니다만, 서적판에서는 권말에 덤이 준비되어 있습니다. -아마기 인솔하는 메이드 로보트들의 일상이 있습니다만, 의외롭게도 호평(이었)였다고 하는 일로――이 브라이언은, 기뻐해도 괜찮은 것인지, 슬퍼해도 좋은 것인지 판단이 곤란하고 있습니다'ブライアン(´・ω・`)「書籍版では後書き劇場がないため、このブライアンの活躍の場が減ってツライアンですが、書籍版では巻末にオマケが用意してあります。――天城率いるメイドロボたちの日常があるのですが、意外にも好評だったということで――このブライアンは、喜んでいいのか、悲しんでいいのか判断に困っております」
어린 나무짱(˚∀˚)'인기를 빼앗겨 괴로운거네! 그리고, 이 뒷말 극장은 이 묘목짱에게 납치되어 괴롭습니다, 라고'若木ちゃん( ゜∀゜)「人気を取られて辛いのね! そして、この後書き劇場は この苗木ちゃん に乗っ取られて辛いです、と」
브라이언(′-ω-`)'...... 'ブライアン(´・ω・`)「……」
브라이언(′-ω-`) r로~<<천;˚д˚) 노우개
ブライアン(´・ω・`)r鹵~<≪巛;゜Д゜)ノ ウギャー
천;˚д˚)>
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Zm4weGRhZmd6bnhhbjg0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MWhkc2FwZXl6YzFpemoy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cm90bmQ5Znp4YndmdmVr
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dXNqbWY5OXF0eXp1c2Nx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/154/