나는 성간국가의 악덕 영주! - 스승의 말

스승의 말師匠の言葉
다이마의 시간이다아!ダイマの時間だぁぁぁ!
아가씨 게이 세계는 모브에 어려운 세계입니다 “서적판”은 1~2권은 호평 발매중입니다.乙女ゲー世界はモブに厳しい世界です “書籍版”は1~2巻 は好評発売中です。
※코미컬라이즈판은, 코믹 워커님, 싱글벙글 정화님, 그리고 무료로 즐길 수 있습니다. (1화, 3화를 공개중 12/28일시점)※コミカライズ版は、コミックウォーカー様、ニコニコ静画様、で無料で楽しめます。(一話、三話を公開中 12/28日時点)
3화의 무료 공개도 남은 일주일간이 되었으므로, 아직 분은 부디 읽어 받을 수 있으면이라고 생각합니다.三話の無料公開も残り一週間となりましたので、まだのかたは是非とも読んでいただければと思います。
세분스 1~7권이나 잘 부탁드립니다.セブンス 1~7巻もよろしくお願いします。
※서적판은 처음부터 고쳐 쓰고 있어 웹판과는 따로 되어 있습니다.※書籍版は一から書き直しており、ウェブ版とは別になっております。
설날 휴일에 어떻습니까?お正月休みにどうでしょう?
레이젤 자작가의 영지.レーゼル子爵家の領地。
거기에 안사(야스시)가 있었다.そこに安士(やすし)がいた。
리암의 검의 스승인 안사이지만, 지금은 채굴 작업으로 일손을 모집하고 있다고 들어 왔다.リアムの剣の師である安士だが、今は採掘作業で人手を募集していると聞いてやってきた。
일섬[一閃]류라고 하는 굉장한 검술의 개조[開祖]이기도 하지만, 본인은 별 팔은 아니다.一閃流という凄い剣術の開祖でもあるのだが、本人はたいした腕ではない。
'고소. 중기의 취급 면허가 없기 때문에 고용할 수 없다는건 뭐야. 여기는 기동 기사에라도 탔던 적이 있는 것이야. 탄 것 뿐이지만'「ちくしょう。重機の取り扱い免許がないから雇えないってなんだよ。こっちは機動騎士にだって乗ったことがあるんだぞ。乗っただけだけど」
본래는 향구사(야자)인 것이지만, 아는 사람에게 부탁받고 리암의 스승이 되었다.本来は香具師(やし)であるのだが、知り合いに頼まれリアムの師になった。
그것 같은 말을 했으면, 어느새인가 제자가 일류가 되어 있었다.それっぽいことを言っていたら、いつの間にか弟子が一流になっていた。
안사도 의미를 몰랐다.安士も意味が分からなかった。
머지않아 자신의 거짓말이 폭로해져 리암에 살해당하는 것은 아닐까 불안하게 되어 도망치기 시작했다.いずれ自分の嘘が暴かれ、リアムに殺されるのではないかと不安になり逃げ出した。
그리고 휘청휘청 놀러 다니고 있으면, 돈을 다 사용해 버렸다.それからフラフラと遊び歩いていたら、金を使いきってしまった。
지금은, 일용의 일을 찾아 휘청휘청 하고 있다.今は、日雇いの仕事を探してフラフラしている。
'재주를 피로[披露] 해도 아무도 보지 않고, 어디도 고용해 주지 않는다. 하~, 도대체 어떻게 하면 된다'「芸を披露しても誰も見ないし、どこも雇ってくれない。は~、いったいどうすればいいんだ」
휘청휘청 환락가를 걷는다.フラフラと歓楽街を歩く。
이제(벌써), 술을 마시는 돈도 없다.もう、酒を飲む金もない。
그런데, 환락가에 와 버리는 몹쓸 인간이다.なのに、歓楽街に来てしまう駄目人間だ。
허리에 들고 있던 검도 팔아 버려, 이제 파는 것도 없다.腰に提げていた剣も売ってしまい、もう売るものもない。
'누구라도 좋으니까, 술을 한턱 내 주지 않을까~'「誰でもいいから、酒をおごってくれないかな~」
떠들고 있으면, 전부터 온 똘마니들과 어깨가 부딪친다.騒いでいると、前から来たチンピラたちと肩がぶつかる。
'너, 어디를 보며 걷고 있는 것이다! '「てめぇ、どこを見て歩いてんだ!」
'아프다! 통야! '「痛ぇ! 痛ぇよぉ!」
'괜찮은가! -동생뻘의 사람에게 상처 시키고 자빠져. 너, 공짜로 끝난다고 생각하지 마! '「大丈夫か! ――弟分に怪我させやがって。お前、ただで済むと思うなよ!」
질이 나쁜 무리에게 걸렸다.質の悪い連中に引っかかった。
주위에서는'또 저 녀석들이다'와 냉담하게 보면서 얽힐 수 없게 떨어져 간다.周囲では「またあいつらだ」と、冷ややかに見つつ絡まれないように離れていく。
안사는, 세 명의 똘마니에게 둘러싸여 도망갈 장소가 없다.安士は、三人のチンピラに囲まれ、逃げ場がない。
'인가, 가볍게 맞은 것 뿐일 것이다! '「か、軽く当たっただけだろう!」
저항하지만, 세 명의 앞에는 무의미했다.抵抗するが、三人の前には無意味だった。
'말하고 싶은 것은 그것 뿐인가? 이것은 아픈 눈을 보지 않으면 안 되는 것 같다'「言いたいことはそれだけか? これは痛い目を見ないと駄目みたいだな」
'형님! 이 녀석을 어둠 의사에게 반입해, 장기를 팔아 줍시다'「兄貴ぃ! こいつを闇医者に持ち込んで、臓器を売ってやりましょうよ」
'그 녀석은 좋구나! '「そいつはいいな!」
이야기해도 헛됨.話しても無駄。
보기에도 악인의 3인조를 앞에, 안사는 하늘에 빌었다.見るからに悪人の三人組を前に、安士は天に祈った。
(누군가 도와!)(誰か助けて!)
그러자, 주위가 웅성거리기 시작했다.すると、周囲がざわめきはじめた。
3인조는, 주위를 무시해 안사에게 때리며 덤벼들려고 한다.三人組は、周囲を無視して安士に殴りかかろうとする。
'우리를 빤 녀석은 모두―'「俺たちを舐めた奴はみんな――」
하지만―.だが――。
'모두─뭐야? 그 계속을 말해라'「みんな――何だ? その続きを言えよ」
안사가 3인조의 뒤를 보면, (들)물은 것이 있는 소리가 났다.安士が三人組の後ろを見ると、聞いたことのある声がした。
이전 보았을 때보다 키가 성장하고 있다.以前見た時よりも背丈が伸びている。
무엇보다――만나고 싶지 않은 인물을 만나 버렸다.もっとも――会いたくない人物に出会ってしまった。
(신님, 그 녀석이 아니다. 그 녀석만은 멈추어!)(神様、そいつじゃない。そいつだけは止めてぇぇぇ!)
3인조가 되돌아 보면, 거기에는 리암이 서 있었다.三人組が振り返ると、そこにはリアムが立っていた。
오른손에는 무기를 가지고 있다.右手には武器を持っている。
레이저 블레이드――운반에 편리한 무기다.レーザーブレード――持ち運びに便利な武器だ。
그런 리암을 봐, 3인조는 권총을 손에 들었다.そんなリアムを見て、三人組は拳銃を手に取った。
'꼬마가. 거리낌 없게 우리들에게 말을 걸고 있는 것은―'「ガキが。気安く俺たちに声をかけてんじゃ――」
소리를 낸 남자의 목이――포트리와 떨어졌다.声を出した男の首が――ポトリと落ちた。
안사는 등골이 어는 감각에 떨린다.安士は背筋が凍る感覚に震える。
(이, 이 녀석―― 나의 재주를 무예로 재현 하고 자빠졌다)(こ、こいつ――俺の芸を武芸で再現しやがった)
이전 보았을 때보다, 기술이 더욱 강해지고 있는 생각이 들었다.以前見た時よりも、技が更に強くなっている気がした。
안사에게는 역량을 간파할 수 없지만, 리암이 어찌할 도리가 없는 존재가 된 것은 이해할 수 있다.安士には力量を見抜けないが、リアムが手に負えない存在になったのは理解できる。
-저것과 싸워서는 안 된다고, 안사의 본능이 외치고 있었다.――アレと戦ってはいけないと、安士の本能が叫んでいた。
도망치지 않으면─이지만, 이미 서 있는 장소는, 리암의 틈안(이었)였다.逃げなければ――だが、既に立っている場所は、リアムの間合いの中だった。
(-아, 끝났다)(――あ、終わった)
안사는, 인생이 끝난다고 느껴, 공포가 일주 해 달관한 얼굴이 된다.安士は、人生が終わると感じて、恐怖が一周して達観した顔になる。
똘마니들 쪽은, 무엇이 일어났는지 이해 할 수 없는 얼굴을 하고 있었다.チンピラたちの方は、何が起きたのか理解できない顔をしていた。
리암이 가까워져 오면, 무기를 짓지만――그대로 두 명은 몸으로부터 피를 불기 시작해, 넘어져 버린다.リアムが近付いてくると、武器を構えるが――そのまま二人は体から血を吹き出し、倒れてしまう。
주위도 무엇이 일어났는지 모른다고 하는 얼굴이다.周囲も何が起きたのか分からないという顔だ。
피의 냄새가 주위에 퍼지는 중――리암은,血の臭いが周囲に広がる中――リアムは、
'나의 통행의 방해를 하지마. 어이, 아저씨, 너도 이런 것에 얽혀라―'「俺の通行の邪魔をするな。おい、おっさん、あんたもこんなのに絡まれ――」
리암은 안사를 알아차리지 않은 모습(이었)였다.リアムは安士に気が付いていない様子だった。
하지만, 안사의 얼굴을 보면, 지면에 무릎을 꿇어 고개를 숙인다.だが、安士の顔を見ると、地面に膝をついて頭を下げる。
'해, 스승! 시, 실례했던'「し、師匠! し、失礼いたしました」
당황해 고개를 숙이는 리암을 봐, 안사는 한계(이었)였다.慌てて頭を下げるリアムを見て、安士は限界だった。
달관한─반대로 당당한 태도로, 리암과 이야기를 한다.達観した――逆に堂々とした態度で、リアムと話をする。
'건강한 것 같다'「元気そうだね」
'는, 네. 저, 저――여기에 살아지고 있습니까? '「は、はい。あ、あの――ここに住まわれているのですか?」
뭐라고 돌려주면 좋은 것인지?何と返せばいいのか?
서투른 말을 하면, 리암에 자신의 있을 곳을 가르치는 일이 된다.下手なことを言えば、リアムに自分の居場所を教えることになる。
그것만은 할 수 없다.それだけは出来ない。
'여행을――여행을 하고 있는'「旅を――旅をしている」
'여행입니까? 저, 저, 검도 가지지 않고 어째서 이러한 장소에? 스승에게는 걱정은 없다고 생각합니다만, 뭔가 무기를 가져야 할 것은 아닐까요? '「旅ですか? あ、あの、剣も持たずにどうしてこのような場所に? 師匠には心配はないと思いますが、何か武器を持つべきではないでしょうか?」
안사는 생각했다.安士は思った。
(벌써 판 것이야! 돈이 없기 때문에! 읏, 말할 수 있으면 편한데)(もう売ったんだよ! 金がないからな! って、言えたら楽なのに)
'몸 하나만 달랑, 맨손으로 여행을 하고 있던'「着の身着のまま、無手で旅をしていた」
'어째서입니까? '「どうしてですか?」
(에? 어, 어째서는――이유 따위 없어!)(え? ど、どうしてって――理由なんかないよ!)
'-제자를 찾고 있는'「――弟子を探している」
리암을 보고 있어, 생각해 떠오른 이유를 말했다.リアムを見ていて、思い浮かんだ理由を口にした。
리암은 미소를 띄운다.リアムは笑みを浮かべる。
'라면, 나의 영지에서 곧바로 도장을 준비합니다. 거기서 후진의 육성에 전념해 받을 수 있으면, 나로서도 기쁘며, 스승의 소원도 실현됩니다'「でしたら、俺の領地ですぐに道場を用意します。そこで後進の育成に専念していただければ、俺としても嬉しいですし、師匠の願いも叶います」
'아니, 그러면 안된다'「いや、それでは駄目だ」
'네? '「え?」
리암은'어째서 안 되는 것이야? '라고 하는 얼굴을 하고 있었다.リアムは「どうして駄目なんだ?」という顔をしていた。
(우오오! 나의 머리야, 지금만은 완전가동을 해, 능숙한 변명을 생각해 줘!)(うおぉぉぉ! 俺の頭よ、今だけはフル回転をして、うまい言い訳を考えてくれ!)
안사는, 입에 맡겨 이유를 이야기하는 것(이었)였다.安士は、口に任せて理由を話すのだった。
'졸자가 찾고 있는 것은, 단순한 제자는 아니다. 일섬[一閃]류를――일섬[一閃]류를 완성시키기 위한 제자를 찾고 있다'「拙者が探しているのは、ただの弟子ではない。一閃流を――一閃流を完成させるための弟子を探しているのだ」
'완성? 아니오, 일섬[一閃]류는 이미 완성되고 있습니다만? '「完成? いえ、一閃流は既に完成されていますが?」
'그것은 다르다! '「それは違う!」
강하게 부정해 보았지만, 안사는 내심으로 당황하고 있었다.強く否定してみたが、安士は内心で慌てていた。
리암이 안사에게 고함쳐져 입을 다물어 다음의 말을 기다리고 있다.リアムが安士に怒鳴られ、口を閉じて次の言葉を待っている。
'무의 길에 종착점은 없다. 계속 진행되는 것이 일섬[一閃]류다'「武の道に終着点はない。進み続けるのが一閃流だ」
'-스승, 내가 어리석었습니다. 그렇지만, 그렇다면 나의 영지에서 제자를 찾아도 괜찮은 것은 아닌지? '「――師匠、俺が愚かでした。ですが、それなら俺の領地で弟子を探してもいいのでは?」
'진정한 일섬[一閃]류를 완성시키기 (위해)때문에, 이것은이라고 생각한 아이를 찾고 있다. 리암전도 그 가능성의 1개이지만, 그러면 부족하다. 그리고――두 명은 리암전과 같은 제자를 찾지 않으면 안 되는'「真の一閃流を完成させるため、これはと思った子供を探しているのだ。リアム殿もその可能性の一つだが、それでは足りない。あと――二人はリアム殿のような弟子を探さねばならない」
(어? 이것이라고, 이 녀석의 영지에 가고 싶지 않다고 완곡하게 말하고 있을 뿐(만큼)이다. 이것은 곤란하다. 보충하지 않으면!)(あれ? これだと、こいつの領地に行きたくないって遠回しに言っているだけだぞ。これはまずい。フォローしなくては!)
안사의 뇌내가 완전가동 한다.安士の脳内がフル回転する。
'-졸자중에 있는 일섬[一閃]류와 리암전안에 있는 일섬[一閃]류는 다른 것이다. 너의 근처에 있어서는, 새로운 가능성을 찾아낼 수 없는'「――拙者の中にある一閃流と、リアム殿の中にある一閃流は別のものなのだ。君の近くにいては、新たな可能性を見つけられない」
', 그것은――그럴지도 모릅니다만, 스승에게 말참견 따위 하지 않아요? '「そ、それは――そうかもしれませんが、師匠に口出しなどしませんよ?」
'졸자만의 문제는 아니다. 리암전――면허 전수받음을 얻었다면, 너의 안에 있는 일섬[一閃]류를 다음에 연결하지 않으면 안 된다. 졸자에게, 리암전의 방해를 하라고 하는지? 그렇지 않으면, 제자를 취하지 않을 생각인가? '「拙者だけの問題ではない。リアム殿――免許皆伝を得たなら、君の中にある一閃流を次に繋げなければならない。拙者に、リアム殿の邪魔をしろと言うのか? それとも、弟子を取らないつもりか?」
리암의 시선이 헤엄쳤다.リアムの視線が泳いだ。
제자의 일을 생각하지 않았던 것 같다.弟子のことを考えていなかったようだ。
(아, 번쩍였다! 이대로 제자를 잡도록 말해, 이 녀석의 주의를 제자에게 향하게 하자)(あ、閃いた! このまま弟子を取るように言って、こいつの注意を弟子に向けさせよう)
'리암전, 최악(이어)여도 세 명의 제자를 가지세요. 모두가 검사로서 차세대에 당신의 검을 맡길 수 있다고는 할 수 없다. 보다 많은 제자들에게, 일섬[一閃]류를 전했으면 좋겠다. 너는 이제(벌써), 훌륭한 검사인 것이니까'「リアム殿、最低でも三人の弟子を持ちなさい。皆が剣士として次代に己の剣を託せるとは限らない。より多くの弟子たちに、一閃流を伝えて欲しい。君はもう、立派な剣士なのだから」
'스승―― 내가 잘못되어 있었던'「師匠――俺が間違っていました」
자신의 일을 생각해 주고 있었다니, 그런 식으로 느꼈는지 리암이 감동하고 있었다.自分のことを考えてくれていたなんて、そんな風に感じたのかリアムが感動していた。
(거짓말로 정해져 있겠지만! 하지만, 이것으로 어떻게든 극복할 수 있을 것 같다. 이대로 도망치고 싶지만, 돈이 없기 때문에 이 별로부터 나올 수 없다. 젠장, 도대체 어떻게 하면 된다)(嘘に決まっているだろうが! だが、これで何とか乗り切れそうだ。このまま逃げたいが、金がないからこの星から出られない。くそ、いったいどうすればいいんだ)
그러자, 리암이,すると、リアムが、
'입니다만, 스승이 그러한 모습으로 있는 것을, 제자로서 놓칠 수 없습니다. 적습니다만, 내 쪽으로 여비를 준비하도록 해 받습니다'「ですが、師匠がそのような格好でいるのを、弟子として見逃せません。少ないですが、俺の方で路銀を用意させていただきます」
'그런가. 그것은 고마운'「そうか。それはありがたい」
(해냈다! 이것으로 이 녀석으로부터 도망칠 수 있어!)(やった! これでこいつから逃げられるぞ!)
리암이, 전자화폐를 안사에게 챠지 했다.リアムが、電子マネーを安士にチャージした。
그 금액을 봐, 안사는 핏기가 당겨 가는 것(이었)였다.その金額を見て、安士は血の気が引いていくのだった。
(에? 무엇 이 이마? 제로의 수가 엉망진창 많지만)(え? 何この額? ゼロの数が無茶苦茶多いんだけど)
믿을 수 없는 금액을 받아, 안사는 내심을 숨기는데 필사적으로 되는 것(이었)였다.信じられない金額をもらい、安士は内心を隠すのに必死になるのだった。
그리고, 이대로 곧바로 이 영지에서 나오려고 생각하고 있었다.そして、このまますぐにこの領地から出ようと考えていた。
◇◇
스승을 전송한 나는, 새로운 목표로 고민한다.師匠を見送った俺は、新たな目標に悩む。
'제자를 세 명─게다가, 이것은이라고 생각한 제자를, 인가. 누구라도 좋을 것이 아니고, 도대체 어떻게 하면 된다? '「弟子を三人――しかも、これはと思った弟子を、か。誰でもいいわけじゃないし、いったいどうすればいいんだ?」
일섬[一閃]류를 넓히기 위해서(때문에), 나도 노력하지 않으면 안 된다.一閃流を広めるために、俺も頑張らなければいけない。
우선은, 나의 영지에 있는 도장을 보러 가야할 것인가?まずは、俺の領地にある道場を見にいくべきか?
다만, 저기에서는 일섬[一閃]류를 가르치지 않았다.ただ、あそこでは一閃流を教えていない。
가르쳐지는 것이 나만인 것으로, 사범을 둘 수가 없는 것이다.教えられるのが俺だけなので、師範を置くことが出来ないのだ。
메이저인 검술의 사범을 두고 있을 뿐이다.メジャーな剣術の師範を置いているだけだ。
'역시, 나 자신으로 찾지 않으면 안 되는가. 그렇다 치더라도, 스승의 말은 모두 중량감이 있구나. 나도 본받지 않으면'「やっぱり、俺自身で探さないと駄目か。それにしても、師匠の言葉はどれも重みがあるな。俺も見習わないと」
똘마니가 얽힐 수 있었는데, 전혀 신경쓰지 않는 것 같은 태도.チンピラに絡まれたのに、まるで気にしてもいないような態度。
저것이, 강자의 여유는 아닐까?あれこそが、強者の余裕ではないだろうか?
나는 악덕 영주를 목표로 하지만, 스승에게는 그대로의 길로 나아갔으면 좋겠다고 생각한다.俺は悪徳領主を目指すが、師匠にはそのままの道を進んで欲しいと思う。
'무엇을 투덜투덜 혼자서 불평하고 있지? '「何をブツブツと、一人で文句を言っているんだ?」
자작가에 있는 감옥에 던져 넣어진 나를, 지도역의 기사가 보러 왔다.子爵家にある牢屋に放り込まれた俺を、指導役の騎士が見に来た。
거리에서 날뛰었던 것이 안 되는 것 같다.街中で暴れたのがいけないようだ。
'완전히, 수행하러 와 소란을 일으킨다고는 무슨 일인가'「まったく、修行に来て騒ぎを起こすとは何事か」
'미안한'「申し訳ない」
선배들과 저택을 빠져 나가, 환락가에서 놀고 있던 것이지만――헤매어 버려.先輩たちと屋敷を抜け出し、歓楽街で遊んでいたのだが――迷ってしまってね。
똘마니들이 시끄럽고, 안절부절 하고 있었다.チンピラ共が五月蠅く、苛々していた。
나는, 그와 같은 인간이 싫다.俺は、あのような人間が嫌いだ。
빚쟁이의 안에, 저 녀석들과 같은 똘마니가 있었다.借金取りの中に、あいつらのようなチンピラがいた。
드라마나 영화와 같이, 실은 상냥하다든가, 그런 일도 아니고, 그저 불합리했지.ドラマや映画のように、実は優しいとか、そんなこともなく、ただただ理不尽だったね。
'이지만, 너의 기분도 이해할 수 있는'「だが、お前の気持ちも理解できる」
기사가 나를 봐 웃는 얼굴을 보였다.騎士が俺を見て笑顔を見せた。
'조사해 보았지만, 평판이 나쁜 무리(이었)였던 것 같다. 완전히, 어째서 잡히지 않은 것인지 의문을 안는 것 같은 무리야'「調べてみたが、評判の悪い連中だったみたいだ。まったく、どうして捕まっていないのか疑問を抱くような連中だよ」
꽤 나쁜 녀석들(이었)였던 것 같다.かなり悪い奴らだったようだ。
뭐, 아무래도 좋다.まぁ、どうでもいい。
나의 방해를 했던 것이 나쁘다.俺の邪魔をしたのが悪い。
그리고, 스승에게 손을 댄 것이다. 어차피, 내가 죽일 것도 없었다.あと、師匠に手を出したのだ。どうせ、俺が殺すまでもなかった。
'란드르후님도, 당분간 하면 내 주는 것 같다. 조금 쉬어 두세요'「ランドルフ様も、しばらくしたら出してくれるそうだ。少し休んでおきなさい」
'그렇게 시켜 받아요'「そうさせてもらいますよ」
제자의 일로 다양하게 생각하고 싶었고, 꼭 좋았다.弟子のことで色々と考えたかったし、丁度良かった。
◇◇
레이젤 자작가의 영지에 있는, 불량배들의 아지트.レーゼル子爵家の領地にある、ならず者たちのアジト。
그곳에서는, 동료가 세 명 살해당했다고 떠들고 있는 해적들이 있었다.そこでは、仲間が三人殺されたと騒いでいる海賊たちがいた。
-리암이 죽인 것은, 해적들 동료(이었)였다.――リアムが殺したのは、海賊たちの仲間だった。
'단장, 이대로 입다물고 보고 있습니까? '「団長、このまま黙ってみているんですか?」
'-바보자식. 그런 일을 하면, 체면이 무너지겠지만'「――馬鹿野郎。そんなことをしたら、メンツが潰れるだろうが」
해적들은, 레이젤 자작가의 영지에서 최대 규모의 해적단(이었)였다.海賊たちは、レーゼル子爵家の領地で最大規模の海賊団だった。
'입니다만, 아무래도 상대는 귀족입니다. 레이젤가에 수행에 와 있는 자제입니다'「ですが、どうやら相手は貴族です。レーゼル家に修行に来ている子弟です」
'어떤 상대인가 모르는 것이 무섭구나. 죽이는 것은 간단하지만, 귀찮음마다는 미안이다. 어이, 누군가 조사할 수 있는 녀석은 있을까? '「どんな相手か分からないのが怖いな。殺すのは簡単だが、面倒ごとはごめんだ。おい、誰か調べられる奴はいるか?」
부하의 한사람이 손을 든다.部下の一人が手を上げる。
'그렇다면, 카지노에 오는 단골손님이 있습니다. 그 녀석은, 피탁크 백작가의 후계자 같습니다만, 우리 가게에 빚이 있으니까요. 알아낼 수 있을지도 모릅니다'「それなら、カジノに来る上客がいます。そいつは、ピータック伯爵家の跡取り様なんですが、うちの店に借金がありますからね。聞き出せるかもしれません」
'좋아, 그 녀석에게 가까이 하고. 술, 여자, 돈――뭐든지 사용해, 집에 손을 댄 바보자식을 조사한다. 반드시 복수해 주는'「よし、そいつに近付け。酒、女、金――何でも使って、うちに手を出した馬鹿野郎を調べるんだ。必ず復讐してやる」
우선은 상대를 조사하고 나서라고 하는, 조심을 하는 것(이었)였다.まずは相手を調べてからという、念の入れようだった。
'우리들에게 손을 댄 것을, 귀족님에게는 후회해 받을까'「俺たちに手を出したことを、貴族様には後悔してもらおうか」
해적들은 히죽히죽 웃어, 리암에게로의 복수를 맹세한다.海賊たちはニヤニヤと笑い、リアムへの復讐を誓うのだ。
◇◇
레이젤 자작가의 영지.レーゼル子爵家の領地。
평상시 올리가 없는 장소이지만, 토마스는 상담을 위해서(때문에) 방문하고 있었다.普段来ることのない場所だが、トーマスは商談のために訪れていた。
'이 근처의 해적들에게는, 과연 리암님의 이름도 효과 없음인가'「ここら辺の海賊たちには、流石にリアム様の名前も効果なしか」
리암이 마구 설치고 있는 영지나 그 주변이라면, 거의 손을 대어 오지 않는 해적 뿐이다.リアムが暴れ回っている領地やその周辺なら、ほとんど手を出してこない海賊ばかりだ。
그러나, 레이젤 자작가에서는 다른 것 같다.しかし、レーゼル子爵家では違うらしい。
부하의 한사람이 보고해 온다.部下の一人が報告してくる。
'통행료를 빼앗기는 것만으로 끝났습니다만, 혹시 무리――자작가와 연결되고 있지 않습니까? 습격해 오는 타이밍이 너무 이상해요'「通行料を取られるだけで済みましたけど、もしかして連中――子爵家と繋がっていませんかね? 襲撃してくるタイミングが怪しすぎますよ」
토마스도 그것을 느끼고 있었다.トーマスもそれを感じていた。
'알고 있다. 하지만, 리암님에게 호위를 준비해 받는 것도 주눅이 들니까요. 벌이를 생각해도, 호위의 비용으로 적자야'「分かっている。だが、リアム様に護衛を用意してもらうのも気が引けるからね。儲けを考えても、護衛の費用で赤字だよ」
레이젤 자작가의 우주항에 온 것은 좋지만, 상담이 끝나면 곧바로 돌아오지 않으면 안 된다.レーゼル子爵家の宇宙港に来たのはいいが、商談が終わればすぐに戻らなければならない。
'리암님에게 인사를 하고 싶었지만, 이것으로는 무리이다'「リアム様に挨拶をしたかったが、これでは無理だな」
부하가 한숨을 토한다.部下が溜息を吐く。
'거래를 하면, 조금 흑자가 될 정도로군요. 이 근처도, 해적과 연결되고 있는 생각이 들어 되지 않아요'「取引をしたら、少し黒字になるくらいですね。この辺りも、海賊と繋がっている気がしてなりませんよ」
마치, 미리 짜놓은 것처럼, 상가의 벌이가 나오는 범위에서 해적들이 통행료를 요구해 왔다.まるで、示し合わせたように、商家の儲けが出る範囲で海賊たちが通行料を求めてきた。
지불하는 것이 편하다고 생각되는 금액이다.支払った方が楽だと思える金額だ。
'-평판이 좋은 영주님과 (듣)묻고 있었지만, 실제 어떨까'「――評判のいい領主様と聞いていたが、実際どうなんだろうね」
토마스는, 이대로 리암이 레이젤가의 방식에 물들지 않는가 걱정으로 되는 것(이었)였다.トーマスは、このままリアムがレーゼル家のやり方に染まらないか心配になってくるのだった。
브라이언(′;ω;`)'리암님은, 호, 혹시, 이 브라이언보다, 그 안사를 신용하고 있는 것은 아닐까요? -괴롭습니다'ブライアン(´;ω;`)「リアム様は、も、もしかして、このブライアンよりも、あの安士を信用しているのではないでしょうか? ――辛いです」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OHJob2M0amc4d2ZjZjQ5
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eG43bmI4M252NDN1YmY3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NXhibWJ1ZDlndmpxamRo
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZGhkbzE2eThqdXhiY2Jk
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/22/