Category
A-9 가-다
ABC A랭크 파티를 이탈한 나는 전 제자들과 미궁심부를 목표로 한다.
갈라파고 ~집단 전이로 무인도에 온 나, 미소녀들과 스마트폰의 수수께끼 앱으로 살아간다.~ 검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. 귀환용사의 후일담 그 문지기, 최강에 대해 ~추방당한 방어력 9999의 전사, 왕도의 문지기가 되어 무쌍한다~ 길드에서 추방된 잡일꾼의 하극상 ~초만능 생활 스킬로 세계 최강~ 꽝 스킬 《나무 열매 마스터》 ~스킬의 열매(먹으면 죽는다)를 무한히 먹을 수 있게 된 건에 대하여~ 꽝 스킬 가챠로 추방당한 나는, 제멋대로인 소꿉친구를 절연하고 각성한다 ~만능 치트 스킬을 획득하여, 노려라 편한 최강 슬로우 라이프~
나 메리 씨, 지금 이세계에 있어...... 나는 몇 번이라도 너를 추방한다~인도의 책, 희망의 서표~ 나는 성간국가의 악덕 영주! 나약함 MAX인 영애이면서, 실력 좋은 약혼자님의 내기에 걸려버렸다 내 방이 던전의 휴식처가 되어버린 사건 누나가 검성이고 여동생이 현자이고 누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ 눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다
대장간에서 시작하는 이세계 슬로우 라이프 두 번째 치트의 전생 마도사 ~최강이 1000년 후에 환생했더니, 인생 너무 여유로웠습니다~
라-사
라이브 던전! 레벨 1의 최강 현자 ~저주로 최하급 마법밖에 쓸 수 없지만, 신의 착각으로 무한한 마력을 얻어서 최강으로~ 루베리아 왕국 이야기 사촌 동생의 뒤치다꺼리의 단편집 루베리아 왕국 이야기~사촌 동생의 뒤치다꺼리를 하게 되었다~
마을 사람 A는 악역 영애를 어떻게든 구하고 싶어 마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 만년 2위라고 의절당한 소년, 무자각으로 무쌍한다 만화를 읽을 수 있는 내가 세계 최강~신부들과 보내는 방자한 생활 맘편한 여마도사와 메이드인형의 개척기 ~나는 즐겁게 살고 싶어!~ 매일 죽어죽어 하는 의붓 여동생이, 내가 자는 사이에 최면술로 반하게 하려고 하는데요......! 모험가가 되자! 스킬 보드로 던전 공략(웹판) 모험가에서 잘렸으므로, 연금술사로서 새출발합니다! ~변경개척? 좋아, 나에게 맡겨! 모험자 길드의 만능 어드바이저(웹판)
반에서 아싸인 내가 실은 대인기 밴드의 보컬인 건 불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ 비겁자라고 용사파티에서 추방당해서 일하길 그만뒀습니다 비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~
상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ 스킬이 없으면 레벨을 올린다 ~99가 한계인 세계에서 레벨 800만부터 스타트~ 시간 조종 마술사의 전생 무쌍~마술학원의 열등생, 실은 최강의 시간계 마술사였습니다~ 실연해서 버튜버를 시작했더니 연상의 누나에게 인기 만점이 되었습니다 실은 나, 최강이었다?
아-차
아군이 너무 약해 보조 마법으로 일관하던 궁정 마법사, 추방당해 최강을 노린다 약혼 파기당한 영애를 주운 내가, 나쁜 짓을 가르치다 ~맛있는 걸 먹이고 예쁘게 단장해서, 세상에서 제일 행복한 소녀로 프로듀스!~ 어둠의 용왕, 슬로우 라이프를 한다. 여기는 내게 맡기고 먼저 가라고 말한 지 10년이 지났더니 전설이 되어 있었다. 여섯 공주는 신의 호위에게 사랑을 한다 ~최강의 수호기사, 전생해서 마법 학원에 간다~ 열등인의 마검사용자 스킬보드를 구사해서 최강에 이르다 영민 0명으로 시작하는 변경 영주님 오늘도 그림의 떡이 맛있다 외톨이에 오타쿠인 내가, 학내 굴지의 미소녀들에게 둘러싸여 어느새 리얼충이라 불리게 되었다. 용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. 우리 제자가 어느새 인류 최강이 되어 있고, 아무 재능도 없는 스승인 내가, 그것을 넘어서는 우주 최강으로 오인정되고 있는 건에 대해서 육성 스킬은 이제 필요 없다고 용사 파티에서 해고당했기 때문에, 퇴직금 대신 받은 [영지]를 강하게 만들어본다 일본어를 못하는 러시아인 미소녀 전학생이 의지할 수 있는 것은, 다언어 마스터인 나 1명
이세계 이세계 귀환 대현자님은 그래도 몰래 살 생각입니다 이세계 전이자의 마이페이스 공략기 이세계 카드 무쌍 마신 마신 죽이기의 F랭크 모험자 이세계 한가로운 소재 채취 생활 이세계로 전이해서 치트를 살려 마법 검사를 하기로 한다. 이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~
장래에 결혼하기로 약속한 소꿉친구가 검성이 되어 돌아왔다 재녀의 뒷바라지 ~절벽 위의 꽃투성이인 명문교에서, 학원 제일의 아가씨(생활능력 전무)를 뒷바라지하게 되었습니다~ 전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ 전생하고 40년. 슬슬, 아재도 사랑이 하고 싶어[개고판] 전생해서 시골에서 슬로우 라이프를 보내고 싶다 전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다
천의 스킬을 가진 남자 이세계에서 소환수 시작했습니다! 촌구석의 아저씨, 검성이 되다 ~그냥 시골 검술사범이었는데, 대성한 제자들이 나를 내버려주지 않는 건~ 최강 검성의 마법 수행~레벨 99의 스테이터스를 가진 채 레벨 1부터 다시 한다~ 최강 용병소녀의 학원생활 추방된 S급 감정사는 최강의 길드를 만든다 추방자 식당에 어서오세요!
카-하-!@#
「크크큭……. 놈은 사천왕 중에서도 최약이지」라고 해고된 나, 왠지 용사와 성녀의 스승이 되었다
파티에서 추방당한 그 치유사, 실은 최강인 것에 대해 파혼된 공작 영애, 느긋하게 목장 경영해서 벼락출세?
해고당한 암흑병사(30대)의 슬로우한 세컨드 라이프 훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~
Narou Trans
나는 성간국가의 악덕 영주! - 밴 필드 공작

밴 필드 공작バンフィールド公爵

 

작품 소개에'드라군'나'판도라'가 없다는 지적이 있었습니다.作品紹介に「ドラグーン」や「パンドラ」がないとのご指摘がありました。

 

어느쪽이나 읽었으면 좋습니다만, 무엇 작품도 나열 하는 것보다 3개 정도에 좁히는 것이 좋을까 하고.どちらも読んで欲しいですが、何作品も羅列するより三つくらいに絞った方がいいかなって。

 

그렇지만 판도라는 여러 가지 의미로 세분스보다 난이도 높을지도 모르네요(;˚로˚)でもパンドラは色んな意味でセブンスよりも難易度高いかもしれませんね(;゜ロ゜)


결혼식 당일.結婚式当日。

 

귀족의 결혼식이나 되면, 개인의 추억 운운보다 의식이나 구경거리에 가깝다.貴族の結婚式ともなれば、個人の思い出云々よりも儀式や見世物に近い。

 

주위에 클로디아가를 흡수한 밴 필드가가, 공작이 되면 가리키는 식전이다.周囲にクラウディア家を吸収したバンフィールド家が、公爵になると示す式典だ。

 

그 때문에, 갈아입음을 끝낸 나와 로젯타는 차례를 기다리고 있었다.そのため、着替えをすませた俺とロゼッタは出番を待っていた。

 

초대손님은 기본적으로 전장에서 싸운 같은 파벌의 귀족들이나, 밴 필드가의 관계자들에게 좁히고 있다.招待客は基本的に戦場で戦った同じ派閥の貴族たちや、バンフィールド家の関係者達に絞っている。

 

본래라면 좀 더 손님을 모으고 싶었지만――놀고 있을 여유가 없어졌기 때문에, 관계를 쌓아 올리는 상대도 선택하기로 했다.本来ならもっと客を集めたかったが――遊んでいる余裕がなくなったため、関係を築く相手も選ぶことにした。

 

나의 재산 목적에 다가서 오는 무리에게 상관하고 있을 여유가 없다.俺の財産目当てにすり寄ってくる連中に構っている暇がない。

 

그렇다 치더라도, 결혼식은 전생도 포함하면 2번째이다.それにしても、結婚式は前世も含めれば二度目である。

 

'긴장하고 있는 것 같다, 로젯타'「緊張しているようだな、ロゼッタ」

 

'달링, 의자에 앉으면? '「ダーリン、椅子に座ったら?」

 

'서 있는 (분)편이 침착하는'「立っている方が落ち着く」

 

긴장하고 있는 로젯타를 조롱하려고 생각했지만, 왜일까 걱정되고 있다.緊張しているロゼッタをからかおうと思ったが、何故か心配されている。

 

주위도 나를 신경쓰는 녀석들 뿐이다.周囲も俺を気遣う奴らばかりだ。

 

마리가 로젯타를 방치해, 나에게(뿐)만 상관해 온다.マリーがロゼッタを放置して、俺にばかり構ってくる。

 

'리암님, 평상시 대로에서도 상관하지 않습니다'「リアム様、普段通りで構いません」

 

' 나는 평상시 대로다'「俺は普段通りだ」

 

', 그렇습니까. 조금 전부터 침착성이 없기 때문에, 걱정으로 되어 버렸던'「そ、そうですか。先程から落ち着きがないので、心配になってしまいました」

 

로젯타를 조롱하려고 생각하고 있었는데, 묘하게 긴장해 오는 것은 왜인 것인가?――ロゼッタをからかおうと思っていたのに、妙に緊張してくるのは何故なのか?

 

아아, 전생을 생각해 낸다.あぁ、前世を思い出す。

 

전 신부에게 배려를 해 예쁘다던가 다양하게 말한 것 같지만, 지금에 하고 생각하면 모두 쓸데없었다.元嫁に気を遣って綺麗だとか色々と言っていた気がするが、今にして思えば全て無駄だった。

 

그러니까 로젯타에는 절대로 말하지 않는다고 마음으로 결정하고 있던 것이지만―.だからロゼッタには絶対に言わないと心に決めていたのだが――。

 

'달링'「ダーリン」

 

'뭐야? '「何だ?」

 

'달링의 의상은 매우 멋지구나'「ダーリンの衣装はとても素敵ね」

 

'이것인가? 토마스에 큰돈을 쌓아 준비시켰기 때문에. 한 번 밖에 입지 않는데, 예비까지 준비했다. 쓸데없게 호화롭겠지'「これか? トーマスに大金を積んで用意させたからな。一度しか着ないのに、予備まで用意した。無駄に豪華だろ」

 

의상이 희미하고 자연 발광하고 있고, 미스릴을 사용하고 있기 때문에 성스러운 가호라든지 어떻게든으로 길조를 비는 물건인것 같다.衣装が淡く自然発光しているし、ミスリルを使用しているから聖なる加護とか何とかで縁起物らしい。

 

- 나는 좀 더 금삐까가 좋았을텐데, 아마기에'로젯타님의 의상과 가지런히 해 주세요'라고 말해져 단념했다.――俺はもっと金ピカがよかったのに、天城に「――ロゼッタ様の衣装と揃えてください」と言われて諦めた。

 

로젯타가 나의 모습을 칭찬해 온다.ロゼッタが俺の姿を褒めてくる。

 

'쓸데없지 않아요. 달링에게 딱 맞아요. 내 쪽이 어울릴까 불안한 것'「無駄じゃないわ。ダーリンにピッタリよ。私の方が釣り合うか不安だもの」

 

-뭐야 이것? 혹시 내 쪽이 신경써지고 있는 거야?――何これ? もしかして俺の方が気遣われているの?

 

로젯타가 낙담하기 (위해)때문에, 우선 보충한다.ロゼッタが落ち込むため、とりあえずフォローする。

 

', 그렇지 않을 것이다. 균형은 잡히고 있을 것이다. 그렇다, 마리! '「そ、そんなことないだろ。釣り合いは取れているはずだ。そうだな、マリー!」

 

'네? 아, 네'「え? あ、はい」

 

마리는 어딘가'어째서 거기서 나에게 거절합니까!? '라고 하는 불만스러운 듯한 얼굴을 보였다.マリーはどこか「どうしてそこであたくしに振るのですか!?」という不満げな顔を見せた。

 

-이 녀석, 나에게 불만인 것처럼 한다든가 용서되지 않아.――こいつ、俺に不満そうにするとか許されないぞ。

 

고함치려고 하면, 문이 열려 아마기가 입실해 온다.怒鳴ろうとしたら、ドアが開いて天城が入室してくる。

 

'서방님, 시간입니다'「旦那様、お時間でございます」

 

'그런가'「そうか」

 

먼저 나의 차례가 오기 (위해)때문에, 로젯타를 남겨 대기실을 나왔다.先に俺の出番が来るため、ロゼッタを残して控え室を出た。

 

 

리암이 대기실을 떠나면, 로젯타가 쿡쿡 웃는다.リアムが控え室を去ると、ロゼッタがクスリと笑う。

 

'어떻게든 하셨습니까? '「どうかなさいましたか?」

 

마리가 신경이 쓰여 물으면, 로젯타는 리암의 모습을 떠올려 설명한다.マリーが気になって尋ねれば、ロゼッタはリアムの様子を思いだして説明する。

 

'달링이 그렇게 긴장한다고는 생각하지 않았어. 보고 있으면 반대로 안정시켜, 뭔가 그것이 이상하고'「ダーリンがあんなに緊張するとは思わなかったの。見ていると逆に落ち着けて、何だかそれがおかしくて」

 

마리가 납득한 것처럼 수긍하면, 조금 전의 리암의 모습에 자신도 놀라고 있었다고 말한다.マリーが納得したように頷くと、先程のリアムの様子に自分も驚いていたと語る。

 

'전장에서도 그와 같은 모습은 볼 수 없어요. 로젯타님만의 특권이예요'「戦場でもあのような様子は見られませんよ。ロゼッタ様だけの特権ですわね」

 

'그것은 달라요. 아마 제일은―'「それは違うわ。たぶん一番は――」

 

 

대기실에서 나와 복도를 걷고 있었다.控え室から出て廊下を歩いていた。

 

아마기는 나의 대각선 뒤로 수행하고 있다.天城は俺の斜め後ろに付き従っている。

 

저택에서는 평소의 일이지만, 오늘은 묘한 기분이다.屋敷ではいつものことだが、今日は妙な気分だ。

 

'이 결혼으로 나는 공작이다. 아마기, 나는 백년에 여기까지 올 수 있었다. -너의 덕분이다'「この結婚で俺は公爵だ。天城、俺は百年でここまで来られた。――お前のおかげだ」

 

안내인의 조력도 있지만, 아마기도 나를 오랜 세월 계속 유지해 주었다.案内人の助力もあるが、天城も俺を長年支え続けてくれた。

 

그 일에 인사를 하면, 아마기는 무표정해 대답한다.そのことにお礼を言うと、天城は無表情で答える。

 

'서방님의 서포트를 실시한 것 뿐입니다'「旦那様のサポートを行っただけです」

 

'덕분에 여기까지 끝까지 올랐다. 너없이는 생각할 수 없었어요'「おかげでここまで上り詰めた。お前なしでは考えられなかったよ」

 

몹시 황폐해진 영지를 건네받았을 때는 정말로 머리를 움켜 쥐었지만, 아마기가 있던 덕분에 나는 영내 경영에 고생하지 않고 끝났다.荒れ果てた領地を渡された時は本当に頭を抱えたが、天城がいたおかげで俺は領内経営に苦労せずにすんだ。

 

다양하게 큰 일인 (일)것은 있었지만, 한사람이 아니었던 것이 구제다.色々と大変なことはあったが、一人ではなかったのが救いだな。

 

'앞으로도 부탁하겠어. 나의 곁에 쭉 있어라'「これからも頼むぞ。俺の側にずっといろ」

 

그리고 앞으로도, 아마기의 존재는 나에게 있어 중요하다.そしてこれからも、天城の存在は俺にとって重要だ。

 

그렇게 고하면, 아마기의 음색이 조금――정말로 조금이지만 변화한다.そう告げると、天城の声色が僅かに――本当に僅かにだが変化する。

 

나에게만 구별할 수 있는 사소한 변화는, 어딘가 슬픈 듯이 들려 온다.俺にだけ聞き分けられる些細な変化は、どこか悲しそうに聞こえてくる。

 

'지금의 서방님에게 나의 서포트는 필요 없습니다. 영내의 문제에 관해서도, 나이상으로 결과를 내고 있습니다'「今の旦那様に私のサポートは必要ありません。領内の問題に関しても、私以上に結果を出しております」

 

'아무튼, 영주가 되어 길기 때문에'「まぁ、領主になって長いからな」

 

영주가 되어 백년은 지나고 있기 때문에, 그 나름대로 할 수 있도록(듯이)는 되어 있다.領主になって百年は過ぎているから、それなりに出来るようにはなっている。

 

'나에게 할 수 있는 일은 대체가 효과가 있습니다. 향후는, 로젯타님을 의지해져야할 것인가와'「私に出来る仕事は換えが効きます。今後は、ロゼッタ様を頼られるべきかと」

 

'일의 교체가 되어있고도, 너의 대신은 없다. 향후도 나의 곁에 있어라. 전에도 말하지 않았는지? '「仕事の替わりが出来ても、お前の代わりはいない。今後も俺の側にいろ。前にも言わなかったか?」

 

되돌아 보면, 아마기는 조금 기쁜 듯한 얼굴을 보인다.振り返ると、天城は少し嬉しそうな顔を見せる。

 

그리고, 나에게 향해 미소지어 보였다.そして、俺に向かって微笑んで見せた。

 

'가능한 한 곁에서 시중들도록 해 받습니다'「可能な限りお側で仕えさせていただきます」

 

그것은 이전과 같은 대답이다.それは以前と同じ答えだ。

 

하지만, 가능한 한이라고 하는 것은 어떻게도 걸린다.だが、可能な限りというのはどうにもひっかかる。

 

내가 변심을 한다고 생각하고 있을까?俺が心変わりをすると思っているのだろうか?

 

'내가 너를 몰인정하게 한다고 생각하는지? '「俺がお前を邪険にすると思うのか?」

 

'이 세상에 절대 따위 있지는 않기 때문에, 장래는 보증 하기 어렵습니다'「この世に絶対などありはしませんから、将来は保証致しかねます」

 

오랜만에 인공지능인것 같은 회답에 웃음이 복받쳐 온다.久しぶりに人工知能らしい回答に笑いがこみ上げてくる。

 

'그렇다. 그렇지만 걱정하지 마. 너와 나는 쭉 함께다'「そうだな。だけど心配するなよ。お前と俺はずっと一緒だ」

 

'-네'「――はい」

 

 

밴 필드 이에모또별을 내려다 보는 것은, 벌레를 물어 잡은 것 같은 표정의 안내인(이었)였다.バンフィールド家本星を見下ろすのは、苦虫をかみ潰したような表情の案内人だった。

 

'이대로 끝날 수 있다고 생각하지 마, 리암! '「このまま終われると思うなよ、リアム!」

 

우주로부터 혹성을 내려다 보는 안내인은, 리암이 로젯타와의 결혼식을 실시하는 모습이 보이고 있다.宇宙から惑星を見下ろす案内人は、リアムがロゼッタとの結婚式を行う姿が見えている。

 

'이 자식, 입에서는 다양하게 말하면서 기쁨고 자빠져. 여성 불신은 어떻게 했다! '「この野郎、口では色々と言いながら喜びやがって。女性不信はどうした!」

 

안내인이 리암의 마음을 들여다 보면, 입에서는 다양하게 말하면서도 본심에서는 기뻐하고 있었다.案内人がリアムの心を覗けば、口では色々と言いながらも本心では喜んでいた。

 

좀 더 여성 불신을 악화시키기를 원했던 안내 인으로 하면, 재미있지 않은 이야기다.もっと女性不信をこじらせて欲しかった案内人にすれば、面白くない話だ。

 

그러니까――못된 장난하기로 했다.だから――悪戯することにした。

 

'전장에서 모은 부의 감정을 너에게 부딪쳐 준다! 지금은 못된 장난 정도 밖에 할 수 없지만, 이대로 간과할 수 있던 것일까'「戦場で集めた負の感情をお前にぶつけてやる! 今は悪戯程度しか出来ないが、このまま見過ごせるものかよ」

 

대리 전쟁으로 발생한 부의 감정을 흡수한 안내인은, 아주 조금만 힘을 되찾고 있었다.代理戦争で発生した負の感情を吸収した案内人は、少しばかり力を取り戻していた。

 

다만, 슬픈 것에 인간세상 밖에 한쪽 발을 밟아 넣고 있는 리암에게는, 못된 장난 정도의 복수가 힘껏이다.ただ、悲しいことに人外に片足を踏み入れているリアムには、悪戯程度の仕返しが精一杯だ。

 

더해, 여기서 복수 하면 힘을 크게 잃는 디메리트도 존재한다.加えて、ここで仕返しすれば力を大きく失うデメリットも存在する。

 

하지만, 안내인은 행복한 리암을 허락할 수 없었다.だが、案内人は幸せそうなリアムが許せなかった。

 

여기는 놓쳐 힘을 저축하면 좋은데, 참지 못하고 복수를 할 것을 결정한다.ここは見逃して力を蓄えれば良いのに、我慢できずに仕返しをすることを決める。

 

'많은 전으로 창피를 당해, 리암! '「大勢の前で恥をかけ、リアム!」

 

안내인의 몸으로부터 검은 안개가 발생해, 밴 필드가의 본성――결혼식 회장으로 쏟아지려고 하고 있었다.案内人の体から黒い靄が発生し、バンフィールド家の本星――結婚式会場へと降り注ごうとしていた。

 

안내인에는 지금 확실히, 키스를 하는 순간의 리암과 로젯타가 보이고 있었다.案内人には今まさに、キスをする瞬間のリアムとロゼッタが見えていた。

 

'이대로 끝날 수 있다고 생각하지 마! -응? '「このまま終われると思うなよ! ――ん?」

 

그러나――그런 안내인의 저주와 같은 공격에, 두 명의 착용하고 있던 미스릴의 의상이 반응을 나타내 빛을 강하게 한다.しかし――そんな案内人の呪いのような攻撃に、二人の着用していたミスリルの衣装が反応を示して輝きを強める。

 

사악한 힘을 물리치는 성은이, 안내인의 공격으로부터 두 명을 지켜――더욱 저주를 돌려주어 온다.邪な力をはね除ける聖銀が、案内人の攻撃から二人を守って――更に呪いを返してくる。

 

안개가 미스릴에 의해 떨쳐져, 그 빛이――영주 지배하에 있는 백성들이나 많은 축복을 받은 리암의 힘이 더욱 늘어나 간다.靄がミスリルにより振り払われて、その輝きが――領民たちや大勢の祝福を受けたリアムの力が更に増していく。

 

정신이 들면 성스러운 은의검이 출현해, 안내인에 칼끝을 향하여 있었다.気が付けば聖なる銀の剣が出現し、案内人に切っ先を向けていた。

 

목적을 붙이면, 빛의 속도로 안내인에 강요하고 있었다.狙いを付けると、光の速さで案内人に迫っていた。

 

저주한 순간에――안내인의 눈앞에 은의검이 출현하고 있던 것이다.呪った瞬間に――案内人の目の前に銀の剣が出現していたわけだ。

 

브스리와 안내인의 머리 부분에 은의검이 꽂혀, 그 몸을 헛되이 죽게 해 간다.ブスリと案内人の頭部に銀の剣が突き刺さり、その体を朽ち果てさせていく。

 

'!! 몸이 무너진다아!! '「ぎゃぁぁぁ!! 体が崩れるぅぅぅ!!」

 

몸이 무너져 뿔뿔이 흩어지게 흩날리면, 모자만의 모습이 된 안내인이 이 장소로부터 도망쳐 간다.体が崩れてバラバラに飛び散ると、帽子のみの姿になった案内人がこの場から逃げていく。

 

'기억하고 있어라, 리암! '「覚えていろよ、リアムゥゥゥ!」

 

결국, 손을 대지 않는 것이 좋았던 안내인(이었)였다.結局、手を出さない方が良かった案内人だった。

 

 

결혼식이 끝났다.結婚式が終わった。

 

주위에는 크라우스를 시작으로 한 주요한 가신들이 모여, 나의 일을 칭찬하고 칭해 온다.周囲にはクラウスをはじめとした主要な家臣たちが揃い、俺のことを褒め称えてくる。

 

고용되고 있는 인간이라고 하는 것은 큰 일이다.雇われている人間というのは大変だな。

 

결혼식에 참가 당해 나의 일을 칭찬하지 않으면 안 되는 것이니까.結婚式に参加させられ、俺のことを褒めなくてはいけないのだから。

 

'리암님, 가신 일동보다 진심으로 축하 말씀 드립니다'「リアム様、家臣一同より心からお祝い申し上げます」

 

축하의 말을 크라우스가 대표해 말하지만――이제(벌써) 몇십회로 들었다.祝いの言葉をクラウスが代表して述べるが――もう何十回と聞いた。

 

편지나 메일, 메세지라면 억 단위의 축사가 도착해 있다.手紙やメール、メッセージだと億単位の祝辞が届いている。

 

'겨우 결혼식일텐데'「たかが結婚式だろうに」

 

목 언저리를 느슨하게해 불만인 것처럼 의자에 거만을 떠는 나는, 크라우스들을 보면서 향후의 이야기를 하기로 했다.襟元を緩めて不満そうに椅子にふんぞり返る俺は、クラウスたちを見ながら今後の話をすることにした。

 

'그것보다, 향후는 너무 화려한 식전은 할 수 없다'「それよりも、今後はあまり派手な式典は出来ないな」

 

영내에의 전력 투자에 키를 자르기 (위해)때문에, 필요 최저한의 식전 이외는 실시하지 않을 방침이다.領内への全力投資に舵を切るため、必要最低限の式典以外は行わない方針だ。

 

티아가 한 걸음 앞에 나온다.ティアが一歩前に出る。

 

'그 건으로 리암님에게 제안이 있습니다. 리암님이 검소 검약을 실행한다면, 우리들 가신도 급여를 내리면 어떻습니까? 리암님에게만 괴로운 생각을 시키는 것은 참을 수 없다고 생각하고 있습니다'「その件でリアム様にご提案がございます。リアム様が質素倹約を実行するのならば、我ら家臣も給与を下げてはいかがでしょうか? リアム様だけに苦しい思いをさせるのは忍びなく思っております」

 

'아? '「あ?」

 

나는 단번에 불쾌함이 되었다.俺は一気に不機嫌となった。

 

기분을 해쳤다고 생각했는지, 티아에 대신해 마리가 앞에 나온다.機嫌を損ねたと思ったのか、ティアに代わりマリーが前に出る。

 

'우리 집의 기사에의 대우는 남의 집보다 뛰어납니다. 그렇지만, 그 때문에 재정을 압박하고 있어요. 여기는 한 번 재검토를 꾀해―'「当家の騎士への待遇は他家よりも優れております。ですが、そのために財政を圧迫しておりますわ。ここは一度見直しを図って――」

 

이 녀석들 혹시―― 내가 검소하게 보낸다면 급여를 내려도 좋다고 말하고 있는지?こいつらもしかして――俺が質素に過ごすなら給与を下げても良いと言っているのか?

 

뭐라고 하는 미담일까! -등이라고 나는 절대로 말하지 않는다.何という美談だろうか! ――などと俺は絶対に言わない。

 

원래 나는, 인간 따위 믿지 않았다.そもそも俺は、人間など信じていない。

 

'바보인가 너희들? 그런 일을 하면 남의 집에 우수한 인재가 흐를 뿐(만큼)이겠지만. 어째서 그런 일을 할 필요가 있어? '「馬鹿かお前ら? そんなことをすれば他家に優秀な人材が流れるだけだろうが。どうしてそんなことをする必要がある?」

 

'해, 그러나'「し、しかし」

 

'내가 너희들에게 요구하는 것은, 급료 분의 일이다. 그 이상도 이하도 아닌'「俺がお前らに求めるのは、給料分の仕事だ。それ以上でも以下でもない」

 

나는 인간을 믿지 않는다.俺は人間を信じない。

 

싼 급료로도 하는 보람이 있으면 돼? 바보이다.安い給料でもやり甲斐があればいい? 馬鹿である。

 

그것은 고용주 측에와는 적당한 이야기로, 우수한 인간은 조건이 좋은 곳에 도망칠 뿐(만큼)이다.それは雇用主側にとって都合のいい話で、優秀な人間は条件の良い所に逃げるだけだ。

 

결과, 할 수 없는 인간(뿐)만이 남는다.結果、出来ない人間ばかりが残る。

 

충성심 따위 나는 믿지 않았다.忠誠心など俺は信じていない。

 

티아와 마리가 낙담하면, 크라우스가 눈치있게 처신해 나에게 이야기를 꺼내 온다.ティアとマリーが落ち込むと、クラウスが気を利かせて俺に話を振ってくる。

 

'보수의 건에 관해서는 놓아둔다고 하여, 리암님은 돌아와지는 것이 좋은 것이 아닐까요? '「報酬の件に関しては置いておくとして、リアム様は戻られた方がよろしいのではないでしょうか?」

 

'네? '「え?」

 

'이기 때문에, 로젯타님이 대기이므로, 슬슬 돌아오셔야할 것인가와'「ですから、ロゼッタ様がお待ちですので、そろそろお戻りになるべきかと」

 

크라우스에 돌아오라고 말해진 나는, 자세를 바로잡았다.クラウスに戻れと言われた俺は、姿勢を正した。

 

'아니, 이봐요, 너희도 다양하게 말하고 싶은 것이 있겠지? 이야기를 들어 주려고 생각해'「いや、ほら、お前たちも色々と言いたいことがあるだろ? 話を聞いてやろうと思って」

 

그렇게 말하면, 쿠크리가 깊숙히 고개를 숙여 온다.そう言うと、ククリが深々と頭を下げてくる。

 

'첫날밤이고, 이것은 집의 큰 일. 우리들의 일은 신경쓰지 않고, 아무쪼록 로젯타님과 보내 주세요. 거기에 안심해 주세요. 우리들이 수호합니다'「初夜でございますし、これはお家の大事。我らのことは気にせず、どうぞロゼッタ様とお過ごしください。それにご安心ください。我らがお守り致します」

 

'그 거 엿보기일 것이다! '「それって覗きだろ!」

 

쿠크리를 고함치면, 티아가 뻔뻔스럽게도 뭔가를 헤아린 얼굴을 한다.ククリを怒鳴ると、ティアが図々しくも何かを察した顔をする。

 

'어쩌면 불안한 것입니까? 그것이라면, 이 크리스티 아나가 리암님의 연습 상대에게 입후보 합니다! '「もしや不安なのですか? それでしたら、このクリスティアナがリアム様の練習相手に立候補致します!」

 

티아가 그런 일을 말하기 시작하면, 마리까지 참가해 온다.ティアがそんなことを言い出すと、マリーまで参加してくる。

 

'물러나라, 다진 고기녀! 리암님, 이 마리를 연습에 사용해 주세요. 맑은 몸이므로, 이상한 병 따위 가지고 있지 않습니다'「引っ込んでろ、ミンチ女! リアム様、このマリーを練習にお使いください。清い体ですので、変な病気など持っておりません」

 

'너, 어떤 의미다 등! '「てめぇ、どういう意味だごらぁ!」

 

티아와 마리가 맞붙음의 싸움을 시작한 것을 봐, 나는 서늘한 시선을 향하여 한다.ティアとマリーが取っ組み合いの喧嘩を始めたのを見て、俺は冷ややかな視線を向けてやる。

 

'너희들 입다물어라'「お前ら黙れ」

 

두 명이 술로 하면, 크라우스가 나에게 조언을 해 온다.二人がシュンとすると、クラウスが俺に助言をしてくる。

 

'리암님, 불안한 것은 로젯타님도 같은 것으로'「リアム様、不安なのはロゼッタ様も同じかと」

 

'나는 불안하지 않은'「俺は不安じゃない」

 

'그것이라면, 로젯타님의 불안을 없애야할 것인가와'「それでしたら、ロゼッタ様の不安を取り除くべきかと」

 

', 그런가. -그러면, 슬슬 가는'「そ、そうか。――なら、そろそろ行く」

 

의자에서 일어서면, 네 명이 각각 나에게 말을 걸어 온다.椅子から立ち上がると、四人がそれぞれ俺に声をかけてくる。

 

'리암님, 노력해 주세요. 이 크리스티 아나도 오늘 밤은 성공하도록(듯이) 빌고 있습니다! '「リアム様、頑張ってください。このクリスティアナも今宵は成功するよう祈っております!」

 

'리암님과 로젯타님이 연결되는 멋진 밤이군요! 마리는 기뻐서 울어 버릴 것 같아 해'「リアム様とロゼッタ様が結ばれる素敵な夜ですね! マリーは嬉しくて泣いてしまいそうでしてよ」

 

'호위는 맡겨 주세요. 쿠나이를 중심으로 여성으로 주위를 굳힙니다'「護衛はお任せください。クナイを中心に女性で周囲を固めます」

 

'이것도 집의 큰 일이니까요'「これもお家の大事ですからね」

 

-이 녀석들, 실은 나를 조롱하고 있는 것은 아닐까?――こいつら、実は俺をからかっているのではないだろうか?

 

'너희들 입다물어라'「お前ら黙れ」

 

 

침실로 이동하면 로젯타가 긴장한 모습으로 기다리고 있었다.寝室に移動するとロゼッタが緊張した様子で待っていた。

 

'달링! 저, 저, 그, 어, 어떨까? '「ダーリン! あ、あの、その、ど、どうかしら?」

 

', '「お、おぅ」

 

선정적인 의상에 몸을 싼 로젯타는, 넓은 침대 위에서 익숙해지지 않는 행동을 보인다.扇情的な衣装に身を包んだロゼッタは、広いベッドの上で慣れない仕草を見せる。

 

어디서 공부했는지, 섹시인 포즈라고 하는 녀석일 것이다.どこで勉強したのか、セクシーなポーズというやつだろう。

 

다만, 어색함이 나와 있다.ただ、ぎこちなさが出ている。

 

침대에 들어가 로젯타의 앞에 앉으면, 왜일까 정좌가 되어 버렸다.ベッドに入ってロゼッタの前に座ると、何故か正座になってしまった。

 

나를 흉내내 로젯타도 정좌를 한다.俺を真似てロゼッタも正座をする。

 

-무엇이다 이것? 어, 어쨌든, 로젯타에는 다양하게 설명하지 않으면.――何だこれ? と、とにかく、ロゼッタには色々と説明しないと。

 

'로젯타'「ロゼッタ」

 

'는, 네! '「は、はい!」

 

'원, 나쁘지만, 다양하게 사정이 있어 당분간 검소한 생활을 하는 일이 된'「わ、悪いが、色々と事情があってしばらく質素な生活をすることになった」

 

'네! -응? '「はい! ――うん?」

 

'다양하게 불평은 있겠지만, 이것은 결정 사항이다. 결혼 후에 사치스러운 생활을 하고 싶다고 생각하겠지만, 그것은 실현되지 않는 꿈이다'「色々と文句はあるだろうが、これは決定事項だ。結婚後に贅沢な暮らしをしたいと思うだろうが、それは叶わぬ夢だ」

 

제국과 싸우기 위해서(때문에), 나는 진심으로 영내의 개발에 힘을 쏟을 생각이다.帝国と戦うために、俺は本気で領内の開発に力を注ぐつもりだ。

 

이것까지의 놀이와는 다르다.これまでのお遊びとは違う。

 

장래를 위해서(때문에) 진심을 보인다.将来のために本気を出す。

 

그러자, 로젯타는 조금 골똘히 생각한 뒤로 수긍했다.すると、ロゼッタは少し考え込んだ後に頷いた。

 

', 그렇구나. 사치는 안 되네요'「そ、そうね。贅沢はいけないわね」

 

'그렇다'「そうだ」

 

로젯타가 솔직하게 납득한 것은 좋지만, 서로 마주봐 그대로 시간이 흘러 간다.ロゼッタが素直に納得したのはいいが、お互い向き合ってそのまま時間が流れていく。

 

'저, 달링? 그 거 지금 하지 않으면 안 되는 이야기(이었)였을까? '「あの、ダーリン? それって今しないといけない話だったのかしら?」

 

'아니, 전혀'「いや、全然」

 

자주(잘) 생각하지 않아도, 이 장소에서 하는 것 같은 이야기가 아니었다.よく考えなくても、この場でするような話じゃなかった。

 

로젯타는 무엇이 이상한 것인지, 쿡쿡 웃어 버린다.ロゼッタは何が可笑しいのか、クスリと笑ってしまう。

 

'두어 어째서 웃는다! '「おい、なんで笑う!」

 

'래, 달링도 긴장하고 있는 것이 이상하고'「だって、ダーリンも緊張しているのが可笑しくて」

 

'나는 긴장하고 있지 않다! '「俺は緊張していない!」

 

'네, 그래? 역시 익숙해져 있다든가? '「え、そうなの? やっぱり慣れているとか?」

 

'당연하다! 그것은 이제(벌써) 여러 가지 여자와─여러 가지―'「当然だ! それはもう色んな女と――色んな――」

 

'달링? '「ダーリン?」

 

-이세계에 전생 해 백년이 지났는데, 내가 상대를 해 온 여성은 아마기 밖에 없었다.――異世界に転生して百年が過ぎたのに、俺が相手をしてきた女性は天城しかいなかった。

 

이 사실에 나는 타격을 받는다.この事実に俺は打ちのめされる。

 

' 나는 이 백년, 무엇을 하고 있던 것이다'「俺はこの百年、何をやっていたんだ」

 

악덕 영주가 되어 여자를 시중들게 할 것이, 정신이 들면 주위에 유감인 녀석들 밖에 없었다.悪徳領主になって女を侍らせるはずが、気が付けば周囲に残念な奴らしかいなかった。

 

경험 인원수가 로젯타로 2인째이다.経験人数がロゼッタで二人目である。

 

'이럴 리 없었는데 '「こんなはずじゃなかったのに」

 

'달링 울지 마! 이봐요, 위로해 주는'「ダーリン泣かないで! ほら、慰めてあげる」

 

로젯타에 껴안아지는 나는, 목표의 1개가 전혀 달성되어 있지 않은 현실에 간신히 깨달아 버렸다.ロゼッタに抱きつかれる俺は、目標の一つがまったく達成されていない現実にようやく気付いてしまった。

 

우선, 향후는 좀 더 악덕 영주답게 행동하려고 결정했다.とりあえず、今後はもっと悪徳領主らしく振る舞おうと決めた。

 

지금은 어쨌든 로젯타의 상대로부터일 것이다.今はとにかくロゼッタの相手からだろう。

 

'이제 되었다! 로젯타, 너를 안겠어! '「もういい! ロゼッタ、お前を抱くぞ!」

 

'-네'「――はい」

 

뺨을 물들여 기쁜듯이 미소짓는 로젯타를 봐――조금 사랑스럽다고 생각해 버렸다.頬を染めて嬉しそうに微笑むロゼッタを見て――ちょっと可愛いと思ってしまった。

 


브라이언(′;ω;`)'축하합니다, 리암님!! 'ブライアン(´;ω;`)「おめでとうございます、リアム様ぁぁぁ!!」

 

더러운 어린 나무짱(˚∀˚)'동? 를 버리면 칭찬할 수 있는 악덕 영주는 멋지구나 w 축하합니다 인간? 정w'汚い若木ちゃん( ゜∀゜)「童○を捨てたら褒められる悪徳領主って素敵ねw おめでとう人間○貞w」

 

브라이언(′;ω;`)'...... 'ブライアン(´;ω;`)「……」

 

브라이언(′;ω;`) r로~<<천;˚д˚) 노우개 ブライアン(´;ω;`)r鹵~<≪巛;゜Д゜)ノ ウギャー

 


일본어 원본 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YWNsN2JrZnY4M2FidGFx

네이버 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MWo0ajc2bWY4Njl6ZWo1

구글 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZXJxNmNzYWptNXhubWxx

Ehnd 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZWlxZTlmeTJocGJhdXBm

소설가가 되자 원본 링크

https://ncode.syosetu.com/n1976ey/170/