나는 성간국가의 악덕 영주! - 거래

거래取引
정월 휴일중의 스톡을 확보했습니다.正月休み中のストックを確保しました。
3일간도 매일 갱신 계속 예정입니다.三箇日も毎日更新継続予定です。
제 7 병기 공장.第七兵器工場。
거기서 일하는 니아스는, 작업복 모습으로 무중력 공간을 이동하고 있었다.そこで働くニアスは、作業着姿で無重力空間を移動していた。
마치 날아 있는 것처럼 보이지만, 어느 장소에 오면 움직임이 멈춘다.まるで飛んでいるように見えるが、ある場所に来ると動きが止まる。
눈앞에 있는 것은, 2천 미터를 넘는 요새급으로 불리는 우주 항공 모함(이었)였다.目の前にあるのは、二千メートルを超える要塞級と呼ばれる宇宙空母だった。
'조금, 어째서 팔리지 않는거야? 정규군에서 채용한다는 이야기(이었)였지 않은'「ちょっと、どうして売れないのよ? 正規軍で採用するって話だったじゃない」
화나 있는 니아스에, 후배가 변명을 하고 있었다.怒っているニアスに、後輩が言い訳をしていた。
'제 3 병기 공장이 끼어든 것이에요. 저기는, 요새급의 신형을 발표한지 얼마되지 않았으니까'「第三兵器工場が割り込んだんですよ。あそこは、要塞級の新型を発表したばかりですからね」
'이니까는 심하지 않아. 여기는, 20년전의 발표로부터, 개량을 더한 모델이야. 안정성도 성능도, 여기가 위가 아닌'「だからって酷いじゃない。こっちは、二十年前の発表から、改良を加えたモデルよ。安定性も性能も、こっちが上じゃない」
성능이든지 정비성, 생산성을 추구하는 제 7 병기 공장에서는 드물고, 디자인에도 힘을 쓰고 있었다.性能やら整備性、生産性を追求する第七兵器工場では珍しく、デザインにも力を入れていた。
하지만, 그런데도 인기의 제 3 병기 공장에는 브랜드력으로 지고 있다.だが、それでも人気の第三兵器工場にはブランド力で負けている。
후배가 곤란해 하고 있었다.後輩が困っていた。
'어떻게 합니까? 이 녀석이 납품 할 수 없으면, 도크도 비지 않아요. 게다가, 이 녀석의 대금이 들어오지 않으면 곤란한 일이 됩니다'「どうします? こいつが納品できないと、ドックも空きませんよ。それに、こいつの代金が入らないと困ったことになります」
요새급의 가격은, 최대급 전함 이상이다.要塞級の値段は、超弩級戦艦以上だ。
그리고, 제국이 사지 않는다면, 팔리는 앞은 한정되어 온다.そして、帝国が買わないのなら、売れる先は限られてくる。
외국에는 팔리지 않는다.外国には売れない。
영주 귀족들에게 팔리지만, 그것도 제국이 허가를 내고 있는 집만.領主貴族たちに売れるが、それも帝国が許可を出している家だけ。
니아스가 떠올리는, 사 줄 것 같은 집은――밴 필드가 뿐(이었)였다.ニアスが思い浮かべる、買ってくれそうな家は――バンフィールド家だけだった。
다만, 리암은 현재 수행중.ただ、リアムは現在修行中。
교섭하기 위해서, 수업 먼저 밀어닥치는 것은 선호되지 않는다.交渉するために、修業先に押しかけるのは好まれない。
하지만, 당장이라도 팔고 싶다.だが、すぐにでも売りたい。
그래서,なので、
'개, 이렇게 되면, 수업처에서 행해지는 파티에 기어들 수 밖에 없어요. 레이젤 자작가(이었)였을까? 집과는 거래가 있는 거야? '「こ、こうなれば、修業先で行われるパーティーに潜り込むしかないわ。レーゼル子爵家だったかしら? うちとは取引があるの?」
후배에게 확인을 취하면, 조사하기 시작했다.後輩に確認を取ると、調べはじめた。
'있네요. 20년전에, 집에서 정비한 정규군의 구식을 정리해 구입하고 있습니다. 그 뒤는――다른 병기 공장의 상품을 사고 있는 것 같네요'「ありますね。二十年前に、うちで整備した正規軍の旧式をまとめて購入しています。その後は――他の兵器工場の商品を買っているみたいですね」
'돈이 있다면, 신형을 사 주었으면 하네요'「お金があるなら、新型を買って欲しいわね」
'신형을 펑펑 사는 것은, 집이라면 밴 필드 백작가를 넣어도 셀수있는 정도 밖에 없습니다. 엣또――자작가의 파티가 되면, 제일 가깝기 때문에 이것이군요'「新型をポンポン買うのは、うちだとバンフィールド伯爵家をいれても数えるほどしかありません。えっと――子爵家のパーティーとなると、一番近いのでこれですね」
니아스를 참가할 수 있을 것 같은 것은, 제 7 병기 공장이 대표로 해 출석할 수 있는 것이다.ニアスが参加できそうなのは、第七兵器工場の代表として出席できるものだ。
그것은, 수행 끝의 자제들을 배웅하는 파티(이었)였다.それは、修行終わりの子弟たちを送り出すパーティーだった。
'는, 아직 앞의 예정이 아니야! 다른 병기 공장의 무리도 나오고, 이런 곳에서 팔아무슨 걸칠 수 없어요'「って、まだ先の予定じゃないの! 他の兵器工場の連中も出てくるし、こんなところで売り込みなんかかけられないわよ」
'에서도, 집을 참가할 수 있는 것은 그것 정도예요'「でも、うちが参加できるのはそれくらいですよ」
니아스가 낙담하는 것(이었)였다.ニアスが落ち込むのだった。
'여기의 도크가 비지 않으면, 개발 계획에 늦고가 나와'「ここのドックが空かないと、開発計画に遅れが出るのよ」
해체도 할 수 없다.解体も出来ない。
밖에 방치도 안돼.外に放置も駄目。
니아스는 어떻게 해서든지 팔지 않으면 안 되었다.ニアスは何としても売らなければならなかった。
◇◇
남자의 저것이 폭발하는 이야기를 듣고 나서――나는 성실하게 보내고 있었다.男のあれが爆発する話を聞いてから――俺は真面目に過ごしていた。
놀러 다니고 싶지만, 무서워서 놀 수 없다고 하는 것이 올바르다.遊び歩きたいが、怖くて遊べないというのが正しい。
덕분에, 정신이 들면 수행도 3년째에 들어가 있었어.おかげで、気が付けば修行も三年目に入っていたよ。
'정신이 들면 벌써 끝이다'「気が付けばもう終わりだな」
'그렇다'「そうだね」
긴 것 같으면서 짧은 3년간――마지막 (분)편은, 폭발에 쫄아 놀 수 없었다.長いようで短い三年間――最後の方は、爆発にビビって遊べなかった。
젠장――이렇다 하는 것도, 얼간이인 자작이 나쁘다.くそ――これというのも、間抜けな子爵が悪い。
그렇게 위험한 성병을 방치하지 마.そんな危険な性病を放置するなよ。
나는 영지로 돌아가면, 곧바로 영주 지배하에 있는 백성에게 일제 검사를 하면 마음으로 결정했다.俺は領地に戻ったら、すぐに領民に一斉検査をすると心に決めた。
이런 무서워서, 만족에 놀 수 없는 영지라든지 너무 가혹하다.こんな恐ろしくて、満足に遊べない領地とか酷すぎる。
'그렇게 말하면, 수행이 끝나는 전날에 무예의 피로[披露]가 있는 것 같아'「そういえば、修行が終わる前日に武芸の披露があるそうだよ」
'아~, 시합의 이야기인가'「あ~、試合の話か」
여기를 나오는 전날에, 관계자들을 불러 시합을 한다.ここを出る前日に、関係者たちを呼んで試合が行われる。
다만, 이것은 특별 취급을 받고 있는 선량한 귀족의 자제들을 이기게 하는 것이다.ただ、これは特別扱いを受けている善良な貴族の子弟たちを勝たせるものだ。
우리는 잘 지도록(듯이)와 지시가 나와 있었다.俺たちはうまく負けるようにと指示が出ていた。
'자작도 한심하구나. 부자 무리의 기분 맞추기다'「子爵も情けないよな。金持ち連中のご機嫌取りだ」
나도 자신이 부자라고 생각하고 있었지만, 세상에는 위에는 위가 있는 것이다.俺も自分が金持ちだと思っていたが、世の中には上には上がいるものだ。
역사도 있어, 대대로 영지를 발전시켜 온 집에는, 나로는 아직 이길 수 없는 것 같다.歴史もあり、代々領地を発展させてきた家には、俺ではまだかなわないらしい。
그것을 알 수 있었을 뿐이라도 수확이다.それが分かっただけでも収穫だな。
다만, 문제도 있다.ただ、問題もある。
' 나의 경우, 면허 전수받음을 가지고 있기 때문에, 지면 곤란하지만? '「俺の場合、免許皆伝を持っているから、負けたら困るんだが?」
'나도 같아. 하지만, 저 편에는 페터도 있기 때문에, 나는 기분이 편한가'「僕も同じだよ。けど、向こうにはペーターもいるから、僕は気が楽かな」
'무엇으로? '「何で?」
클트와 페터는 같은 아렌류검술의 사용자(이었)였다.クルトとペーターは同じアーレン流剣術の使い手だった。
유명 검술이기 (위해)때문에, 문하생은 굉장히 많다.有名剣術であるため、門下生は凄く多い。
굉장히 많아서─그리고, 문제도 있는 것 같다.もの凄く多くて――そして、問題もあるらしい。
'같은 유파로, 상대도 같은 면허 전수받음이라면 져도 문제 없어'「同じ流派で、相手も同じ免許皆伝なら負けても問題ないんだよ」
'페터도 너와 같은 정도로 강한 것인지? '「ペーターもお前と同じくらいに強いのか?」
'-아니, 페터는 면허 전수받음을 돈으로 산 것이다'「――いや、ペーターは免許皆伝をお金で買ったんだ」
(들)물으면, 유명 검술이라고 하는 것은, 사회적인 지위가 있는 사람들에게 면허 전수받음을 파는 것 같다.聞くと、有名剣術というのは、社会的な地位のある人たちに免許皆伝を売るようだ。
그 쪽이 선전으로도 되고, 가신들도 주군과 같은 유파를 배우려고 한다.その方が宣伝にもなるし、家臣たちも主君と同じ流派を学ぼうとする。
나의 경우, 일섬[一閃]류를 가르치는 인간이 없기 때문에, 가신들은 각각으로 무예를 거두고 있었다.俺の場合、一閃流を教える人間がいないため、家臣たちは各々で武芸を修めていた。
'유명 검술도 큰 일이다'「有名剣術も大変だな」
'나의 아버지도, 면허 전수받음을 받을 수 있던 것은 영주가 되고 나서야. 상당히 비싼 돈을 지불했다고 들었군요'「僕の父さんも、免許皆伝をもらえたのは領主になってからだよ。随分と高いお金を支払ったと聞いたね」
그것을 (들)물으면, 안부족장장의 고결함이 두드러지지마.それを聞くと、安士師匠の高潔さが際立つな。
일섬[一閃]류를 끊어지게 하지 않기 위해(때문에), 진심으로 제자를 취하지 않으면 변명이 서지 않는다.一閃流を途絶えさせないために、本気で弟子を取らないと申し訳が立たない。
그렇다 치더라도, 시합은 어떻게 해야 한다?それにしても、試合はどうするべきだ?
차라리 불참가가 좋을까?いっそ不参加の方がいいのだろうか?
다만, 조금 신경이 쓰이는구나.ただ、少し気になるな。
페터의 친가는, 매우 선량한 영주 일족이라고 하면, 돈으로 면허 전수받음을 살까? 혹시, 개인의 무용 따위 무용이라고 생각하고 있는지?ペーターの実家は、とても善良な領主一族だとすると、金で免許皆伝を買うだろうか? もしかして、個人の武勇など無用と考えているのか?
-역시 상응하지 않은 상대이다.――やっぱり相容れない相手である。
◇◇
레이젤 자작가의 저택에서 3년간 살았지만, 이것은 나의 친가보다 보낸 기간이 길었다.レーゼル子爵家の屋敷で三年間暮らしたが、これって俺の実家よりも過ごした期間が長かった。
조금 복잡한 기분으로 있으면, 뜰을 청소중의 나고기 그래 달랐다. 카테리나양과 팔짱을 껴 걸어 오는 페터의 모습이 보였다.ちょっと複雑な気持ちでいると、庭を掃除中の俺にくそ――違った。カテリーナ嬢と腕を組んで歩いてくるペーターの姿が見えた。
내 쪽에 가까워져 오면,俺の方に近付いてくると、
', 가난한 사람'「よう、貧乏人」
'페터, 불쌍해요'「ペーター、可哀想よ」
불쌍해라고 말하면서, 킥킥 웃고 있는 똥비――카테리나양.可哀想と言いながら、クスクス笑っているくそビ――カテリーナ嬢。
나의 친가는 조부모와 부모님이 남긴 빚을, 아직도 반제하고 있기 (위해)때문에 가난한 사람이라고 말해져도 어쩔 수 없다.俺の実家は祖父母と両親が残した借金を、未だに返済しているため貧乏人と言われても仕方がない。
일괄로 반제도 할 수 있지만, 갑자기 반제하면 눈에 띄기 때문에 안된다면 아마기에 말해져 빚을 계속 반제하고 있다.一括で返済も出来るが、急に返済すると目立つから駄目だと天城に言われて借金を返済し続けている。
그 탓으로 가난한 사람 취급이다.そのせいで貧乏人扱いだ。
'뭔가 용무입니까? '「何か用ですか?」
페터는 겁없게 웃고 있다.ペーターは不敵に笑っている。
'가난한 사람의 너에게, 나님이 베풀어 주려고 생각해. 나님이 다니고 있는 카지노에 데려 가 줄게'「貧乏人のお前に、俺様が恵んでやろうと思ってね。俺様が通っているカジノに連れて行ってやるよ」
아무래도, 한가한 것으로 나를 부르러 온 것 같다.どうやら、暇なので俺を誘いに来たらしい。
카지노라든지――환락가를 확실히 관리하고 있지 않는 자작의 영지에서 논다든가, 바보이다.カジノとか――歓楽街をしっかり管理していない子爵の領地で遊ぶとか、馬鹿である。
나는 카지노에서 노는 것보다, 거기로부터 수익을 얻는 편이 좋다.俺はカジノで遊ぶより、そこから収益を得る方がいい。
'거절합니다'「お断りします」
정중하게 거절하면, 페터의 얼굴이 비뚤어졌다.丁寧に断ると、ペーターの顔が歪んだ。
', 나님의 권유를 거절하는이라면! 이, 이 녀석, 가난한 사람의 주제에! '「お、俺様の誘いを断るだと! こ、こいつ、貧乏人のくせに!」
갑자기 덤벼 들어 오는 페터는, 나의 눈앞에서 굴렀다.いきなり襲いかかってくるペーターは、俺の目の前でこけた。
그대로 머리를 부딪쳐, 괴로워해 발버둥 치고 있다.そのまま頭をぶつけ、苦しんでもがいている。
'페터, 괜찮아! '「ペーター、大丈夫!」
카테리나양이 달려들어, 안아 일으키면 페터가 나를 노려보고 있었다.カテリーナ嬢が駆け寄り、抱き起こすとペーターが俺を睨み付けていた。
'허락하지 않는다. 이 일은 자작에게 보고할거니까! '「許さない。このことは子爵に報告するからな!」
'너가 구른 것 뿐일텐데'「お前がこけただけだろうに」
무슨 말을 하고 있다, 이 녀석?何を言っているんだ、こいつ?
그런 태도로 다루어, 나는 청소로 돌아오는 것(이었)였다.そんな態度であしらい、俺は掃除へと戻るのだった。
◇◇
안내인은, 저택의 지붕으로부터 리암과 페터의 분쟁을 보고 있었다.案内人は、屋敷の屋根からリアムとペーターの争いを見ていた。
'-저것은 논외다'「――アレは論外だな」
리암에 복수할 수 있도록, 돌아다니고 있지만 성과가 나와 있지 않다.リアムに復讐するべく、動き回っているが成果が出ていない。
이유는, 리암에 이길 수 있을 가능성이 있는 인간이 없으니까.理由は、リアムに勝てる可能性がある人間がいないから。
클트에서도 진심의 리암에게는 이길 수 없었다.クルトでも本気のリアムには勝てなかった。
'아무것도 하지 못하고 때만이 지나 간다. 이대로 좋은 것인지? '「何も出来ずに時だけが過ぎていく。このままでいいのか?」
다양하게 손을 대려고 해도, 자신의 힘은 이미 적다.色々と手を出そうにも、自分の力はもはや少ない。
효율적으로 리암을 불행하게 하기 위해서는, 여기라고 하는 장면에서 힘을 사용하지 않으면 안 되었다.効率的にリアムを不幸にするためには、ここぞという場面で力を使わなければならなかった。
'리암에 손을 대려고 하고 있는 해적들도, 이전의 고아즈보다 소규모로 약하다. 전혀 의지가 되지 않는 무리다'「リアムに手を出そうとしている海賊たちも、以前のゴアズより小規模で弱い。まったく頼りにならない連中だ」
그래서, 근처에서 적당한 무리를 찾아내도, 손봐 리암에 덤벼 들게 해도 성과가 나올 것 같지 않다.なので、近場で手頃な連中を見つけても、手を加えてリアムに襲いかからせても成果が出そうにない。
'부족하다. 이대로는 전혀 부족하다. 도대체 어떻게 하면 좋은 것이야? '「足りない。このままでは全然足りない。いったいどうすればいいのだ?」
안내인은, 오늘도 고민해 손을 댈 수 있지 않고 있었다.案内人は、今日も悩んで手が出せずにいた。
그런 안내인의 등을 보고 있는, 흰 빛이――멀어지면 어딘가로 향해 간다.そんな案内人の背中を見ている、白い光が――離れるとどこかへと向かっていく。
◇◇
'고소! 자식, 모습을 보이지 않지 않은가! '「ちくしょう! 野郎、姿を見せねーじゃねーか!」
해적단의 단장이, 주먹을 테이블에 내던졌다.海賊団の団長が、拳をテーブルに叩き付けた。
리암의 정보를 얻고 나서, 다양하게 준비를 하고 있는데――본인인 리암이 나오지 않는다.リアムの情報を得てから、色々と準備をしているのに――本人であるリアムが出てこない。
저택에 틀어박히고 있어, 해적들에서는 손을 댈 수 없었다.屋敷に引きこもっていて、海賊たちでは手が出せなかった。
'단장, 이대로라면, 저 녀석은 수행 기간이 끝나 현지로 돌아가요. 리암의 현지는, 우리의 세력권이 아닙니다'「団長、このままだと、あいつは修行期間が終わって地元に戻りますよ。リアムの地元は、俺たちの縄張りじゃありません」
도망칠 수 있으면, 이제 뒤쫓을 수 없다.逃げられたら、もう追いかけられない。
해적들은, 빨려진 채로 끝날 수 없으면 다음의 수를 생각한다.海賊たちは、舐められたままで終われないと次の手を考える。
단장이―.団長が――。
'란드르후의 자식에게 연락해라'「――ランドルフの野郎に連絡しろ」
', 좋습니까? 저쪽은, 조심성없게 연락해 오지마 라고 했습니다만? '「よ、よろしいんですか? あちらは、不用意に連絡してくるなと言っていましたが?」
'지금은 소중한 때겠지만! 우리가 빨 수 있으면, 딴 곳의 해적단이 타 와 판을 치는 일이 된다. 자식도 그것을 바라지 않기 때문에'「今は大事な時だろうが! 俺たちが舐められたら、余所の海賊団が乗り込んできて幅を利かせることになる。野郎もそれを望んでいないからな」
부하가 당황해 연락을 넣으면, 잠시 후 단장의 눈앞에 란드르후의 모습이 투영 된다.部下が慌てて連絡を入れると、しばらくして団長の目の前にランドルフの姿が投影される。
”용건은 뭐야?”『用件は何だ?』
불만인듯한 란드르후에, 단장은 저자세로 나오는 것(이었)였다.不満そうなランドルフに、団長は下手に出るのだった。
'자작님, 실은 (들)물어 받고 싶은 이야기가 있습니다'「子爵様、実は聞いていただきたい話があります」
◇◇
”-어떻습니까?”『――いかがでしょう?』
집무실.執務室。
란드르후는, 해적들이 반입한 이야기에 눈썹을 감추었다.ランドルフは、海賊たちの持ち込んだ話に眉をひそめた。
'집에서 맡고 있는 귀족의 자식을 아프게 하고 싶은, 인가――무엇을 생각하고 있어? 안되게 정해져 있을 것이다'「うちで預かっている貴族の子息を痛めつけたい、か――何を考えている? 駄目に決まっているだろう」
자작가의 신용 문제가 된다.子爵家の信用問題になる。
그것만은 인정되지 않는다고 말하면, 해적들도 그것을 이해하고 있던 것 같다.それだけは認められないと言うと、海賊たちもそれを理解していたようだ。
”자작님, 우리에게도 딱지가 있는 거에요. 세력권을 망치는 다른 해적들을 억누르려면, 싸움을 걸어 오는 바보를 두드릴 필요가 있습니다”『子爵様、我々にも面子があるのですよ。縄張りを荒らす他の海賊たちを押さえつけるには、喧嘩を売ってくる馬鹿を叩く必要があります』
빨려진 끝.舐められた終わり。
해적들도 큰 일이다.海賊たちも大変である。
'우리 집의 딱지가 있어야만, 너희도 살아 갈 수 있지만? '「当家の面子があってこそ、お前たちも生きていけるのだが?」
”이해하고 있어요. 그러니까――녀석이 현지로 돌아가기 전에, 두드리게 해 주지 않겠습니까?”『理解していますよ。だから――奴が地元に戻る前に、叩かせてくれませんかね?』
그것을 (들)물어, 자작은 턱을 어루만지고 있었다.それを聞いて、子爵はアゴを撫でていた。
(이 녀석들의 기분을 해치는 만큼, 밴 필드가에 가치는 없다)(こいつらの機嫌を損ねるほど、バンフィールド家に価値はない)
'-우리 집의 영지의 밖에서 부탁해'「――当家の領地の外で頼むよ」
”물론입니다. 그것과, 협력해 받을 수 있겠지요?”『もちろんです。それと、協力していただけるんでしょうね?』
'우리 함대를 낼 수는 없구나. 하지만, 구원 요청에 달려 드는 것은 늦을지도 모르는'「うちの艦隊を出すわけにはいかないな。だが、救援要請に駆けつけるのは遅れるかもしれない」
손도 빌려 주지 않지만, 리암도 돕지 않는다고 말하면, 해적은 힐쭉 웃었다.手も貸さないが、リアムも助けないと言うと、海賊はニヤリと笑った。
”그런데도 상관하지 않습니다. 그렇지만, 만전을 기하기 위해서, 힘을 빌리고 싶은 사람이 있어서요”『それで構いません。ですが、万全を期すために、力を借りたい人がいましてね』
'누구야? '「誰だ?」
“피탁크가의 페터님이에요”『ピータック家のペーター様ですよ』
란드르후는 시선을 힘들게 하지만, 해적들은 동요하지 않는다.ランドルフは視線をきつくするが、海賊たちは動じない。
(밴 필드가의 애송이와 옥신각신했다고 듣고 있었지만, 인내 할 수 없었는지)(バンフィールド家の小僧と揉めたと聞いていたが、我慢できなかったか)
페터와 카테리나가, 란드르후에 다양하게 보고하고 있었다.ペーターとカテリーナが、ランドルフに色々と報告していた。
페터는 맞았다고 해, 카테리나는 구른 것 뿐이라면 다음에 가르쳐 주었다.ペーターは殴られたと言い、カテリーナは転んだだけだと後で教えてくれた。
(너무 무능하다. 하지만, 여기서 기분을 해쳐, 혼인이 파기되어도 곤란하구나)(無能すぎる。だが、ここで機嫌を損ねて、婚姻を破棄されても困るな)
란드르후가 착각을 하고 있는 피탁크가의 규모는, 매우 매력적(이었)였다.ランドルフが勘違いをしているピータック家の規模は、とても魅力的だった。
짜면, 자작가에 있어서도 큰 이익이 된다.組めば、子爵家にとっても大きな利益となる。
그 때문에, 여기서 빈정 상할 수 있으면 곤란하다.そのため、ここでへそを曲げられると困るのだ。
'피탁크가의 함대는 참가하지 않는다. 참가하는 것은 해적만이다. 좋구나? '「――ピータック家の艦隊は参加しない。参加するのは海賊だけだ。いいな?」
말에는 하지 않지만, 피탁크가에는 해적을 자칭하게 해라라고 말하고 있었다.言葉にはしないが、ピータック家には海賊を名乗らせろと言っていた。
그렇다면 인정한다고 말해져, 해적들도 납득한다.それなら認めると言われ、海賊たちも納得する。
”알고 있어요, 자작님. 밴 필드가를 습격하는 것은 해적만. 그리고, 자작님은 손을 대지 않는다. 이것으로 우리도 염려 없고 녀석들을 두드릴 수 있다고 하는 것입니다”『分かっていますよ、子爵様。バンフィールド家を襲撃するのは海賊だけ。そして、子爵様は手を出さない。これで俺たちも心置きなく奴らを叩けるというものです』
'밴 필드가는 사라져도 문제 없는 집이다. 해적에게 습격당해 후계자를 잃은 곳에서 제국도 조사에는 움직이지 않을 것이다'「バンフィールド家は消えても問題ない家だ。海賊に襲われ、跡取りを失ったところで帝国も調査には動かないだろう」
본격적인 조사를 하리라고는 생각되지 않았다.本格的な調査をするとは思えなかった。
그러니까, 자신이 제국에 일의 전말을 알리면, 모두는 어둠안─.だから、自分が帝国に事の顛末を知らせれば、全ては闇の中――。
란드르후는, 그렇게 확신하고 있었다.ランドルフは、そう確信していた。
'증거를 남기지 마'「証拠を残すなよ」
“물론입니다”『もちろんです』
통신이 끝나면, 란드르후는 일하러 돌아오는 것(이었)였다.通信が終わると、ランドルフは仕事に戻るのだった。
그것은, 금년도에 저택을 나가는, 수행중의 자제들을 배웅하는 파티의 출석자들의 확인이다.それは、今年度で屋敷を出ていく、修行中の子弟たちを送り出すパーティーの出席者たちの確認だ。
', 피탁크가가 참가하는 덕분에, 이번은 규모가 평소보다 커질 것 같다'「ふむ、ピータック家が参加するおかげで、今回は規模がいつもより大きくなりそうだな」
만족얼굴의 란드르후는, 참가자들이 많음에 감탄하고 있었다.満足顔のランドルフは、参加者たちの多さに感心していた。
이것을 발판에, 인연을 넓히고 싶은 집도 많다.これを足がかりに、縁を広げたい家も多い。
상가, 병기 공장, 그 외 여러 가지와 지금부터 즐거움이다.商家、兵器工場、その他諸々と、今から楽しみである。
'그렇다 치더라도, 밴 필드가를 받아들인 것은 실패(이었)였는지'「それにしても、バンフィールド家を受け入れたのは失敗だったか」
브라이언(`;ω;′)'-괴롭습니다. 손을 댈 수 없는 것이 괴롭습니다'ブライアン(`;ω;´)「――辛いです。手が出せないのが辛いです」
티아(# ˚말˚)'-? 그런데'ティア(# ゜言゜)「――○ね」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cXFpa3RjY3JweTZmYWk5
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d2lsNDgwbzk3Z3Jjcmt0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MDhnaHF4dHRraGRwZ2Rj
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dTJ5ZGN0ajJqZGR3Mzlx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/24/