나는 성간국가의 악덕 영주! - 에필로그

에필로그エピローグ
전생 해 45년.転生して四十五年。
마침내 이 세계에서도 성인을 맞이한 것이지만, 거울의 앞에 서는 나는 불만인 것처럼 자신의 모습을 보고 있었다.ついにこの世界でも成人を迎えたわけだが、鏡の前に立つ俺は不満そうに自分の姿を見ていた。
'-오십년에 이것인가'「――五十年でこれかよ」
어떻게 봐도 13세 전후에 밖에 안보인다.どうみても十三歳前後にしか見えない。
중학 1학년이 되었습니다, 라는 정도다.中学一年生になりました、ってくらいだ。
신장도 지금부터 성장하겠지만, 아직 어림이 남아 있다.身長もこれから伸びるだろうが、まだ幼さが残っている。
주위의 사용인들이 눈물을 흘리고 있다.周囲の使用人たちが涙を流している。
당길 정도로 울고 있는 것은 브라이언이다.引くくらい泣いているのはブライアンだ。
'이 브라이언, 리암님의 성인 된 모습을 볼 수 있어 감개무량입니다! '「このブライアン、リアム様の成人されたお姿を見られて感無量でございます!」
'너는 울음을 그쳐라. 아마기, 오늘의 예정은 어떻게 되어 있어? '「お前は泣き止め。天城、今日の予定はどうなっている?」
아마기는 평상시 대로 담담하게 대답해 준다.天城は普段通り淡々と答えてくれる。
'1시간 후에 성인식이 개최됩니다. 점심보다 파티가 예정되어 있습니다만, 야회에도 출석해 받습니다'「一時間後に成人式が開催されます。お昼よりパーティーが予定されておりますが、夜会の方へも出席していただきます」
브라이언이 울음을 그쳐, 눈물을 닦으면서 덧붙여 온다.ブライアンが泣き止み、涙を拭きながら付け加えてくる。
'덧붙여서, 내일로부터도 예정이 아침부터 밤까지 차 있습니다'「ちなみに、明日からも予定が朝から晩まで詰まっております」
1개월 가깝게, 나는 영내에서 바쁘게 일하는 일이 되는 것 같다.一ヶ月近く、俺は領内で忙しく働くことになるようだ。
'전부 각하! '「全部却下!」
'무리합니다'「無理でございます」
브라이언이 진지한 얼굴로 대답을 했기 때문에, 뒷걸음질치면 아마기가 나를 재촉한다.ブライアンが真顔で返事をしてきたので、たじろぐと天城が俺をせかす。
'서방님, 슬슬 방을 나오지 않으면 시간에 맞지 않습니다'「旦那様、そろそろ部屋を出ないと間に合いません」
'알았기 때문에 재촉한데'「分かったから急かすな」
투덜투덜 불평하면서 방을 나와 회장에 향하지만, 그때 부터――수도별로부터 돌아오자마자 새로운 저택을 준비했다.ブツブツ文句を言いながら部屋を出て会場に向かうのだが、アレから――首都星から戻ってすぐに新しい屋敷を用意した。
쓸데없게 돈을 들여 만든 저택은, 너무 넓어 나에게는 이해 할 수 없는 규모이다.無駄に金をかけて作った屋敷は、広すぎて俺には理解できない規模である。
전생에서 말한다면 지방도시라든지, 그 정도의 넓이인가?前世で言うなら地方都市とか、それくらいの広さか?
이름이 있는 예술가를 불러, 막대한 예산으로 만들게 했지만―.名のある芸術家を呼んで、莫大な予算で作らせたが――。
복도를 이동할 때에도 탈 것이 필요라고 말하면, 얼마나 쓸데없게 큰가 이해 해 줄 수 있을 것이다.廊下を移動する際にも乗り物が必要と言えば、どれだけ無駄にでかいか理解して貰えるだろう。
방을 나오면, 기다리고 있던 것은 크리스티 아나(이었)였다.部屋を出ると、待っていたのはクリスティアナだった。
여성 기사용의 의상에 몸을 싸, 내가 나오는 것을 기다리고 있었다.女性騎士用の衣装に身を包み、俺が出てくるのを待っていた。
'리암님, 어울하네요'「リアム様、お似合いでございますね」
나의 더덕더덕 한 의상을 봐 아첨을 말해 온다.俺のゴテゴテした衣装を見てお世辞を言ってくる。
아첨을 말하는 녀석은 정말 좋아하다.お世辞を言う奴は大好きだ。
하지만, 무엇일까? -이 녀석의 눈, 진심으로 그런 식으로 생각하고 있는 느낌이 든다.だが、何だろう? ――こいつの目、本気でそんな風に思っている感じがする。
-기분탓일 것이다.――気のせいだろう。
'그런가. 그것보다, 이제(벌써) 일해 괜찮은 것인가? '「そうか。それより、もう働いて大丈夫なのか?」
병원으로의 보고에서는, 어른이라도 우는 것 같은 리허빌리를 일년이라고 하는 단기간으로 끝내 나의 기사가 되면 지원한 여자다.病院からの報告では、大人でも泣くようなリハビリを一年という短期間で終えて俺の騎士になると志願した女だ。
'문제 없습니다. 다만, 제국의 기사 자격을 얻기 위해서(때문에) 곧바로 영지를 출발하지 않으면 되지 않습니다. 곁에서 시중들지 못하고 유감입니다'「問題ありません。ただ、帝国の騎士資格を得るためにすぐに領地を発たねばなりません。お側で仕えることが出来ず残念です」
크리스티 아나――티아는 외국의 인간이다.クリスティアナ――ティアは外国の人間だ。
그 때문에, 제국의 기사 자격을 가지고 있지 않다.そのため、帝国の騎士資格を持っていない。
손에 넣기 위해서는, 최저 2개의 학교를 졸업할 필요가 있다.手に入れるためには、最低二つの学校を卒業する必要がある。
그 후의 연수든지 실무도 더해져, 30년은 돌아와지지 않다.その後の研修やら実務も加わり、三十年は戻ってこられない。
'어차피 나도 성인 후의 예정이 차 있을거니까. 영지로 돌아와지는 것은, 말한 좋은 개가 되는지'「どうせ俺も成人後の予定が詰まっているからな。領地に戻ってこられるのは、いったいいつになるやら」
탈 것에 전원이 타, 앉으면 이동을 개시한다.乗り物に全員が乗り込み、座ると移動を開始する。
호화로운 소파에 앉으면 티아가 계속을 이야기한다.豪華なソファーに座るとティアが続きを話す。
'리암님을 위해서(때문에), 반드시 성과를 올려 보입니다'「リアム様のため、必ず成果を上げて見せます」
'마음 편하게 하면'「気楽にやれば」
상당히 기합이 들어가 있는 것 같아 무엇보다이지만, 너를 채용한 이유는 외관이야.随分と気合が入っているようで何よりだが、お前を採用した理由は外見だよ。
원래는 외국에서 유명한 기사(이었)였다고인지 (들)물었지만, 미인이니까 나의 기사에 임명했다.元は外国で有名な騎士だったとか聞いたが、美人だから俺の騎士に任命した。
소중한 것은 외관이다.大事なのは外見だ。
주지육림에 한 걸음 가까워졌군.酒池肉林に一歩近付いたな。
그런 나의 야망을 모르는 브라이언은, 감동하고 있었다.そんな俺の野望を知らないブライアンは、感動していた。
'간신히 리암님에게도 기사가 관직에 오름 해 온 것이군요. 이것으로, 우리 집도 평안무사라는 것입니다'「ようやくリアム様にも騎士が仕官してきたのですね。これで、当家も安泰というものです」
대대로 이어옴의 가신에게는 도망칠 수 있어 관직에 오름처라고 해도 인기가 없었던 밴 필드가다.譜代の家臣には逃げられ、仕官先としても人気がなかったバンフィールド家だ。
내가 활약한 것으로 관직에 오름을 희망하는 기사도 증가하고 있는 것 같다.俺が活躍したことで仕官を希望する騎士も増えているらしい。
그다지 흥미가 없기 때문에, 관직에 오름 운운은 아마기나 티아에 맡겨 버리고 있다.あまり興味がないので、仕官云々は天城やティアに任せてしまっている。
미녀가 있으면 참견할 정도다.美女がいたら口を出すくらいだ。
목적지가 보여 오지만, 도착하려면 아직 시간이 걸릴 것 같다.目的地が見えてくるが、到着するにはまだ時間がかかりそうだ。
'-너무 넓게 만들었군'「――広く作りすぎたな」
새삼스럽지만, 나는 저택을 너무 넓게 만들어 후회하고 있었다.今更ながら、俺は屋敷を広く作りすぎて後悔していた。
어쨌든 돈을 들여 만들어 보았지만, 상상 이상으로 너무 커 썰렁 하고 있다.とにかく金をかけて作ってはみたが、想像以上に大きすぎてドン引きしている。
아니, 호화롭고, 나에게 적당하겠지만―.いや、豪華だし、俺に相応しいが――。
앞에 살고 있던 저택에서도 충분했다.前に住んでいた屋敷でも十分だった。
저것도 굉장히 컸는데.アレだって凄く大きかったのに。
성간 국가라고 할까, 우주 시대의 세계를 너무 얕잡아 보고 있었다.星間国家というか、宇宙時代の世界を甘く見すぎていた。
부자 어필을 하고 싶고 크게 만들어 보았지만――좀 더 작아도 좋았다.金持ちアピールがしたくて大きく作ってはみたが――もっと小さくても良かったな。
다만, 악덕 영주로서 이 정도는 하지 않으면 안될 것이다.ただ、悪徳領主としてこれくらいはしないと駄目だろう。
나쁜 녀석은 큰 화려한 저택에 사는 것이다.悪い奴はでかい派手な屋敷に住むものだ。
◇◇
식전 회장.式典会場。
새롭게 준비된 저택에, 상인인 토마스는 놀라움을 숨길 수 없었다.新たに用意された屋敷に、商人であるトーマスは驚きを隠せなかった。
'뭐라고 말합니까――백작의 취미는 의외로 차분합니다'「なんと言いますか――伯爵の趣味は意外と渋いですな」
토마스의 의견에 찬성하는 것은, 니아스(이었)였다.トーマスの意見に賛成するのは、ニアスだった。
'기능적으로 좋다고 생각합니다만 말이죠. 난형의 저택에 불린 적도 있습니다만, 너무 기발하다고 침착하지 않아요'「機能的でいいと思いますけどね。卵形のお屋敷に呼ばれたこともありますが、奇抜すぎると落ち着きませんよ」
인연이 있는 사람들을 부른 성대한 성인식.縁のある人々を呼んでの盛大な成人式。
저택이 완성했으므로 피로연의 의미도 있다.屋敷が完成したのでお披露目の意味もある。
그런 그들로부터 봐, 리암의 저택이라고 하는 것은――검소했다.そんな彼らから見て、リアムの屋敷というのは――質素だった。
크기든지 구조는 아니고, 외관이 검소한 것이다.大きさやら造りではなく、外観が質素なのだ。
훌륭한 것은 않고, 이름이 있는 예술가가 전력으로 설계한 저택이다.立派ではあるし、名のある芸術家が全力で設計した屋敷だ。
다만, 기발한 저택을 만드는 귀족도 많은 가운데, 리암의 저택은 기능 중시에 보여지고 있다.ただ、奇抜な屋敷を作る貴族も多い中で、リアムの屋敷は機能重視に見られている。
확실히 넓고 크지만, 그 만큼이라면 그 밖에 좀 더 넓고 큰 저택도 있다.確かに広く大きいのだが、それだけなら他にはもっと広くて大きな屋敷もある。
구조는 정중해, 매우 침착한 느낌이다.造りは丁寧で、とても落ち着いた感じなのだ。
'백작으로서의 상응하는 저택에서, 생활하기 쉬움을 요구한 결과일까요. 리암 님인 것 같다고 말합니까, 뭐라고 할까――막대한 보수를 얻을 수 있었는데 바뀌지 않네요. 틀림없이, 황금의 저택을 지어진다고 생각하고 있었어요'「伯爵としての相応の屋敷で、生活しやすさを求めた結果ですかね。リアム様らしいと言いますか、何というか――莫大な報酬を得られたのに変わりませんね。てっきり、黄金の屋敷を建てられると思っていましたよ」
'돈은 들이고 있습니다만 말이죠. 그렇지만, 백작의 기능미를 추구한 생각은 나도 정말 좋아합니다'「お金はかけていますけどね。でも、伯爵の機能美を追求した考えは私も大好きです」
토마스나 니아스에는 좋은 인상(이었)였다.トーマスやニアスには好印象だった。
주위의 멤버를 봐 니아스가 어깨를 움츠린다.周囲の顔ぶれを見てニアスが肩をすくめる。
'그렇다 치더라도 굉장한 멤버군요. 대상회가 눈을 붙이고 있는 것 같고. 다른 병기 공장으로부터도 사람이 와 있습니다'「それにしても凄い顔ぶれですね。大商会が目を付けているようですし。他の兵器工場からも人が来ています」
참가자의 상당수는 현지의 인간이다.参加者の多くは地元の人間だ。
직함이 있는 공무원이나 군인들.肩書きのある役人や軍人たち。
그 외에는 상인이 많아, 제국 병기 공장의 관계자들도 많다.その他には商人が多く、帝国兵器工場の関係者たちも多い。
장사를 하고 싶은, 상품을 사 주었으면 한다――그렇게 말한 인간들이 많았다.商売がしたい、商品を買って欲しい――そういった人間たちが多かった。
토마스가 어깨를 떨어뜨린다.トーマスが肩を落とす。
'반대로 귀족님이 적고 불안한 것은 않네요'「逆に貴族様が少なく不安ではありますね」
밴 필드가에 가까운 영주들에게 초대장은 보내고 있지만, 불참가의 귀족들도 많았다.バンフィールド家に近い領主たちに招待状は出しているが、不参加の貴族たちも多かった。
니아스는 어쩔 수 없으면 단념하고 있다.ニアスは仕方がないと諦めている。
'주변의 귀족들로 하면, 갑자기 힘을 가진 백작가의 탄생이니까요. 아니오, 부활입니까? 침착해 있을 수 없어요'「周辺の貴族たちにすれば、いきなり力を持った伯爵家の誕生ですからね。いえ、復活でしょうか? 落ち着いていられませんよ」
귀족끼리, 소규모 전투로부터 상대의 집을 망칠 때까지의 진심의 전쟁을 하고 있다.貴族同士で、小競り合いから相手の家を潰すまでの本気の戦争をしている。
주변 영주들로부터 하면, 밴 필드가가 힘을 돋워 온 것을 솔직하게 기뻐할 수 없었다.周辺領主たちからすれば、バンフィールド家が力を付けてきたのを素直に喜べなかった。
반대로, 환영하고 있는 귀족도 있다.逆に、歓迎している貴族もいる。
자력으로는 발전도 할 수 없는 약소 귀족들이다.自力では発展も出来ない弱小貴族たちである。
리암에 돌보여 받으려고, 다가서 오고 있었다.リアムに面倒を見て貰おうと、すり寄ってきていた。
'가난한 귀족님들은 다가옵니다만'「貧乏な貴族様たちは寄ってくるのですけどね」
자업자득의 귀족도 있으면, 동정할 수 있는 귀족도 있다.自業自得の貴族もいれば、同情できる貴族もいる。
하지만, 리암에 다가서 오고 있는 일에 변화는 없었다.だが、リアムにすり寄ってきていることに変わりはなかった。
니아스는 무관심하다.ニアスの方は無関心だ。
'제국에서도, 변경의 구석구석까지 보살펴 주는 것은 불가능하기 때문에. 변경의 소영주들은, 힘이 있는 귀족에게 의지할 수 밖에 없어요'「帝国でも、辺境の隅々まで面倒をみるのは不可能ですからね。辺境の小領主たちは、力のある貴族に頼るしかありませんよ」
두 명이 이야기를 하고 있으면 식전이 시작되려고 하고 있었다.二人が話をしていると式典が始まろうとしていた。
리암이 도착했는지, 주위의 참가자들은 긴장한 표정이다.リアムが到着したのか、周囲の参加者たちは緊張した面持ちだ。
토마스가 곤란한 것처럼 웃고 있다.トーマスが困ったように笑っている。
'의외로 상냥한 (분)편입니다만, 역시 소문도 있어 여러분 긴장되고 있네요'「意外と気さくな方ですが、やはり噂もあって皆さん緊張されていますね」
'방법이 없어요'「仕方がありませんよ」
부모님에게 영지와 작위를 강압할 수 있고 나서, 영내 개혁에 나선 명군.両親に領地と爵位を押しつけられてから、領内改革に乗り出した名君。
악덕 관료를 허락하지 않고, 도적이 오면 진두에 서 싸우는 백성의 수호자.悪徳官僚を許さず、賊が来れば陣頭に立ち戦う民の守護者。
가열로 어렵기도 하지만, 영주 지배하에 있는 백성으로부터 하면 의지할 수 있는 영주이다.苛烈で厳しくもあるが、領民からすれば頼れる領主である。
게다가, 세금의 대부분을 영내 개발에 투자하는 올바른 통치자이기도 했다.それに、税金のほとんどを領内開発に投資する正しい統治者でもあった。
그리고, 제국에서 하면 납세해 주는 우량 영주다.あと、帝国からすると納税してくれる優良領主だ。
하는 김에 성실한 것이나 빚도 톡톡 반제하고 있었다.ついでに真面目なのか借金もコツコツと返済していた。
밴 필드가에는 그다지 신용이 없어도, 리암에게는 그만한 신용이 계속 생기고 있다.バンフィールド家にはあまり信用がなくても、リアムにはそれなりの信用が生まれつつある。
공무원, 군인의 안에는, 리암을 위해서(때문에)라면 생명을 건다고 하는 사람도 적지 않다.役人、軍人の中には、リアムのためになら命を賭けるという者も少なくない。
부족한 것은 가신――기사 정도다.足りないのは家臣――騎士くらいだ。
리암이 등장해, 그 곁에는 새롭게 고용한 기사의 모습이 있다.リアムが登場し、その側には新しく召し抱えた騎士の姿がある。
토마스가 턱을 어루만진다.トーマスが顎を撫でる。
'크리스티 아나님이군요. 리암님이 관직에 오름이 용서된 최초의 기사라고 (듣)묻고 있습니다만, 실력도 있는 것 같아요'「クリスティアナ様ですね。リアム様が仕官を許された最初の騎士と聞いていますが、実力もあるようですよ」
'어머나, 외관 중시로 채용한 것은? '「あら、外見重視で採用したのでは?」
'그것도 없다고는 말할 수 없습니다만, 많은 기사를 봐 왔습니다만 그녀는 특별합니다. 오라라고도 말하면 좋은 것인지, 격이 다르다. 눈의 빛 따위도, 보통 사람과는 다르네요'「それもないとは言えませんが、多くの騎士を見てきましたが彼女は別格です。オーラとでも言えば良いのか、格が違う。目の輝きなども、普通の人とは違いますね」
그 리암이 특별 대우로 고용했다고 있어, 티아에도 주목이 모여 있었다.あのリアムが特別待遇で召し抱えたとあって、ティアにも注目が集まっていた。
토마스가 소문을 한다.トーマスが噂話をする。
'뭐든지, 그 공주 기사는 아닐것인가 라고 하는 소문이 있네요. 이봐요, 고아즈에 의해 멸해진 나라의―'「何でも、あの姫騎士ではないかという噂がありますね。ほら、ゴアズによって滅ぼされた国の――」
'그 유명한? 그러나, 연령이 다른 것은 아닌지? 본인이라면 좀 더 연상일 것이에요'「あの有名な? しかし、年齢が違うのでは? 本人ならもっと年上のはずですよ」
'아니, 어디까지나 소문이에요. 다만, 그러한 (분)편이 따라서 있던 것이라면, 백작――리암님은 희세의 명군의 그릇이군요'「いや、あくまでも噂ですよ。ただ、そのような方が従っていたのなら、伯爵――リアム様は希代の名君の器でしょうね」
본인이 (들)물으면 반드시 고개를 갸웃할 것이다.本人が聞けばきっと首をかしげることだろう。
영내 개발에 힘을 썼던 것도, 너무나 심해서 영주 지배하에 있는 백성으로부터 세를 짜내는 것이 할 수 없었기 (위해)때문이다.領内開発に力を入れたのも、あまりに酷くて領民から税を搾り取ることが出来なかったためだ。
악덕 관료를 베었던 것도 화가 난 것 뿐.悪徳官僚を斬ったのも腹が立っただけ。
해적으로 향했던 것도, 본인이 이길 수 있다고 생각하고 있었기 때문이다.海賊に立ち向かったのも、本人が勝てると考えていたからだ。
그리고, 빚이든지 세를 지불하고 있던 것은, 원래의 성실한 성격의 표현이다.そして、借金やら税を支払っていたのは、元来の真面目な性格の表れである。
티아를 고용했던 것도, 용모가 우수해 충성심이 높았으니까.ティアを雇ったのも、容姿が優れていて忠誠心が高かったから。
깊은 의미는 없고, 티아의 실력도 굉장한 것 같다고 사람으로부터 (듣)묻고 있을 뿐이다.深い意味はないし、ティアの実力も凄いらしいと人から聞いているだけだ。
본인은 이것이라도 악덕 영주로서 제멋대로 살아 있을 생각(이었)였다.本人はこれでも悪徳領主としてわがままに生きているつもりだった。
식전이 엄숙하게 진행된다.式典が厳かに進む。
토마스는 리암의 훌륭한 모습을 봐 눈물이 흘러넘쳤다.トーマスはリアムの立派な姿を見て涙がこぼれた。
'그 (분)편에게 따라 와서 좋았다. 역시, 나의 눈에 이상은 없었다'「あの方についてきてよかった。やはり、私の目に狂いはなかった」
니아스는, 토마스에 약간 당기고 있었지만 동의 한다.ニアスは、トーマスに若干引いていたが同意する。
'우리 공장도 고객을 겟트 할 수 있어 평안무사해요. 향후도 리암님에게는 노력했으면 좋네요. 앞으로, 우리 상품을 사 준다면 불평 없음입니다'「うちの工場もお得意様をゲットできて安泰ですよ。今後もリアム様には頑張って欲しいですね。あと、うちの商品を買ってくれれば文句なしです」
토마스가 웃음을 띄운다.トーマスが目を細める。
'당신이 있는 공장은, 좀 더 외관이나 내장을 신경쓰지 않으면 어렵다고 생각해요. 성능만을 추구되어도, 그 외의 편리성이 조금'「貴女のいる工場は、もう少し外見や内装を気にしないと厳しいと思いますよ。性能だけを追求されても、その他の利便性がちょっと」
니아스가 들리지 않는 체를 해, 토마스의 말을 들은체 만체 한다.ニアスが聞こえないふりをして、トーマスの言葉を聞き流す。
◇◇
-식전으로부터 1개월.――式典から一ヶ月。
나는 난문에 골머리를 썩고 있었다.俺は難問に頭を悩ませていた。
'-, 나는 사치에 살고 있구나? '「――なぁ、俺って贅沢に暮らしているよな?」
나의 물음에 답하는 것은 브라이언이다.俺の問いに答えるのはブライアンだ。
'네? 아니, 저, 남의 집을 너무 자세하게는 모릅니다만, 역대 당주님들로부터 하면 상당히 그――검소한 부류일까하고'「え? いや、あの、他家をあまり詳しくは知りませんが、歴代当主様たちからすれば随分とその――質素な部類かと」
집무실.執務室。
책상에 푹 엎드리는 나는, 희미하게 깨닫고 있었다.机に突っ伏す俺は、薄々気が付いていた。
어? 이것은 사치일까? 사치지요? 그렇지만, 이상하구나. 통장의 금액이 전혀 줄어들지 않아.あれ? これって贅沢かな? 贅沢だよね? でも、おかしいな。通帳の金額が全く減らないぞ。
아무리 사용해도 자리수에 변화가 없다.いくら使っても桁に変化がない。
'검소─인가? '「質素――なのか?」
'네. 검소한 부류일까하고. 좀 더 사치를 해도, 입장을 생각하면 이상하지는 않아요'「はい。質素な部類かと。もう少し贅沢をしても、お立場を考えるとおかしくはありませんよ」
원래 나라는 백작(이었)였다.そもそも俺って伯爵だった。
백작의 사치는 어느 레벨인 것인가 몰랐다.伯爵の贅沢ってどのレベルなのか知らなかった。
우선 돈을 사용해 보려고, 식사때는 악단의 실제 연주를 희망했다.とりあえず金を使ってみようと、食事の際は楽団の生演奏を希望した。
전생에서 본, 부자의 식사 풍경을 흉내내 본 것 뿐이다.前世で見た、お金持ちの食事風景を真似てみただけだ。
큰 저택도 세웠다.大きな屋敷も建てた。
24시간, 언제라도 들어갈 수 있는 풀이라든지도 만들었어. 아니, 레저 시설이다. 물결의 나오는 풀이라든지, 흐르는 풀이라든지.二十四時間、いつでも入れるプールとかも作ったよ。いや、レジャー施設だな。波の出るプールとか、流れるプールとか。
만든 첫날에, 흐르는 풀을 역주해 놀아 주었다.作った初日に、流れるプールを逆走して遊んでやった。
게다가, 목욕탕에는 온천이라도 당기고 있다!それに、風呂場には温泉だって引いている!
그런데――검소하다고.なのに――質素だって。
이 세계의 가치관을 빨고 있었다.この世界の価値観を舐めていた。
'브라이언――사치라는건 뭐야? '「ブライアン――贅沢って何だ?」
'아니요 내가 (들)물어도 곤란합니다'「いえ、私に聞かれても困ります」
브라이언은, 도움을 요구하는 시선을 아마기에 향하여 있었다.ブライアンは、助けを求める視線を天城に向けていた。
아마기가 대답한다.天城が答える。
'나의 기록에는, 어느 백작가의 당주는, 혹성을 통째로 자신의 혹성――프라이빗 플라넷으로 했다고 있습니다. 자신을 위해서(때문에)만의 관광 혹성을 준비한 것 같아요'「私の記録には、ある伯爵家の当主は、惑星を丸ごと自身の惑星――プライベートプラネットにしたとあります。自分のためだけの観光惑星を用意したそうですよ」
'거기에 도대체 무슨 의미가 있다!? '「それにいったい何の意味がある!?」
자신만을 위해서 관광지를 준비한다고, 가지 않는 날은 거기서 무엇이 있는 거야?自分のためだけに観光地を用意するって、行かない日はそこで何があるの?
원래, 손님을 넣어라.そもそも、客を入れろよ。
의미 없을 것이다!意味ないだろ!
아마기가 나의 실수를 바로잡는다.天城が俺の間違いを正す。
'그런 반응을 하는 서방님에게는, 이 손의 사치는 맞지 않는 것은 아닌지? 원래, 의미를 요구하는 것이 잘못되어 있습니다. 확실히, 사치를 하는 것이 요구되는 경우도 있습니다. 있습니다만, 사치와는 그러한 것입니다. 의미 따위 요구해서는 안됩니다. 서방님의 성격을 생각하면, 진정한 의미에서의 사치는 맞지 않는다고 생각되어요'「そんな反応をする旦那様には、この手の贅沢は合わないのでは? そもそも、意味を求めるのが間違っています。確かに、贅沢をすることを求められる場合もあります。ありますが、贅沢とはそういうものなのです。意味など求めてはいけません。旦那様の性格を考えると、本当の意味での贅沢は合わないと思われますよ」
', 그렇지 않다! 나는 사치를 해 보인다. 돈이라면 있다. 뭐든지 할 수 있는거야! '「そ、そんなことはない! 俺は贅沢をしてみせる。金ならあるんだ。何だって出来るさ!」
브라이언은 웃는 얼굴(이었)였다.ブライアンは笑顔だった。
흐뭇한 듯이 나를 보고 있다.微笑ましそうに俺を見ている。
내가 곤란해 하고 있으면 아마기가 구조선을 내 주었다.俺が困っていると天城が助け船を出してくれた。
'에서는, 사치에 유학 따위 어떻습니까? '「では、贅沢に留学などどうでしょう?」
'유학? 나, 당분간 하면 수행하러 나오지만? '「留学? 俺、しばらくしたら修行に出るんだが?」
'아니요 리암님은 아니고 영주 지배하에 있는 백성에게, 입니다. 수도별이나 남의 집을 아는 것으로, 견식을 넓히는 사람이 증가하니까요. 영주에게 있어서는 불필요하고, 사치라고 말할 수 있습니다'「いえ、リアム様ではなく領民に、です。首都星や他家を知ることで、見識を広める者が増えますからね。領主にとっては不必要であり、贅沢と言えます」
놀이로 해외 유학 같은?遊びで海外留学みたいな?
나 돈으로 타인을 놀리는 것이 사치가 될까?俺の金で他人を遊ばせるのが贅沢になるのだろうか?
하지만, 확실히 영주의 입장으로부터 하면 영주 지배하에 있는 백성에게 지혜 따위 필요없다.だが、確かに領主の立場からすると領民に知恵などいらない。
영주 지배하에 있는 백성 따위 입다물고 따라서 있으면 좋은 것이니까, 유학 따위 불필요하다.領民など黙って従っていればいいのだから、留学など不要である。
그런데도, 브라이언도 찬성해 온다.それなのに、ブライアンも賛成してくる。
'좋을까 생각합니다. 이전 리암님도 말씀하셨습니다만, 밴 필드가의 영지는 간신히 발전해 왔던 바로 직후. 예술이든지 패션도 그렇습니다만, 아직 배우는 것이 많은 영지니까요. 그렇게 말한 필요없는 분야를 배우게 하기 위해서(때문에), 유학시키는 것은 사치라고 말할 수 있겠지요'「よろしいかと思います。以前リアム様もおっしゃっていましたが、バンフィールド家の領地はようやく発展してきたばかり。芸術やらファッションもそうですが、まだ学ぶことが多い領地ですからね。そういった必要ない分野を学ばせるために、留学させるのは贅沢と言えるでしょう」
브라이언의 이야기를 듣고 생각해 냈다.ブライアンの話を聞いて思い出した。
'그런가, 그 때문의 유학인가! '「そうか、そのための留学か!」
아직도 자령으로 헌팅――여자를 적당히 준비할 수 없는 것은, 패션에 문제를 떠안고 있기 때문이다.未だに自領でナンパ――女を見繕えないのは、ファッションに問題を抱えているからだ。
마음에 훨씬 오지 않는 것이다.心にグッとこないのだ。
세상을――다른 영지를 알면, 조금은 좋게 되어 줄지도 모른다.世間を――他の領地を知れば、少しはマシになってくれるかもしれない。
전신 슈트 같은 모습으로, 해수욕을 즐기는 것은 잘못되어 있으면 깨달아야 한다.全身スーツみたいな格好で、海水浴を楽しむのは間違っていると気付くべきだ。
머리에 작은 우산을 쓰는 패션이 유행하고 있다고 들어, 눈물을 흘린 날을 나는 잊지 않는다.頭に小さな傘をさすファッションが流行っていると聞いて、涙を流した日を俺は忘れない。
게다가, 예술이라든지 패션이라든지, 살기 위해서(때문에) 아무래도 배우지 않으면 안 되는 분야는 아니다.それに、芸術とかファッションとか、生きるためにどうしても学ばなくてはいけない分野ではない。
빠듯한 생활속에서는, 거들떠도 보여지지 않는 분야다.ギリギリの生活の中では、見向きもされない分野だ。
그렇게 말한 만큼 들에 손을 댄다는 것은, 확실히 사치(이었)였다.そういった分野に手を出すというのは、確かに贅沢だった。
'곧바로 준비다. 땅땅 보내라! 돈이라면 있다! '「すぐに手配だ。ガンガン送れ! 金ならある!」
아마기가 재빠르게 준비를 하는 것(이었)였다.天城が素早く手配をするのだった。
'에서는, 리암님의 예산으로 계획을 세웁시다. 빠르면, 내년도부터 희망자를 모집해 유학시킬 수가 있네요'「では、リアム様の予算で計画を立てましょう。早ければ、来年度から希望者を募り留学させることが出来ますね」
'좋구나. 최고의 사치다! '「いいな。最高の贅沢だ!」
브라이언이 눈매를 닦고 있었지만 무시한다.ブライアンが目元を拭っていたが無視する。
'자담금을 깎아 영주 지배하에 있는 백성들을 배우게 하기 위해서(때문에) 유학시킨다고는――역시 대단합니다, 리암님'「身銭を削って領民たちを学ばせるために留学させるとは――流石です、リアム様」
뭔가 말했지만 자주(잘) 들리지 않았다.何か言っていたがよく聞こえなかった。
어쨌든 돈을 사용하자, 돈을 사용해라!とにかく金を使おう、金を使え!
사치다.贅沢だ。
악덕 영주는 사치를 한다!悪徳領主は贅沢をするのだ!
그런 기분으로 나는 돈을 사용하고 싶었다.そんな気持ちで俺は金を使いたかった。
목표로 하고는 누구라도 무서워하는 악덕 영주다!目指すは誰もが恐れる悪徳領主だ!
브라이언(′;ω;`)'이 브라이언, 리암님의 성인 한 모습을 볼 수 있어 행복합니다'ブライアン(´;ω;`)「このブライアン、リアム様の成人したお姿を見られて幸せであります」
리암□(-∀-;)'알았다. 알았기 때문에 이제(벌써) 울지마. 이봐요, 최후이니까. 최후 정도 따악해 결정해 두어라. ? 'リアムヾ(・∀・;)「分かった。分かったからもう泣くな。ほら、最後だから。最後くらいビシッと決めとけ。な?」
브라이언(`-ω-′)'그렇습니다! 그럼―'ブライアン(`・ω・´)「そうですな! では――」
브라이언(′;ω;`)'괴롭습니다. 오늘로 완결――이 브라이언, 독자의 여러분과의 작별이 괴롭습니다'ブライアン(´;ω;`)「辛いです。今日で完結――このブライアン、読者の皆様とのお別れが辛いです」
리암(;˚Д˚)', 그런가(끝까지 우는 것인가)'リアム(;゜Д゜)「そ、そうか (最後まで泣くのか)」
어떻게(이었)였던 것입니까?いかがだったでしょうか?
【성간 국가가 존재하는 이세계에 전생 했으므로 악덕 영주를 목표로 해 보았다! 】는, 이것에서 완결이 됩니다.【星間国家が存在する異世界に転生したので悪徳領主を目指してみた!】は、これにて完結となります。
10 만지에 도착하지 않는 문자수로, 샥[ザクッと] 끝내 보았습니다.10万字に届かない文字数で、サクッと終わらせてみました。
계속되는 것 같은 형태로 한 것은, 뒤는 독자 여러분으로 상상 해 줄 수 있으면, 라고 생각합니다.続くような形にしたのは、あとは読者の皆さんで想像して貰えたら、と思います。
이번, SF라고 하는 장르로 썼습니다만, 기본 전생물입니다.今回、SFというジャンルで書きましたが、基本転生物です。
좀 더 이세계 전생물도 여러 가지 세계가 있어 좋은 것이 아닌지, 라고 생각하고 썼습니다.もっと異世界転生物も色んな世界があって良いんじゃないか、と思って書きました。
다양하게 쓰고 싶은 것도 있습니다만, 본격적인 뒷말은'활동 보고'로 실시하려고 생각합니다.色々と書きたいこともあるのですが、本格的な後書きは「活動報告」で行おうと思います。
작자의 페이지를 확인 해 줄 수 있으면, 활동 보고를 체크할 수 있기 때문에 보여 받을 수 있으면 기쁩니다.作者のページを確認して貰えると、活動報告をチェックできますので見て貰えれば嬉しいです。
그 외, 작자의 별작품의 일러스트 따위도 게재하고 있는 기사도 있으므로, 그 쪽도 즐겨 받을 수 있으면이라고 생각합니다.その他、作者の別作品のイラストなども掲載している記事もあるので、そちらも楽しんで貰えればと思います。
그런데, 마지막에 됩니다만, 끝까지 읽어 받아 감사합니다.さて、最後になりますが、最後まで読んでいただきありがとうございました。
응원 감사하고 있습니다.応援感謝しております。
감상, 평가, 몹시 격려가 됩니다.感想、評価、大変励みになります。
부담없이 감상을 쓰거나 평가해 받을 수 있으면이라고 생각합니다.お気軽に感想を書いたり、評価していただければと思います。
그러면, 감사합니다.それでは、ありがとうございました。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZnFxaTNxMjc2ajY2Y2Qx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N3BxZDloajJpZmJybXVu
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bGM4YnY3YThnZTV1MHc0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bHNpNWlneW4weDV4eXpp
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/16/