Category
A-9 가-다
ABC A랭크 파티를 이탈한 나는 전 제자들과 미궁심부를 목표로 한다.
갈라파고 ~집단 전이로 무인도에 온 나, 미소녀들과 스마트폰의 수수께끼 앱으로 살아간다.~ 검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. 귀환용사의 후일담 그 문지기, 최강에 대해 ~추방당한 방어력 9999의 전사, 왕도의 문지기가 되어 무쌍한다~ 길드에서 추방된 잡일꾼의 하극상 ~초만능 생활 스킬로 세계 최강~ 꽝 스킬 《나무 열매 마스터》 ~스킬의 열매(먹으면 죽는다)를 무한히 먹을 수 있게 된 건에 대하여~ 꽝 스킬 가챠로 추방당한 나는, 제멋대로인 소꿉친구를 절연하고 각성한다 ~만능 치트 스킬을 획득하여, 노려라 편한 최강 슬로우 라이프~
나 메리 씨, 지금 이세계에 있어...... 나는 몇 번이라도 너를 추방한다~인도의 책, 희망의 서표~ 나는 성간국가의 악덕 영주! 나약함 MAX인 영애이면서, 실력 좋은 약혼자님의 내기에 걸려버렸다 내 방이 던전의 휴식처가 되어버린 사건 누나가 검성이고 여동생이 현자이고 누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ 눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다
대장간에서 시작하는 이세계 슬로우 라이프 두 번째 치트의 전생 마도사 ~최강이 1000년 후에 환생했더니, 인생 너무 여유로웠습니다~
라-사
라이브 던전! 레벨 1의 최강 현자 ~저주로 최하급 마법밖에 쓸 수 없지만, 신의 착각으로 무한한 마력을 얻어서 최강으로~ 루베리아 왕국 이야기 사촌 동생의 뒤치다꺼리의 단편집 루베리아 왕국 이야기~사촌 동생의 뒤치다꺼리를 하게 되었다~
마을 사람 A는 악역 영애를 어떻게든 구하고 싶어 마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 만년 2위라고 의절당한 소년, 무자각으로 무쌍한다 만화를 읽을 수 있는 내가 세계 최강~신부들과 보내는 방자한 생활 맘편한 여마도사와 메이드인형의 개척기 ~나는 즐겁게 살고 싶어!~ 매일 죽어죽어 하는 의붓 여동생이, 내가 자는 사이에 최면술로 반하게 하려고 하는데요......! 모험가가 되자! 스킬 보드로 던전 공략(웹판) 모험가에서 잘렸으므로, 연금술사로서 새출발합니다! ~변경개척? 좋아, 나에게 맡겨! 모험자 길드의 만능 어드바이저(웹판)
반에서 아싸인 내가 실은 대인기 밴드의 보컬인 건 불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ 비겁자라고 용사파티에서 추방당해서 일하길 그만뒀습니다 비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~
상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ 스킬이 없으면 레벨을 올린다 ~99가 한계인 세계에서 레벨 800만부터 스타트~ 시간 조종 마술사의 전생 무쌍~마술학원의 열등생, 실은 최강의 시간계 마술사였습니다~ 실연해서 버튜버를 시작했더니 연상의 누나에게 인기 만점이 되었습니다 실은 나, 최강이었다?
아-차
아군이 너무 약해 보조 마법으로 일관하던 궁정 마법사, 추방당해 최강을 노린다 약혼 파기당한 영애를 주운 내가, 나쁜 짓을 가르치다 ~맛있는 걸 먹이고 예쁘게 단장해서, 세상에서 제일 행복한 소녀로 프로듀스!~ 어둠의 용왕, 슬로우 라이프를 한다. 여기는 내게 맡기고 먼저 가라고 말한 지 10년이 지났더니 전설이 되어 있었다. 여섯 공주는 신의 호위에게 사랑을 한다 ~최강의 수호기사, 전생해서 마법 학원에 간다~ 열등인의 마검사용자 스킬보드를 구사해서 최강에 이르다 영민 0명으로 시작하는 변경 영주님 오늘도 그림의 떡이 맛있다 외톨이에 오타쿠인 내가, 학내 굴지의 미소녀들에게 둘러싸여 어느새 리얼충이라 불리게 되었다. 용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. 우리 제자가 어느새 인류 최강이 되어 있고, 아무 재능도 없는 스승인 내가, 그것을 넘어서는 우주 최강으로 오인정되고 있는 건에 대해서 육성 스킬은 이제 필요 없다고 용사 파티에서 해고당했기 때문에, 퇴직금 대신 받은 [영지]를 강하게 만들어본다 일본어를 못하는 러시아인 미소녀 전학생이 의지할 수 있는 것은, 다언어 마스터인 나 1명
이세계 이세계 귀환 대현자님은 그래도 몰래 살 생각입니다 이세계 전이자의 마이페이스 공략기 이세계 카드 무쌍 마신 마신 죽이기의 F랭크 모험자 이세계 한가로운 소재 채취 생활 이세계로 전이해서 치트를 살려 마법 검사를 하기로 한다. 이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~
장래에 결혼하기로 약속한 소꿉친구가 검성이 되어 돌아왔다 재녀의 뒷바라지 ~절벽 위의 꽃투성이인 명문교에서, 학원 제일의 아가씨(생활능력 전무)를 뒷바라지하게 되었습니다~ 전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ 전생하고 40년. 슬슬, 아재도 사랑이 하고 싶어[개고판] 전생해서 시골에서 슬로우 라이프를 보내고 싶다 전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다
천의 스킬을 가진 남자 이세계에서 소환수 시작했습니다! 촌구석의 아저씨, 검성이 되다 ~그냥 시골 검술사범이었는데, 대성한 제자들이 나를 내버려주지 않는 건~ 최강 검성의 마법 수행~레벨 99의 스테이터스를 가진 채 레벨 1부터 다시 한다~ 최강 용병소녀의 학원생활 추방된 S급 감정사는 최강의 길드를 만든다 추방자 식당에 어서오세요!
카-하-!@#
「크크큭……. 놈은 사천왕 중에서도 최약이지」라고 해고된 나, 왠지 용사와 성녀의 스승이 되었다
파티에서 추방당한 그 치유사, 실은 최강인 것에 대해 파혼된 공작 영애, 느긋하게 목장 경영해서 벼락출세?
해고당한 암흑병사(30대)의 슬로우한 세컨드 라이프 훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~
Narou Trans
나는 성간국가의 악덕 영주! - 거래

거래取引

 

정월 휴일중의 스톡을 확보했습니다.正月休み中のストックを確保しました。

3일간도 매일 갱신 계속 예정입니다.三箇日も毎日更新継続予定です。


제 7 병기 공장.第七兵器工場。

 

거기서 일하는 니아스는, 작업복 모습으로 무중력 공간을 이동하고 있었다.そこで働くニアスは、作業着姿で無重力空間を移動していた。

 

마치 날아 있는 것처럼 보이지만, 어느 장소에 오면 움직임이 멈춘다.まるで飛んでいるように見えるが、ある場所に来ると動きが止まる。

 

눈앞에 있는 것은, 2천 미터를 넘는 요새급으로 불리는 우주 항공 모함(이었)였다.目の前にあるのは、二千メートルを超える要塞級と呼ばれる宇宙空母だった。

 

'조금, 어째서 팔리지 않는거야? 정규군에서 채용한다는 이야기(이었)였지 않은'「ちょっと、どうして売れないのよ? 正規軍で採用するって話だったじゃない」

 

화나 있는 니아스에, 후배가 변명을 하고 있었다.怒っているニアスに、後輩が言い訳をしていた。

 

'제 3 병기 공장이 끼어든 것이에요. 저기는, 요새급의 신형을 발표한지 얼마되지 않았으니까'「第三兵器工場が割り込んだんですよ。あそこは、要塞級の新型を発表したばかりですからね」

 

'이니까는 심하지 않아. 여기는, 20년전의 발표로부터, 개량을 더한 모델이야. 안정성도 성능도, 여기가 위가 아닌'「だからって酷いじゃない。こっちは、二十年前の発表から、改良を加えたモデルよ。安定性も性能も、こっちが上じゃない」

 

성능이든지 정비성, 생산성을 추구하는 제 7 병기 공장에서는 드물고, 디자인에도 힘을 쓰고 있었다.性能やら整備性、生産性を追求する第七兵器工場では珍しく、デザインにも力を入れていた。

 

하지만, 그런데도 인기의 제 3 병기 공장에는 브랜드력으로 지고 있다.だが、それでも人気の第三兵器工場にはブランド力で負けている。

 

후배가 곤란해 하고 있었다.後輩が困っていた。

 

'어떻게 합니까? 이 녀석이 납품 할 수 없으면, 도크도 비지 않아요. 게다가, 이 녀석의 대금이 들어오지 않으면 곤란한 일이 됩니다'「どうします? こいつが納品できないと、ドックも空きませんよ。それに、こいつの代金が入らないと困ったことになります」

 

요새급의 가격은, 최대급 전함 이상이다.要塞級の値段は、超弩級戦艦以上だ。

 

그리고, 제국이 사지 않는다면, 팔리는 앞은 한정되어 온다.そして、帝国が買わないのなら、売れる先は限られてくる。

 

외국에는 팔리지 않는다.外国には売れない。

 

영주 귀족들에게 팔리지만, 그것도 제국이 허가를 내고 있는 집만.領主貴族たちに売れるが、それも帝国が許可を出している家だけ。

 

니아스가 떠올리는, 사 줄 것 같은 집은――밴 필드가 뿐(이었)였다.ニアスが思い浮かべる、買ってくれそうな家は――バンフィールド家だけだった。

 

다만, 리암은 현재 수행중.ただ、リアムは現在修行中。

 

교섭하기 위해서, 수업 먼저 밀어닥치는 것은 선호되지 않는다.交渉するために、修業先に押しかけるのは好まれない。

 

하지만, 당장이라도 팔고 싶다.だが、すぐにでも売りたい。

 

그래서,なので、

 

'개, 이렇게 되면, 수업처에서 행해지는 파티에 기어들 수 밖에 없어요. 레이젤 자작가(이었)였을까? 집과는 거래가 있는 거야? '「こ、こうなれば、修業先で行われるパーティーに潜り込むしかないわ。レーゼル子爵家だったかしら? うちとは取引があるの?」

 

후배에게 확인을 취하면, 조사하기 시작했다.後輩に確認を取ると、調べはじめた。

 

'있네요. 20년전에, 집에서 정비한 정규군의 구식을 정리해 구입하고 있습니다. 그 뒤는――다른 병기 공장의 상품을 사고 있는 것 같네요'「ありますね。二十年前に、うちで整備した正規軍の旧式をまとめて購入しています。その後は――他の兵器工場の商品を買っているみたいですね」

 

'돈이 있다면, 신형을 사 주었으면 하네요'「お金があるなら、新型を買って欲しいわね」

 

'신형을 펑펑 사는 것은, 집이라면 밴 필드 백작가를 넣어도 셀수있는 정도 밖에 없습니다. 엣또――자작가의 파티가 되면, 제일 가깝기 때문에 이것이군요'「新型をポンポン買うのは、うちだとバンフィールド伯爵家をいれても数えるほどしかありません。えっと――子爵家のパーティーとなると、一番近いのでこれですね」

 

니아스를 참가할 수 있을 것 같은 것은, 제 7 병기 공장이 대표로 해 출석할 수 있는 것이다.ニアスが参加できそうなのは、第七兵器工場の代表として出席できるものだ。

 

그것은, 수행 끝의 자제들을 배웅하는 파티(이었)였다.それは、修行終わりの子弟たちを送り出すパーティーだった。

 

'는, 아직 앞의 예정이 아니야! 다른 병기 공장의 무리도 나오고, 이런 곳에서 팔아무슨 걸칠 수 없어요'「って、まだ先の予定じゃないの! 他の兵器工場の連中も出てくるし、こんなところで売り込みなんかかけられないわよ」

 

'에서도, 집을 참가할 수 있는 것은 그것 정도예요'「でも、うちが参加できるのはそれくらいですよ」

 

니아스가 낙담하는 것(이었)였다.ニアスが落ち込むのだった。

 

'여기의 도크가 비지 않으면, 개발 계획에 늦고가 나와'「ここのドックが空かないと、開発計画に遅れが出るのよ」

 

해체도 할 수 없다.解体も出来ない。

 

밖에 방치도 안돼.外に放置も駄目。

 

니아스는 어떻게 해서든지 팔지 않으면 안 되었다.ニアスは何としても売らなければならなかった。

 

 

남자의 저것이 폭발하는 이야기를 듣고 나서――나는 성실하게 보내고 있었다.男のあれが爆発する話を聞いてから――俺は真面目に過ごしていた。

 

놀러 다니고 싶지만, 무서워서 놀 수 없다고 하는 것이 올바르다.遊び歩きたいが、怖くて遊べないというのが正しい。

 

덕분에, 정신이 들면 수행도 3년째에 들어가 있었어.おかげで、気が付けば修行も三年目に入っていたよ。

 

'정신이 들면 벌써 끝이다'「気が付けばもう終わりだな」

 

'그렇다'「そうだね」

 

긴 것 같으면서 짧은 3년간――마지막 (분)편은, 폭발에 쫄아 놀 수 없었다.長いようで短い三年間――最後の方は、爆発にビビって遊べなかった。

 

젠장――이렇다 하는 것도, 얼간이인 자작이 나쁘다.くそ――これというのも、間抜けな子爵が悪い。

 

그렇게 위험한 성병을 방치하지 마.そんな危険な性病を放置するなよ。

 

나는 영지로 돌아가면, 곧바로 영주 지배하에 있는 백성에게 일제 검사를 하면 마음으로 결정했다.俺は領地に戻ったら、すぐに領民に一斉検査をすると心に決めた。

 

이런 무서워서, 만족에 놀 수 없는 영지라든지 너무 가혹하다.こんな恐ろしくて、満足に遊べない領地とか酷すぎる。

 

'그렇게 말하면, 수행이 끝나는 전날에 무예의 피로[披露]가 있는 것 같아'「そういえば、修行が終わる前日に武芸の披露があるそうだよ」

 

'아~, 시합의 이야기인가'「あ~、試合の話か」

 

여기를 나오는 전날에, 관계자들을 불러 시합을 한다.ここを出る前日に、関係者たちを呼んで試合が行われる。

 

다만, 이것은 특별 취급을 받고 있는 선량한 귀족의 자제들을 이기게 하는 것이다.ただ、これは特別扱いを受けている善良な貴族の子弟たちを勝たせるものだ。

 

우리는 잘 지도록(듯이)와 지시가 나와 있었다.俺たちはうまく負けるようにと指示が出ていた。

 

'자작도 한심하구나. 부자 무리의 기분 맞추기다'「子爵も情けないよな。金持ち連中のご機嫌取りだ」

 

나도 자신이 부자라고 생각하고 있었지만, 세상에는 위에는 위가 있는 것이다.俺も自分が金持ちだと思っていたが、世の中には上には上がいるものだ。

 

역사도 있어, 대대로 영지를 발전시켜 온 집에는, 나로는 아직 이길 수 없는 것 같다.歴史もあり、代々領地を発展させてきた家には、俺ではまだかなわないらしい。

 

그것을 알 수 있었을 뿐이라도 수확이다.それが分かっただけでも収穫だな。

 

다만, 문제도 있다.ただ、問題もある。

 

' 나의 경우, 면허 전수받음을 가지고 있기 때문에, 지면 곤란하지만? '「俺の場合、免許皆伝を持っているから、負けたら困るんだが?」

 

'나도 같아. 하지만, 저 편에는 페터도 있기 때문에, 나는 기분이 편한가'「僕も同じだよ。けど、向こうにはペーターもいるから、僕は気が楽かな」

 

'무엇으로? '「何で?」

 

클트와 페터는 같은 아렌류검술의 사용자(이었)였다.クルトとペーターは同じアーレン流剣術の使い手だった。

 

유명 검술이기 (위해)때문에, 문하생은 굉장히 많다.有名剣術であるため、門下生は凄く多い。

 

굉장히 많아서─그리고, 문제도 있는 것 같다.もの凄く多くて――そして、問題もあるらしい。

 

'같은 유파로, 상대도 같은 면허 전수받음이라면 져도 문제 없어'「同じ流派で、相手も同じ免許皆伝なら負けても問題ないんだよ」

 

'페터도 너와 같은 정도로 강한 것인지? '「ペーターもお前と同じくらいに強いのか?」

 

'-아니, 페터는 면허 전수받음을 돈으로 산 것이다'「――いや、ペーターは免許皆伝をお金で買ったんだ」

 

(들)물으면, 유명 검술이라고 하는 것은, 사회적인 지위가 있는 사람들에게 면허 전수받음을 파는 것 같다.聞くと、有名剣術というのは、社会的な地位のある人たちに免許皆伝を売るようだ。

 

그 쪽이 선전으로도 되고, 가신들도 주군과 같은 유파를 배우려고 한다.その方が宣伝にもなるし、家臣たちも主君と同じ流派を学ぼうとする。

 

나의 경우, 일섬[一閃]류를 가르치는 인간이 없기 때문에, 가신들은 각각으로 무예를 거두고 있었다.俺の場合、一閃流を教える人間がいないため、家臣たちは各々で武芸を修めていた。

 

'유명 검술도 큰 일이다'「有名剣術も大変だな」

 

'나의 아버지도, 면허 전수받음을 받을 수 있던 것은 영주가 되고 나서야. 상당히 비싼 돈을 지불했다고 들었군요'「僕の父さんも、免許皆伝をもらえたのは領主になってからだよ。随分と高いお金を支払ったと聞いたね」

 

그것을 (들)물으면, 안부족장장의 고결함이 두드러지지마.それを聞くと、安士師匠の高潔さが際立つな。

 

일섬[一閃]류를 끊어지게 하지 않기 위해(때문에), 진심으로 제자를 취하지 않으면 변명이 서지 않는다.一閃流を途絶えさせないために、本気で弟子を取らないと申し訳が立たない。

 

그렇다 치더라도, 시합은 어떻게 해야 한다?それにしても、試合はどうするべきだ?

 

차라리 불참가가 좋을까?いっそ不参加の方がいいのだろうか?

 

다만, 조금 신경이 쓰이는구나.ただ、少し気になるな。

 

페터의 친가는, 매우 선량한 영주 일족이라고 하면, 돈으로 면허 전수받음을 살까? 혹시, 개인의 무용 따위 무용이라고 생각하고 있는지?ペーターの実家は、とても善良な領主一族だとすると、金で免許皆伝を買うだろうか? もしかして、個人の武勇など無用と考えているのか?

 

-역시 상응하지 않은 상대이다.――やっぱり相容れない相手である。

 

 

레이젤 자작가의 저택에서 3년간 살았지만, 이것은 나의 친가보다 보낸 기간이 길었다.レーゼル子爵家の屋敷で三年間暮らしたが、これって俺の実家よりも過ごした期間が長かった。

 

조금 복잡한 기분으로 있으면, 뜰을 청소중의 나고기 그래 달랐다. 카테리나양과 팔짱을 껴 걸어 오는 페터의 모습이 보였다.ちょっと複雑な気持ちでいると、庭を掃除中の俺にくそ――違った。カテリーナ嬢と腕を組んで歩いてくるペーターの姿が見えた。

 

내 쪽에 가까워져 오면,俺の方に近付いてくると、

 

', 가난한 사람'「よう、貧乏人」

 

'페터, 불쌍해요'「ペーター、可哀想よ」

 

불쌍해라고 말하면서, 킥킥 웃고 있는 똥비――카테리나양.可哀想と言いながら、クスクス笑っているくそビ――カテリーナ嬢。

 

나의 친가는 조부모와 부모님이 남긴 빚을, 아직도 반제하고 있기 (위해)때문에 가난한 사람이라고 말해져도 어쩔 수 없다.俺の実家は祖父母と両親が残した借金を、未だに返済しているため貧乏人と言われても仕方がない。

 

일괄로 반제도 할 수 있지만, 갑자기 반제하면 눈에 띄기 때문에 안된다면 아마기에 말해져 빚을 계속 반제하고 있다.一括で返済も出来るが、急に返済すると目立つから駄目だと天城に言われて借金を返済し続けている。

 

그 탓으로 가난한 사람 취급이다.そのせいで貧乏人扱いだ。

 

'뭔가 용무입니까? '「何か用ですか?」

 

페터는 겁없게 웃고 있다.ペーターは不敵に笑っている。

 

'가난한 사람의 너에게, 나님이 베풀어 주려고 생각해. 나님이 다니고 있는 카지노에 데려 가 줄게'「貧乏人のお前に、俺様が恵んでやろうと思ってね。俺様が通っているカジノに連れて行ってやるよ」

 

아무래도, 한가한 것으로 나를 부르러 온 것 같다.どうやら、暇なので俺を誘いに来たらしい。

 

카지노라든지――환락가를 확실히 관리하고 있지 않는 자작의 영지에서 논다든가, 바보이다.カジノとか――歓楽街をしっかり管理していない子爵の領地で遊ぶとか、馬鹿である。

 

나는 카지노에서 노는 것보다, 거기로부터 수익을 얻는 편이 좋다.俺はカジノで遊ぶより、そこから収益を得る方がいい。

 

'거절합니다'「お断りします」

 

정중하게 거절하면, 페터의 얼굴이 비뚤어졌다.丁寧に断ると、ペーターの顔が歪んだ。

 

', 나님의 권유를 거절하는이라면! 이, 이 녀석, 가난한 사람의 주제에! '「お、俺様の誘いを断るだと! こ、こいつ、貧乏人のくせに!」

 

갑자기 덤벼 들어 오는 페터는, 나의 눈앞에서 굴렀다.いきなり襲いかかってくるペーターは、俺の目の前でこけた。

 

그대로 머리를 부딪쳐, 괴로워해 발버둥 치고 있다.そのまま頭をぶつけ、苦しんでもがいている。

 

'페터, 괜찮아! '「ペーター、大丈夫!」

 

카테리나양이 달려들어, 안아 일으키면 페터가 나를 노려보고 있었다.カテリーナ嬢が駆け寄り、抱き起こすとペーターが俺を睨み付けていた。

 

'허락하지 않는다. 이 일은 자작에게 보고할거니까! '「許さない。このことは子爵に報告するからな!」

 

'너가 구른 것 뿐일텐데'「お前がこけただけだろうに」

 

무슨 말을 하고 있다, 이 녀석?何を言っているんだ、こいつ?

 

그런 태도로 다루어, 나는 청소로 돌아오는 것(이었)였다.そんな態度であしらい、俺は掃除へと戻るのだった。

 

 

안내인은, 저택의 지붕으로부터 리암과 페터의 분쟁을 보고 있었다.案内人は、屋敷の屋根からリアムとペーターの争いを見ていた。

 

'-저것은 논외다'「――アレは論外だな」

 

리암에 복수할 수 있도록, 돌아다니고 있지만 성과가 나와 있지 않다.リアムに復讐するべく、動き回っているが成果が出ていない。

 

이유는, 리암에 이길 수 있을 가능성이 있는 인간이 없으니까.理由は、リアムに勝てる可能性がある人間がいないから。

 

클트에서도 진심의 리암에게는 이길 수 없었다.クルトでも本気のリアムには勝てなかった。

 

'아무것도 하지 못하고 때만이 지나 간다. 이대로 좋은 것인지? '「何も出来ずに時だけが過ぎていく。このままでいいのか?」

 

다양하게 손을 대려고 해도, 자신의 힘은 이미 적다.色々と手を出そうにも、自分の力はもはや少ない。

 

효율적으로 리암을 불행하게 하기 위해서는, 여기라고 하는 장면에서 힘을 사용하지 않으면 안 되었다.効率的にリアムを不幸にするためには、ここぞという場面で力を使わなければならなかった。

 

'리암에 손을 대려고 하고 있는 해적들도, 이전의 고아즈보다 소규모로 약하다. 전혀 의지가 되지 않는 무리다'「リアムに手を出そうとしている海賊たちも、以前のゴアズより小規模で弱い。まったく頼りにならない連中だ」

 

그래서, 근처에서 적당한 무리를 찾아내도, 손봐 리암에 덤벼 들게 해도 성과가 나올 것 같지 않다.なので、近場で手頃な連中を見つけても、手を加えてリアムに襲いかからせても成果が出そうにない。

 

'부족하다. 이대로는 전혀 부족하다. 도대체 어떻게 하면 좋은 것이야? '「足りない。このままでは全然足りない。いったいどうすればいいのだ?」

 

안내인은, 오늘도 고민해 손을 댈 수 있지 않고 있었다.案内人は、今日も悩んで手が出せずにいた。

 

그런 안내인의 등을 보고 있는, 흰 빛이――멀어지면 어딘가로 향해 간다.そんな案内人の背中を見ている、白い光が――離れるとどこかへと向かっていく。

 

 

'고소! 자식, 모습을 보이지 않지 않은가! '「ちくしょう! 野郎、姿を見せねーじゃねーか!」

 

해적단의 단장이, 주먹을 테이블에 내던졌다.海賊団の団長が、拳をテーブルに叩き付けた。

 

리암의 정보를 얻고 나서, 다양하게 준비를 하고 있는데――본인인 리암이 나오지 않는다.リアムの情報を得てから、色々と準備をしているのに――本人であるリアムが出てこない。

 

저택에 틀어박히고 있어, 해적들에서는 손을 댈 수 없었다.屋敷に引きこもっていて、海賊たちでは手が出せなかった。

 

'단장, 이대로라면, 저 녀석은 수행 기간이 끝나 현지로 돌아가요. 리암의 현지는, 우리의 세력권이 아닙니다'「団長、このままだと、あいつは修行期間が終わって地元に戻りますよ。リアムの地元は、俺たちの縄張りじゃありません」

 

도망칠 수 있으면, 이제 뒤쫓을 수 없다.逃げられたら、もう追いかけられない。

 

해적들은, 빨려진 채로 끝날 수 없으면 다음의 수를 생각한다.海賊たちは、舐められたままで終われないと次の手を考える。

 

단장이―.団長が――。

 

'란드르후의 자식에게 연락해라'「――ランドルフの野郎に連絡しろ」

 

', 좋습니까? 저쪽은, 조심성없게 연락해 오지마 라고 했습니다만? '「よ、よろしいんですか? あちらは、不用意に連絡してくるなと言っていましたが?」

 

'지금은 소중한 때겠지만! 우리가 빨 수 있으면, 딴 곳의 해적단이 타 와 판을 치는 일이 된다. 자식도 그것을 바라지 않기 때문에'「今は大事な時だろうが! 俺たちが舐められたら、余所の海賊団が乗り込んできて幅を利かせることになる。野郎もそれを望んでいないからな」

 

부하가 당황해 연락을 넣으면, 잠시 후 단장의 눈앞에 란드르후의 모습이 투영 된다.部下が慌てて連絡を入れると、しばらくして団長の目の前にランドルフの姿が投影される。

 

”용건은 뭐야?”『用件は何だ?』

 

불만인듯한 란드르후에, 단장은 저자세로 나오는 것(이었)였다.不満そうなランドルフに、団長は下手に出るのだった。

 

'자작님, 실은 (들)물어 받고 싶은 이야기가 있습니다'「子爵様、実は聞いていただきたい話があります」

 

 

”-어떻습니까?”『――いかがでしょう?』

 

집무실.執務室。

 

란드르후는, 해적들이 반입한 이야기에 눈썹을 감추었다.ランドルフは、海賊たちの持ち込んだ話に眉をひそめた。

 

'집에서 맡고 있는 귀족의 자식을 아프게 하고 싶은, 인가――무엇을 생각하고 있어? 안되게 정해져 있을 것이다'「うちで預かっている貴族の子息を痛めつけたい、か――何を考えている? 駄目に決まっているだろう」

 

자작가의 신용 문제가 된다.子爵家の信用問題になる。

 

그것만은 인정되지 않는다고 말하면, 해적들도 그것을 이해하고 있던 것 같다.それだけは認められないと言うと、海賊たちもそれを理解していたようだ。

 

”자작님, 우리에게도 딱지가 있는 거에요. 세력권을 망치는 다른 해적들을 억누르려면, 싸움을 걸어 오는 바보를 두드릴 필요가 있습니다”『子爵様、我々にも面子があるのですよ。縄張りを荒らす他の海賊たちを押さえつけるには、喧嘩を売ってくる馬鹿を叩く必要があります』

 

빨려진 끝.舐められた終わり。

 

해적들도 큰 일이다.海賊たちも大変である。

 

'우리 집의 딱지가 있어야만, 너희도 살아 갈 수 있지만? '「当家の面子があってこそ、お前たちも生きていけるのだが?」

 

”이해하고 있어요. 그러니까――녀석이 현지로 돌아가기 전에, 두드리게 해 주지 않겠습니까?”『理解していますよ。だから――奴が地元に戻る前に、叩かせてくれませんかね?』

 

그것을 (들)물어, 자작은 턱을 어루만지고 있었다.それを聞いて、子爵はアゴを撫でていた。

 

(이 녀석들의 기분을 해치는 만큼, 밴 필드가에 가치는 없다)(こいつらの機嫌を損ねるほど、バンフィールド家に価値はない)

 

'-우리 집의 영지의 밖에서 부탁해'「――当家の領地の外で頼むよ」

 

”물론입니다. 그것과, 협력해 받을 수 있겠지요?”『もちろんです。それと、協力していただけるんでしょうね?』

 

'우리 함대를 낼 수는 없구나. 하지만, 구원 요청에 달려 드는 것은 늦을지도 모르는'「うちの艦隊を出すわけにはいかないな。だが、救援要請に駆けつけるのは遅れるかもしれない」

 

손도 빌려 주지 않지만, 리암도 돕지 않는다고 말하면, 해적은 힐쭉 웃었다.手も貸さないが、リアムも助けないと言うと、海賊はニヤリと笑った。

 

”그런데도 상관하지 않습니다. 그렇지만, 만전을 기하기 위해서, 힘을 빌리고 싶은 사람이 있어서요”『それで構いません。ですが、万全を期すために、力を借りたい人がいましてね』

 

'누구야? '「誰だ?」

 

“피탁크가의 페터님이에요”『ピータック家のペーター様ですよ』

 

란드르후는 시선을 힘들게 하지만, 해적들은 동요하지 않는다.ランドルフは視線をきつくするが、海賊たちは動じない。

 

(밴 필드가의 애송이와 옥신각신했다고 듣고 있었지만, 인내 할 수 없었는지)(バンフィールド家の小僧と揉めたと聞いていたが、我慢できなかったか)

 

페터와 카테리나가, 란드르후에 다양하게 보고하고 있었다.ペーターとカテリーナが、ランドルフに色々と報告していた。

 

페터는 맞았다고 해, 카테리나는 구른 것 뿐이라면 다음에 가르쳐 주었다.ペーターは殴られたと言い、カテリーナは転んだだけだと後で教えてくれた。

 

(너무 무능하다. 하지만, 여기서 기분을 해쳐, 혼인이 파기되어도 곤란하구나)(無能すぎる。だが、ここで機嫌を損ねて、婚姻を破棄されても困るな)

 

란드르후가 착각을 하고 있는 피탁크가의 규모는, 매우 매력적(이었)였다.ランドルフが勘違いをしているピータック家の規模は、とても魅力的だった。

 

짜면, 자작가에 있어서도 큰 이익이 된다.組めば、子爵家にとっても大きな利益となる。

 

그 때문에, 여기서 빈정 상할 수 있으면 곤란하다.そのため、ここでへそを曲げられると困るのだ。

 

'피탁크가의 함대는 참가하지 않는다. 참가하는 것은 해적만이다. 좋구나? '「――ピータック家の艦隊は参加しない。参加するのは海賊だけだ。いいな?」

 

말에는 하지 않지만, 피탁크가에는 해적을 자칭하게 해라라고 말하고 있었다.言葉にはしないが、ピータック家には海賊を名乗らせろと言っていた。

 

그렇다면 인정한다고 말해져, 해적들도 납득한다.それなら認めると言われ、海賊たちも納得する。

 

”알고 있어요, 자작님. 밴 필드가를 습격하는 것은 해적만. 그리고, 자작님은 손을 대지 않는다. 이것으로 우리도 염려 없고 녀석들을 두드릴 수 있다고 하는 것입니다”『分かっていますよ、子爵様。バンフィールド家を襲撃するのは海賊だけ。そして、子爵様は手を出さない。これで俺たちも心置きなく奴らを叩けるというものです』

 

'밴 필드가는 사라져도 문제 없는 집이다. 해적에게 습격당해 후계자를 잃은 곳에서 제국도 조사에는 움직이지 않을 것이다'「バンフィールド家は消えても問題ない家だ。海賊に襲われ、跡取りを失ったところで帝国も調査には動かないだろう」

 

본격적인 조사를 하리라고는 생각되지 않았다.本格的な調査をするとは思えなかった。

 

그러니까, 자신이 제국에 일의 전말을 알리면, 모두는 어둠안─.だから、自分が帝国に事の顛末を知らせれば、全ては闇の中――。

 

란드르후는, 그렇게 확신하고 있었다.ランドルフは、そう確信していた。

 

'증거를 남기지 마'「証拠を残すなよ」

 

“물론입니다”『もちろんです』

 

통신이 끝나면, 란드르후는 일하러 돌아오는 것(이었)였다.通信が終わると、ランドルフは仕事に戻るのだった。

 

그것은, 금년도에 저택을 나가는, 수행중의 자제들을 배웅하는 파티의 출석자들의 확인이다.それは、今年度で屋敷を出ていく、修行中の子弟たちを送り出すパーティーの出席者たちの確認だ。

 

', 피탁크가가 참가하는 덕분에, 이번은 규모가 평소보다 커질 것 같다'「ふむ、ピータック家が参加するおかげで、今回は規模がいつもより大きくなりそうだな」

 

만족얼굴의 란드르후는, 참가자들이 많음에 감탄하고 있었다.満足顔のランドルフは、参加者たちの多さに感心していた。

 

이것을 발판에, 인연을 넓히고 싶은 집도 많다.これを足がかりに、縁を広げたい家も多い。

 

상가, 병기 공장, 그 외 여러 가지와 지금부터 즐거움이다.商家、兵器工場、その他諸々と、今から楽しみである。

 

'그렇다 치더라도, 밴 필드가를 받아들인 것은 실패(이었)였는지'「それにしても、バンフィールド家を受け入れたのは失敗だったか」

 


브라이언(`;ω;′)'-괴롭습니다. 손을 댈 수 없는 것이 괴롭습니다'ブライアン(`;ω;´)「――辛いです。手が出せないのが辛いです」

 

티아(# ˚말˚)'-? 그런데'ティア(# ゜言゜)「――○ね」

 


일본어 원본 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cXFpa3RjY3JweTZmYWk5

네이버 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d2lsNDgwbzk3Z3Jjcmt0

구글 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MDhnaHF4dHRraGRwZ2Rj

Ehnd 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dTJ5ZGN0ajJqZGR3Mzlx

소설가가 되자 원본 링크

https://ncode.syosetu.com/n1976ey/24/