나는 성간국가의 악덕 영주! - 12장 에필로그

12장 에필로그十二章エピローグ
오늘에 12장'방위전 전편'가 끝납니다.本日で十二章「防衛戦 前編」が終わります。
”아가씨 게이 세계는 모브에 어려운 세계입니다 애니메이션 방송중!”『乙女ゲー世界はモブに厳しい世界です アニメ放送中!』
”나는 성간 국가의 악덕 영주! 5권”이 호평 발매중입니다!『俺は星間国家の悪徳領主! 5巻』が好評発売中です!
리암의 본성.リアムの本星。
전장과는 달라 변함없는 일상이 보내지고 있었다.戦場とは違い変わらぬ日常が送られていた。
하지만, 전장이 가깝다고 말하는 일도 있어, 따끔따끔한 분위기가 감돌고 있다.だが、戦場が近いということもあって、ピリピリとした雰囲気が漂っている。
그런 가운데, 정청은 길보를 알리기 (위해)때문에 하늘에 투영 된 스크린을 몇도 준비해, 전쟁의 상황을 알린다.そんな中、政庁は吉報を知らせるため空に投影されたスクリーンを幾つも用意して、戦争の状況を知らせる。
”크라우스 각하 인솔하는 방위 함대가, 적의 주력인 본대에 대타격을 주었습니다. 수십만의 함대에서, 수백만의 함대를 일시적으로 배척하고 있습니다”『クラウス閣下率いる防衛艦隊が、敵の主力である本隊に大打撃を与えました。数十万の艦隊で、数百万の艦隊を一時的に退けています』
하늘에 전장의 모습을 나타내, 밴 필드가가 승리하고 있다고 알린다.空に戦場の様子を映し出し、バンフィールド家が勝利していると知らせる。
그 밖에도.他にも。
”사자 카미카제화대령이, 격추 스코아를 크게 늘리고 있습니다. 확실히 분투의 활약으로, 기동 기사는 3백기 이상 격파했다고 발표되었습니다”『獅子神風華大佐が、撃墜スコアを大きく伸ばしています。まさに獅子奮迅の活躍で、機動騎士は三百機以上撃破したと発表されました』
”첸시세라트우레이 대령이, 격파한 함정의 수가 백을 넘었습니다. 군은 이 기능에 훈장을 준다고 발표해 있어―”『チェンシー・セラ・トウレイ大佐が、撃破した艦艇の数が百を越えました。軍はこの働きに勲章を贈ると発表しており――』
”크리스티 아나 중장이 지키는 혹성입니다만, 적함대의 맹공을 막고 있습니다. 지금부터 현지의 영상을 전달합니다”『クリスティアナ中将が守る惑星ですが、敵艦隊の猛攻を防いでいます。今から現地の映像をお届けします』
좋은 소식이 잇달아 발표되어 본성에 사는 영주 지배하에 있는 백성들은 환성을 올리고 있었다.いい知らせが続々と発表され、本星に暮らす領民たちは歓声を上げていた。
◇◇
밴 필드가의 저택.バンフィールド家の屋敷。
영내가 들뜨고 있는 중, 로젯타는 차례차례로 닿는 통지에 눈썹을 감추고 있었다.領内が浮かれている中、ロゼッタは次々に届く知らせに眉をひそめていた。
곁에서 서포트하는 아마기가, 로젯타의 심정에 의문을 안는다.そばでサポートする天城が、ロゼッタの心情に疑問を抱く。
'현재의 상황은 상정보다 피해가 적고, 대승에 가까워지고 있다고 판단합니다. 그런데도, 로젯타님은 어째서 슬픈 것 같은 얼굴을 됩니까? '「現在の状況は想定よりも被害が少なく、大勝に近付いていると判断します。それなのに、ロゼッタ様はどうして悲しそうな顔をされるのですか?」
예상보다 크게 승리하고 있는 상황인데, 로젯타의 표정은 뛰어나지 않다.予想よりも大きく勝利している状況なのに、ロゼッタの表情は優れない。
로젯타가 짠 손에 이마를 싣는다.ロゼッタが組んだ手に額を乗せる。
'-사람이 너무 죽고. 이렇게도 간단하게, 만 단위의 사람이 죽어 가는거야. 아군 뿐이지 않아. 적도 여럿 죽어 있어요'「――人が死にすぎているわ。こんなにも簡単に、万単位の人が死んでいくのよ。味方だけじゃない。敵だって大勢死んでいるわ」
오히려, 정벌군이 피해는 클 것이다.むしろ、征伐軍の方が被害は大きいだろう。
클레오의 명령에 의해, 무책으로 돌격 당한 군인들의 피해는 현격한 차이다.クレオの命令により、無策で突撃させられた軍人たちの被害は桁違いだ。
리암이라면 이 세상에서 가장 싸게 다루어지고 있는 것이, 사람의 생명이다고 이해하고 있었다.リアムならばこの世で最も安く扱われているのが、人の命であると理解していた。
그리고, 사람에 대해서 혐오를 안고 있기 (위해)때문에, 적의 생명에까지 걱정하지 않는다.そして、人に対して嫌悪を抱いているため、敵の命にまで気にかけない。
아마기는 로젯타의 슬픔에, 일정한 이해를 나타낸다.天城はロゼッタの悲しみに、一定の理解を示す。
'-전쟁은 비효율적이군요'「――戦争は非効率的ですね」
'당신도 그렇게 생각하는 거네. 그런데도, 어째서 인간은 계속 싸우는 것일까'「あなたもそう思うのね。それなのに、どうして人間は戦い続けるのかしら」
로젯타는 생각하는 것을 멈추면, 눈앞의 일에 착수한다.ロゼッタは考えるのを止めると、目の前の仕事に取りかかる。
◇◇
저택의 안뜰.屋敷の中庭。
에드워드는, 측부의 아이들과 함께 놀고 있었다.エドワードは、側付の子供たちと一緒に遊んでいた。
주위에는 호위의 기사 외에, 안보이는 장소에서 암부가 지키고 있다.周囲には護衛の騎士の他に、見えない場所から暗部が守っている。
다만, 에드워드는 낙담하고 있었다.ただ、エドワードは落ち込んでいた。
그 모습을 보기 힘든 것은, 워레스였다.その様子を見かねたのは、ウォーレスだった。
'어떻게 했다, 에드워드'「どうしたんだい、エドワード」
'-무엇이다, 워레스인가'「――何だ、ウォーレスか」
'경칭 생략과는 심하구나. 이것이라도 나는 전 황족으로, 리암의 친구야'「呼び捨てとは酷いな。これでも私は元皇族で、リアムの友人だよ」
'황족은 적이겠지? 나타가 가르쳐 주었어'「皇族って敵でしょ? ナタが教えてくれたよ」
워레스가【나타】로 불린 소녀를 보면, 거기에는 에드워드와 연령의 가까운 아이가 있던.ウォーレスが【ナタ】と呼ばれた少女を見ると、そこにはエドワードと年齢の近い子供がいた。
그러나, 휘감고 있는 분위기가 다른 것과는 틀린다.しかし、まとっている雰囲気が他とは違う。
잘 용해하고 있는 것 같지만, 암부――쿠크리의 일족인 것은 틀림없다.うまく溶け込んでいるようだが、暗部――ククリの一族であるのは間違いない。
(암부도 다음의 세대가 태어나고 있는 것은 알고 있었지만, 에드워드의 곁에 두는 거야?)(暗部も次の世代が生まれているのは知っていたが、エドワードの側に置くかね?)
떳떳치 못한 일을 하는 암부를 아이의 곁에 두어도 좋은 것인지? 에드워드님에게 부정을 가까이 해서는 안 된다! -등의 의견이, 밴 필드 아내부에서도 존재한다.後ろ暗い仕事をする暗部を子供の側に置いていいのか? エドワード様に不浄を近付けてはならない! ――などの意見が、バンフィールド家内部でも存在する。
그러나, 리암은'유능하기 때문에'라고 하는 이유로써, 암부일거라고 에드워드의 곁에 두고 있었다.しかし、リアムは「有能だから」という理由で、暗部だろうとエドワードの側に置いていた。
그런 쿠크리의 일족 출신인 소녀이지만, 워레스를 보는 눈에는 살의가 있다.そんなククリの一族出身である少女だが、ウォーレスを見る目には殺意がある。
(황족에게 원한이 있는 일족이라고는 (듣)묻고 있었지만, 아이에게까지 원한을 계승하지 않으면 좋다. 원래, 나는 관계없고)(皇族に恨みのある一族だとは聞いていたが、子供にまで恨みを引き継がないで欲しいね。そもそも、私は関係ないし)
워레스는 관계를 개선하기 위해서, 나타에 말을 건다.ウォーレスは関係を改善するために、ナタに話しかける。
'나타짱, 너는 나의 일을 오해하고 있어. 나는―'「ナタちゃん、君は私のことを誤解しているよ。私は――」
그러자, 나타는 얼굴을 돌렸다.すると、ナタは顔を背けた。
'말을 걸지 말아 주세요. 원래, 당주님의 친구가 아니면, 에드워드님에게도 가까이 하고 싶지 않았는데 '「話しかけないで下さい。そもそも、ご当主様の友人でなければ、エドワード様にも近付けたくなかったのに」
', 그렇습니까'「そ、そうですか」
적의 노출의 나타에, 워레스는 설득을 단념해 에드워드에게 말을 건다.敵意むき出しのナタに、ウォーレスは説得を諦めてエドワードに話しかける。
'에드워드, 나는 적이 아니야. 리암의 아군이야. 어쨌든, 지금의 리암은 나의 후원자니까'「エドワード、私は敵じゃないよ。リアムの味方さ。何しろ、今のリアムは私のパトロンだからね」
에드워드는 얼굴을 올리면, 그대로 고개를 갸웃한다.エドワードは顔を上げると、そのまま首をかしげる。
'에서도, 워레스는 아무것도 하고 있지 않지요? 아군이라면 아버님을 도와'「でも、ウォーレスは何もしてないよね? 味方なら父上を助けてよ」
아이의 솔직한 말투에, 워레스는 뺨을 경련이 일어나게 한다.子供の素直な物言いに、ウォーレスは頬を引きつらせる。
'내가 리암의 도움? 파티이라면 몰라도, 나는 전장에서 도움이 되지 않아. 이렇게 해 너의 상대를 하는 것이 고작이다'「私がリアムの手助け? パーティーならともかく、私は戦場で役に立たないよ。こうして君の相手をするのが精一杯だ」
그런 워레스의 발언을 (듣)묻고 있던 주위의 아이들이, 기가 막힌 얼굴을 하고 있었다.そんなウォーレスの発言を聞いていた周りの子たちが、呆れた顔をしていた。
나타만은 노려보고 있다.ナタだけは睨み付けている。
에드워드는.エドワードの方は。
'워레스는 사용할 수 없지요'「ウォーレスって使えないよね」
'이봐! 내가 이것까지 리암에 얼마나 공헌하고 있다고 생각하고 있다!? 원래, 제일 일을 하고 있지 않는 것은 치노일 것이다! '「おい! 私がこれまでリアムにどれだけ貢献していると思っているんだ!? そもそも、一番仕事をしていないのはチノだろう!」
워레스가 가리키는 먼저 있던 것은, 늑대의 귀와 꼬리를 가지는 치노였다.ウォーレスが指さす先にいたのは、オオカミの耳と尻尾を持つチノだった。
메이드복을 입은 은발의 여성은, 몸집이 작고 사랑스러운 모습을 하고 있다.メイド服を着た銀髪の女性は、小柄で可愛らしい姿をしている。
지금은 잔디 위에 깔개를 준비해, 그 위에서 준비된 과자를 먹고 있다.今は芝生の上に敷物を用意し、その上で用意されたお菓子を食べている。
정좌를 해 행복하게 과자를 먹고 있는 모습을 본 에드워드는, 머리를 흔들고 나서 워레스에 시선을 되돌렸다.正座をして幸せそうにお菓子を食べている姿を見たエドワードは、頭を振ってからウォーレスに視線を戻した。
'치노는 보고 즐기는 애완동물범위도 아버님이 말해'「チノは見て楽しむペット枠だって父上が言っていたし」
'관상용!? 치노의 취급도 심하구나! '「観賞用!? チノの扱いも酷いな!」
에드워드는 하늘을 올려본다.エドワードは空を見上げる。
'워레스, 나도 전장에 나오지 않으면 갈 수 없게 되는 거야? '「――ウォーレス、僕も戦場に出ないといけなくなるの?」
아이의 질문에, 워레스는 뭐라고 대답해야할 것인가 고민한다.子供の質問に、ウォーレスは何と答えるべきか悩む。
(아이에게는 꿈이나 희망이 있는 편이 좋을 것이다)(子供には夢や希望がある方がいいだろ)
'네가 모두를 계승하는 무렵에는, 리암이 모두 끝내 평화로운 세상이 되어 있고 말이야'「君が全てを引き継ぐ頃には、リアムが全て終わらせて平和な世の中になっているさ」
그것이 무리이다고 워레스도 알고는 있었지만, 이 장소에서 비정한 현실을 말할 생각으로는 될 수 없었다.それが無理だとウォーレスもわかってはいたが、この場で非情な現実を言う気にはなれなかった。
-거기에, 워레스의 뒤에서는, 나타가 살의의 가득찬 시선을 향하여 있다.――それに、ウォーレスの後ろでは、ナタが殺意のこもった視線を向けている。
에드워드에게 불필요한 말을 하면, 공짜로는 끝내지 않을 생각일 것이다.エドワードに余計なことを言ったら、ただでは済まさないつもりだろう。
(나타짱이 무섭다)(――ナタちゃんが怖い)
◇◇
'왜다. 어째서 공창이 준비한 기체가 지는'「何故だ。どうして工廠が用意した機体が負ける」
정벌군본대 기함――요새급의 브릿지로, 클레오는 시트에 몸을 위탁 천정을 올려보고 있었다.征伐軍本隊旗艦――要塞級のブリッジで、クレオはシートに体を預け天井を見上げていた。
비장의 카드로서 사용한 초대형기동기사는, 리암의 준비한 양산형 그리핀과 무승부가 되었다.切り札として使用した超大型機動騎士は、リアムの用意した量産型グリフィンと相打ちとなった。
성능은 확실히 제국 공창에서 건조된 가짜가 위이다.性能は確実に帝国工廠で建造された偽物の方が上である。
본래이면, 이기고 있었을 것이다.本来であれば、勝っていたはずだ。
비장의 카드를 잃은 클레오는, 정공법으로 크라우스를 제쳐 밴 필드가의 본성을 제압하지 않으면 안 된다.切り札を失ったクレオは、正攻法でクラウスを抜いてバンフィールド家の本星を制圧しなければならない。
하지만―.だが――。
'적방위 함대를 빠지지 않습니다! '「敵防衛艦隊を抜けません!」
'로드리아 중장이 전사! 안 손 소장이 지휘를 계승해, 함대를 후퇴 시키고――적의 추격 부대에 습격당하고 있습니다! '「ロドリア中将が戦死! アンソン少将が指揮を引き継ぎ、艦隊を後退させ――敵の追撃部隊に襲われています!」
'기동 기사 부대, 적에이스 부대에 격파되어 갑니다! '「機動騎士部隊、敵エース部隊に撃破されていきます!」
-닿는 통지는, 모두 승리와는만큼 먼 것(뿐)만.――届く知らせは、どれも勝利とはほど遠いものばかり。
클레오는 모니터에 시선을 향해, 밴 필드가의 본성을 본다.クレオはモニターに視線を向け、バンフィールド家の本星を見る。
거기를 지키는 기사의 존재를 떠올려, 어금니를 악물었다.そこを守る騎士の存在を思い浮かべ、奥歯を噛みしめた。
'제국 최강의 이름은 겉멋이 아닌가'「帝国最強の名は伊達ではないか」
곁에 있던 군인이 진언 한다.側にいた軍人が進言する。
'황태자 전하, 한 번 후퇴해 보급 기지를 탈환해야 합니다. 그 뒤로, 함대를 재편해 밴 필드령에 재침공합시다'「皇太子殿下、一度後退して補給基地を奪還するべきです。その後に、艦隊を再編してバンフィールド領に再侵攻いたしましょう」
군인도 철퇴전이 어려운 것은 알고 있지만, 이대로 공격해도 이길 수 없다고 예상했을 것이다.軍人も撤退戦が厳しいのは知っているが、このまま攻めても勝てないと予想したのだろう。
클레오도 자신의 작전이 실패한 것을 내심으로 인정한다.クレオも自分の作戦が失敗したのを内心で認める。
'철퇴다. 험프 손에도 타라―'「撤退だ。ハンプソンにも伝え――」
하지만, 그 명령을 멈추는 사람이 나타난다.だが、その命令を止める者が現れる。
거대 모니터에 나타난 것은, 녹화된 황제 바그라다의 모습이다.巨大モニターに映し出されたのは、録画された皇帝バグラーダの姿だ。
”클레오, 고전하고 있는 것 같다. 어이쿠, 녹화이니까 질문해도 의미는 없어”『クレオ、苦戦しているそうだね。おっと、録画だから質問しても意味はないよ』
장난친 태도의 바그라다에, 브릿지크루도 눈을 부릅뜨고 있었다.ふざけた態度のバグラーダに、ブリッジクルーも目をむいていた。
그리고, 바그라다가 웃음을 띄운다.そして、バグラーダが目を細める。
”실은 패왕국이 움직이고 있어, 증원을 보내 줄 수 없다. 본래라면 철퇴하는 것이 올바를 것이지만――너희들에게는 할 수 있는 한 싸워 받고 싶다”『実は覇王国が動いていて、増援を送ってやれないんだ。本来なら撤退するのが正しいのだろうが――君たちにはできる限り戦ってもらいたい』
'-네? '「――え?」
클레오가 아연하게로 하는 중, 바그라다는 미소짓는다.クレオが唖然とする中、バグラーダは微笑む。
“너의 활약에 기대하고 있어”『お前の働きに期待しているよ』
◇◇
정벌군의 보급 기지가 되고 있는 혹성.征伐軍の補給基地となっている惑星。
거기를 점령한 나는, 함대의 정비든지 보급을 서두르게 하고 있었다.そこを占領した俺は、艦隊の整備やら補給を急がせていた。
부관의 유리시아가, 단말을 조작하면서 보고해 온다.副官のユリーシアが、端末を操作しながら報告してくる。
'작업은 8할까지 완료했습니다. 그리고, 코즈모 대장의 콜드 슬립은 성공했다고 보고가 오르고 있습니다'「作業は八割まで完了しました。それから、コズモ大将のコールドスリープは成功したと報告が上がっています」
'티아에의 선물이니까, 소중하게 취급해'「ティアへの土産だから、大事に扱えよ」
해적 함대를 인솔한 코즈모를 인도하는 앞은, 험프 손 후작과 격전을 펼치고 있는 티아들이다.海賊艦隊を率いたコズモを引き渡す先は、ハンプソン侯爵と激戦を繰り広げているティアたちだ。
우주 해적을 마음 속 미워하고 있는 티아들이라면, 반드시 매우 기뻐해 받을 것이다.宇宙海賊を心底憎んでいるティアたちならば、きっと大喜びで受け取るだろう。
코즈모가 어떠한 취급을 받을까 상상도 할 수 없지만, 원래 나에게는 흥미가 없다.コズモがどのような扱いを受けるか想像もできないが、そもそも俺には興味がない。
일꾼의 부하에게로의 배려이지만─아무튼, 변변한 꼴을 당하지 않는 것은 틀림없다.働き者の部下への心配りだが――まぁ、ろくな目に遭わないのは間違いない。
'크리스티 아나 중장들이라면, 희희낙락 하고 받겠지요'「クリスティアナ中将たちなら、嬉々として受け取るでしょうね」
유리시아도 코즈모의 미래를 상상했는지, 그 표정은 아주 조금만 흐리다.ユリーシアもコズモの未来を想像したのか、その表情は少しばかり曇っている。
'해적에게 동정이라도 했는지? '「海賊に同情でもしたか?」
'달라요. 그들보다, 그 크리스티 아나 중장의 마음의 어둠이 상상 이상으로 깊어서 생각하게 되어지고 있습니다'「違いますよ。彼らよりも、あのクリスティアナ中将の心の闇が想像以上に深くて考えさせられています」
겉모습은 완벽한 미인 여성 기사로, 능력도 초일류다.見た目は完璧な美人女性騎士で、能力だって超一流だ。
인솔하는 기사단도 정강이지만, 그런 티아들은 해적에게로의 원한이 강하다.率いる騎士団も精強だが、そんなティアたちは海賊への恨みが強い。
해적에 대한 처사는, 상상 이상의 가혹함이다.海賊に対する仕打ちは、想像以上の酷さだ。
이것이 보통 귀족들이면, 주체 못하고 있었는지 멀리했는지――유능하기 때문에 혹사해진 가능성도 있다.これが普通の貴族たちであれば、持て余していたか遠ざけたか――有能だから使い潰された可能性もある。
'마음의 어둠, 많이 좋다. 나는 나에게 공헌하는 부하에게 관대하고 싶으면 유의하고 있다. -무능은 필요없지만'「心の闇、大いに結構だ。俺は俺に貢献する部下に寛大でありたいと心がけている。――無能はいらないけどな」
성과를 낸다면, 그 정도의 마음의 어둠은 웃어 허락해 준다.成果を出すなら、その程度の心の闇は笑って許してやる。
정의의 편이라면 혐오 할지도 모르지만, 공교롭게도와 나는 악덕 영주님이다.正義の味方なら嫌悪するかもしれないが、生憎と俺は悪徳領主様だ。
유리시아가 작게 한숨을 토하면, 나의 태도에 조금 기가 막히고 있었다.ユリーシアが小さくため息を吐くと、俺の態度に少々呆れていた。
'관대한 것은 사실이군요'「寛大なのは事実ですね」
'함축이 있는 말투다. 너가 아니었으면 벌을 주고 있던 곳이다'「含みのある言い方だな。お前じゃなかったら罰を与えていたところだぞ」
'그것보다'「それよりも」
벌을 주는 이야기를 흐르게 되어 버렸다.罰を与える話を流されてしまった。
-악덕 영주로서 조금 한심하지만, 이 장소에서 유리시아에 벌을 주면 귀찮음이 증가하기 (위해)때문에 참아 두자.――悪徳領主としてちょっと情けないが、この場でユリーシアに罰を与えると面倒が増えるため我慢しておこう。
-전쟁이 끝나 영지로 돌아가면 기억하고 있어라.――戦争が終わって領地に戻ったら覚えていろよ。
'보급 기지는 완전하게 파괴했습니다만, 우리는 어떻게 합니까? 본성은 제국군의 본대가 바싹 쳐들어가고 있으므로, 섣부르게 가까이 하지 않아요'「補給基地は完全に破壊しましたが、我々はどうしますか? 本星は帝国軍の本隊が攻め寄せているので、迂闊に近付けませんよ」
나는 눈앞에 나타나는 간이적인 전장의 상태를 보면서, 다음의 작전을─아니, 어디서 날뛰고 싶은가를 생각한다.俺は目の前に映し出される簡易的な戦場の様子を見ながら、次の作戦を――いや、どこで暴れたいかを考える。
'어디에서라도 좋지만, 적이 가장 싫어하는 행동을 하고 싶다'「どこでもいいが、敵が最も嫌がる行動をしたいな」
'리암님은 정말로 좋은 성격을 하고 있네요'「リアム様は本当にいい性格をしていますね」
'나의 영지를 휩쓴 벌을 받는다. -철저하게 두드리겠어'「俺の領地を荒らし回った罰を受けてもらう。――徹底的に叩くぞ」
여기서 정벌군을 두드려 두면, 지금의 제국에는 타격에 걸릴 것이다.ここで征伐軍を叩いておけば、今の帝国には痛手になるだろう。
-, 여기로부터가 실전이다.――さぁ、ここからが本番だ。
어린 나무짱(˚∀˚) 노'이번도 많이 선전할 수 있었어요. 모두, 묘목짱을 칭찬해~'若木ちゃん( ゜∀゜)ノ「今回も沢山宣伝できたわ。みんな、苗木ちゃんを褒めて~」
브라이언(′;ω;`) 노시'서운합니다만, 이것에서 12장은 종료입니다. 다음번의 13장, 후편에서 뵐 수 있으면 기쁘겠습니다'ブライアン(´;ω;`)ノシ「名残惜しいですが、これにて十二章は終了でございます。次回の十三章、後編にてお目にかかれると幸いでございます」
※12장은 어떻게였던 것입니까?※十二章はいかがだったでしょうか?
이번은 처음의'전후편'되고 있습니다만, 즐겨 받을 수 있으면 좋습니다.今回は初の「前後編」となっておりますが、楽しんでいただけたら幸いです。
그리고, 하부에서'평가'을 할 수가 있습니다.それから、下部にて「評価」が行えます。
부담없이 이용해 주세요.お気軽に利用して下さい。
또, 감상이나 코멘트도 기다리고 있습니다만, 규약은 지켜!また、感想やコメントもお待ちしておりますが、規約は守ってね!
그러면, 다음번 갱신은 미정이므로, 갱신 재개 시에는 활동 보고나 Twitter를 이용하도록 해 받습니다.それでは、次回更新は未定ですので、更新再開の際には活動報告やTwitterを利用させていただきます。
앞으로도 응원 잘 부탁 드리겠습니다!今後とも応援よろしくお願いいたします!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=czlmYWp0cGpnenNuOGRk
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dHFvdHp3NW1nb3N4OTNh
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dGFndDE2c2JqOXhqYjh0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ejUzM3kzYnU4cm9lb3pl
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/209/