나는 성간국가의 악덕 영주! - 집사와 검의 스승

집사와 검의 스승執事と剣の師
밴 필드가의 집사인 브라이언은, 오늘도 저택을 봐 마음 속에서 한탄하는 것(이었)였다.バンフィールド家の執事であるブライアンは、今日も屋敷を見て心の中で嘆くのだった。
선선대의 밴 필드 백작이 재건한 저택은, 소극적로 말하면 독특해 기발.先々代のバンフィールド伯爵が建て直した屋敷は、控えめに言えば独特で奇抜。
나쁘게 말하면, 악취미(이었)였다.悪く言えば、悪趣味だった。
손님이 오면 얼굴을 찡그려, 혹은 저택의 화제에 접하지 않도록 한다.客人が来ると顔をしかめ、もしくは屋敷の話題に触れないようにする。
쓴 웃음을 하는 손님이 실로 많다.苦笑いをする客が実に多い。
복도도 꼬불꼬불 구부러져, 미로와 같이 되어 있다.廊下も曲がりくねり、迷路のようになっている。
신인의 사용인이 헤매는 일도 드물지 않다.新人の使用人が迷うことも珍しくない。
브라이언이 복도를 걷고 있으면, 그늘에 숨어 사용인들이 수다를 하고 있었다.ブライアンが廊下を歩いていると、物陰に隠れて使用人たちがお喋りをしていた。
젊은 남녀다.若い男女だ。
젊은 남자는 뜰의 손질을 하는 정원사이지만, 기계에 맡겨 놀고 있었다.若い男は庭の手入れをする庭師だが、機械に任せて遊んでいた。
미니스커트의 메이드복을 입은 여성에게 말을 걸고 있다.ミニスカートのメイド服を着た女性に話しかけている。
'좋을 것이다? '「いいだろ?」
'에서도 발견되면 혼나요'「でも見つかったら怒られるわよ」
'괜찮다고. 사용하지 않은 객실이 있다'「平気だって。使っていない客室があるんだ」
남자가 메이드의 어깨를 껴안아, 어디엔가 데리고 들어간다.男がメイドの肩を抱き寄せ、どこかに連れ込んでいく。
브라이언이 와도 인사조차 하지 않는다.ブライアンが来ても挨拶すらしない。
사용인을 고용하는 때는 용모가 중요시되어 필요한 능력이든지 인간성은 무시되고 있었다.使用人を雇う際には容姿が重要視され、必要な能力やら人間性は無視されていた。
브라이언은 한탄한다.ブライアンは嘆く。
'뭐라고 하는 일인가'「何ということか」
옛날은 달랐다.昔は違った。
그야말로, 브라이언이 밴 필드가를 시중들기 시작했을 무렵은, 좀 더 견실한 저택에서 사용인들도 성실했다.それこそ、ブライアンがバンフィールド家に仕えはじめた頃は、もっとしっかりした屋敷で使用人たちも真面目だった。
그것이, 뒤를 이은 선선대――리암의 조부가 원인으로, 영지는 너덜너덜이 되어 버렸다.それが、跡を継いだ先々代――リアムの祖父が原因で、領地はボロボロになってしまった。
영주 지배하에 있는 백성으로부터는 짜내, 사치의 한계를 다해 백작가의 재정을 기울게 했다.領民からは搾り取り、贅の限りを尽くして伯爵家の財政を傾かせた。
빚이 부풀어 오르면, 도망치도록(듯이) 크리후에 모두를 강압하고 자신은 수도별에 도망쳤다.借金が膨らむと、逃げるようにクリフに全てを押しつけ自分は首都星に逃げ込んだ。
한 때의 모습이 없는 백작가를 슬퍼하는 브라이언(이었)였지만, 집무실에 오면 복장을 정돈해 등골을 편다.かつての面影がない伯爵家を悲しむブライアンだったが、執務室に来ると服装を整えて背筋を伸ばす。
벽면의 전자기기에 접했다.壁面の電子機器に触れた。
'리암님, 브라이언입니다'「リアム様、ブライアンでございます」
전자기기로부터는 리암의 소리가 났다.電子機器からはリアムの声がした。
“-넣고”『――入れ』
어린 아이에 어울리지 않는 초조한 소리.幼子に似合わない苛立った声。
문이 열려 브라이언이 방에 들어가면, 옆에 아마기를 서게 한 리암이 집무실로 일을 하고 있었다.ドアが開いてブライアンが部屋に入れば、横に天城を立たせたリアムが執務室で仕事をしていた。
책상은 어른용의 물건이지만, 의자는 아이용을 사용하고 있다.机は大人用の物だが、椅子は子供用を使っている。
어린 아이라고는 생각되지 않는 표정은, 불만을 숨길려고도 하고 있지 않다.幼子とは思えない顔付きは、不満を隠そうともしていない。
리암의 근처에는 비서와 같이 아마기가 대기하고 있어 리암의 서포트를 하고 있었다.リアムの隣には秘書のように天城が控えており、リアムのサポートをしていた。
'리암님, 뭔가 용건입니까? '「リアム様、何かご用でしょうか?」
리암은 의자에서 내리면, 허리의 뒤로 손을 잡았다.リアムは椅子から降りると、腰の後ろで手を組んだ。
아이가 상당히 잘난듯 하게 하고 있는 것처럼 보인다.子供が随分と偉そうにしているように見える。
'-브라이언, 나는 지금까지 저택에서 나온 일이 없었다'「――ブライアン、俺は今まで屋敷から出た事がなかった」
'네. 몇일전까지, 리허빌리와 교육을 받고 있었으니까. 운동도 저택내에 설비가 갖추어지고 있고'「はい。数日前まで、リハビリと教育を受けておりましたからね。運動も屋敷内に設備が整っておりますし」
밖에 나올 필요가 없었다.外に出る必要がなかった。
그러니까 리암은 깨닫지 않았던 것이다.だからリアムは気が付かなかったのだ。
-자신이 살고 있는 저택이 얼마나 악취미인가 하는 일에.――自分が住んでいる屋敷がいかに悪趣味であるかということに。
'이 저택은 너무 가혹하다고 생각하지 않는가? '「この屋敷は酷すぎると思わないか?」
동의 하고 싶은 브라이언이지만, 집사로서 선선대의 취미를 폄하하는 일도 할 수 없다.同意したいブライアンだが、執事として先々代の趣味を貶すことも出来ない。
'매우 독창적이라고는 생각합니다'「とても独創的だとは思います」
'그런 겉치레말은 필요없어! '「そんなお世辞はいらねーんだよ!」
리암이 격노해, 작은 몸으로 발을 동동 구르고 있었다.リアムが激怒して、小さな体で地団駄を踏んでいた。
그리고 아마기에 시선을 보내면, 브라이언의 주위에 선선대나 선대의 크리후가 세우는지, 재건한 저택이 투영 된다.そして天城に視線を送ると、ブライアンの周囲に先々代や先代のクリフが建てるか、建て直した屋敷が投影される。
저택, 별장, 수많은 건물이 브라이언의 주위에 투영 되었다.屋敷、別荘、数多くの建物がブライアンの周囲に投影された。
모두 소극적로 말해――심한 형태(이었)였다.どれも控えめに言って――酷い形だった。
'바보인가? 바보일 것이다!? 무엇으로 기발한 형태에 구애받는거야. 살기 어려워! '「馬鹿なのか? 馬鹿なんだろ!? 何で奇抜な形にこだわるんだよ。住みにくいんだよ!」
모두 심한 저택(뿐)만.どれも酷い屋敷ばかり。
안에는, 친족에게 주어진 저택도 있다.中には、親族に与えられた屋敷もある。
하지만, 밴 필드가의 재정 상황을 알고 있는 친족들은, 이미 수도별에 도망치고 있기 (위해)때문에 아무도 없다.だが、バンフィールド家の財政状況を知っている親族たちは、既に首都星に逃げているため誰もいない。
리암이 5세에 지위나 영지도 문제 없게 계승할 수 있던 것은, 친족이 반대하지 않았던 것도 큰 이유다.リアムが五歳で地位も領地も問題なく引き継げたのは、親族が反対しなかったのも大きな理由だ。
-아무도 이런 영지는 필요없었다.――誰もこんな領地はいらなかった。
게다가 기사. 대대로 이어옴의 가신들도 남의 집에 관직에 오름 하는지, 선선대에 수행해 밴 필드가를 버리고 있다.おまけに騎士。譜代の家臣たちも他家に仕官するか、先々代に付き従ってバンフィールド家を捨てている。
지금은 영내를 관리하고 있는 것은 영주 지배하에 있는 백성이다.今は領内を管理しているのは領民だ。
군도 영주 지배하에 있는 백성들이 유지하고 있다.軍も領民たちが維持している。
리암에게는 가신도 없으면, 의지할 수 있는 친족조차 없는 것이다.リアムには家臣もいなければ、頼れる親族すらないのだ。
(딱하다. 어린 아이에게 모두를 강압해 도에 도망친다 따위, 아리스타님의 시대로는 생각할 수 없다)(お労しい。幼子に全てを押しつけて都に逃げるなど、アリスター様の時代では考えられない)
브라이언을 앞에 리암이 선언한다.ブライアンを前にリアムが宣言する。
'모두 해체해라. 이 저택도 필요 없어. 나에게 적당한 저택을 준비하는'「全て解体しろ。この屋敷もいらん。俺に相応しい屋敷を用意する」
브라이언이 당황한다.ブライアンが慌てる。
', 그러면, 다른 저택이나 별장을 관리하고 있는 사람들은 어떻게 하십니까? '「そ、それでは、他の屋敷や別荘を管理している者たちはどうされるのですか?」
리암은 분한 듯이 하고 있었다.リアムは忌々しそうにしていた。
'흥미가 없다. 해고해라'「興味がない。クビにしろ」
그것은 곤란하다고 생각하고 있으면, 아마기가 보충해 온다.ソレは困ると思っていると、天城がフォローしてくる。
'서방님, 저택을 새롭게 세우는 것은 잠시만 기다려 주십시오'「旦那様、お屋敷を新たに立てるのは少々お待ちください」
'왜야? '「何故だ?」
'해체는 찬성입니다. 유지비의 부담이 줄어들니까요. 그렇지만, 서방님에게 적당한 저택을 준비하게 되면 시간이 걸려 버립니다. 그것까지는 필요 최저한의 기능을 가지는 저택을 준비하면 어떻습니까? '「解体は賛成です。維持費の負担が減りますからね。ですが、旦那様に相応しいお屋敷を用意するとなると時間がかかってしまいます。それまでは必要最低限の機能を持つお屋敷を用意してはいかがでしょうか?」
훌륭한 저택을 세우기 전에, 필요 최저한의 저택을 준비한다.立派な屋敷を建てる前に、必要最低限の屋敷を用意する。
그것을 (들)물어 브라이언은 안도했다.ソレを聞いてブライアンは安堵した。
(새롭게 빚을 만드는 것보다는 좋은가. 아니, 해체 비용의 염출로 또 빚일까?)(新たに借金を作るよりはマシか。いや、解体費用の捻出でまた借金だろうか?)
리암은 조금 생각해, 수긍하면 아마기의 제안을 채용했다.リアムは少し考え、頷くと天城の提案を採用した。
'그렇다. 나의 저택은 시간을 들여 정중하게 만들어야 한다. 그건 그렇고, 돈은 준비할 수 있는지? '「そうだな。俺の屋敷は時間をかけて丁寧に作るべきだ。それはそうと、金は用意できるのか?」
아마기는 곧바로 향후의 예정에 대해 이야기를 한다.天城はすぐに今後の予定について話をする。
'그것이라면, 사병――백작가의 군을 재편해야할 것인가와'「それでしたら、私兵――伯爵家の軍を再編するべきかと」
'군의 재편? '「軍の再編?」
영주 귀족은 군을 가질 수가 있다.領主貴族は軍を持つことが出来る。
리암은, 일을 시작했던 바로 직후로 아직 영내의 상황에 자세하지 않은 모습(이었)였다.リアムは、仕事を始めたばかりでまだ領内の状況に詳しくない様子だった。
아마기가 데이터를 보이면, 그것을 본 리암이 감탄하고 있다.天城がデータを見せると、それを見たリアムが感心している。
'우주 전함이 3만척도 있는지? 굉장한 수다'「宇宙戦艦が三万隻もあるのか? 凄い数だな」
아마기는 수긍하면서,天城は頷きつつ、
'네. 그렇지만, 가동률은 2할을 자르고 있습니다'「はい。ですが、稼働率は二割を切っております」
3만척도 있지만, 움직이고 있는 것은 6천척이나 없었다.三万隻もあるが、動いているのは六千隻もなかった。
게다가 구식에서 낡고, 종이 호랑이의 3만척이다.おまけに旧式で古く、張り子の虎の三万隻だ。
'인 것으로, 현상 유지할 수 있는 수. 최저한 필요한 3천척을 확보한 뒤는, 군을 축소합시다. 유지비가 현격한 차이에 싸집니다'「なので、現状維持できる数。最低限必要な三千隻を確保した後は、軍を縮小しましょう。維持費が桁違いに安くなります」
'그래서 우리 영내를 관리할 수 있는지? 일단, 은하의 지배자일텐데'「それでうちの領内を管理できるのか? 一応、銀河の支配者だろうに」
은하 1개를 지배하고 있다고 생각하면, 3만척으로도 부족한 것이 아닐까?銀河一つを支配していると思えば、三万隻でも足りないのではないだろうか?
그런 의문에 답한 것은 브라이언이다.そんな疑問に答えたのはブライアンだ。
매우 말하기 어려운 듯이,とても言い難そうに、
'리암님, 우리 집은 확실히 하나의 은하를 지배할 권리를 가지고 있습니다. 있습니다만――우리 집이 관리하고 있는 것은 이 혹성과 자원 혹성이 1개. 그 이외는 손길이 닿지 않습니다'「リアム様、当家は確かに一つの銀河を支配する権利を有しています。いますが――当家が管理しているのはこの惑星と資源惑星が一つ。それ以外は手が回りません」
'군축으로'「軍縮で」
지배하고 있는 영지가 넓어도, 실제로 관리하고 있는 장소는 매우 적었다.支配している領地が広くても、実際に管理している場所はごく僅かだった。
'에서는, 곧바로 재편에 착수합시다. 이것으로 예산을 확보할 수 있을 것 같네요'「では、すぐに再編に取りかかりましょう。これで予算を確保できそうですね」
'의미가 없는 허세를 부리고 자빠져'「意味のない見栄を張りやがって」
그것을 (들)물어 브라이언이 당황하기 시작한다.それを聞いてブライアンが慌てはじめる。
리암이 안이하게 인공지능의 의견을 받아들이고 있는 것도 문제(이었)였다.リアムが安易に人工知能の意見を取り入れているのも問題だった。
'기다려 주세요! 리암님, 백작가는 최악(이어)여도 1만척은 확보하는 것이 제국에서의 통례입니다. 큰폭으로 군축 해서는, 주변 영주들에게 경시해집니다. 몹시 위험합니다! '「お待ちください! リアム様、伯爵家は最低でも一万隻は確保するのが帝国での通例です。大幅に軍縮しては、周辺領主たちに侮られます。大変危険です!」
고민하는 리암에 아마기가 말한다.悩むリアムに天城が言う。
'주변 영주들도 허세를 위해서(때문에) 가지런히 한 함대입니다. 구식이므로, 제국으로부터 불하의 병기를 사면 충분히 대응할 수 있습니다'「周辺領主たちも見栄のために揃えた艦隊です。旧式ですので、帝国から払い下げの兵器を買えば十分に対応できます」
전력이 10분의 1가 된다.戦力が十分の一になる。
그렇게 (들)물으면, 주변 영주가 그 집은 위험하다. 내리막길이라고 생각해 버린다.そう聞けば、周辺領主があの家は危ない。落ち目だと思ってしまう。
더욱 쳐들어가면 이길 수 있다고 생각한다.更に攻め込めば勝てると考える。
게다가, 우주에는 위험한 무리도 있었다.それに、宇宙には危険な連中もいた。
우주 해적들이다.宇宙海賊たちだ。
'리암님, 함대는 수를 가지고 있다고 하는 것만으로 의미가 있습니다. 부디 다시 생각해 주세요! '「リアム様、艦隊は数を持っているというだけで意味がございます。何卒お考え直しください!」
그러나, 리암은 거부했다.しかし、リアムは拒否した。
'종이 호랑이 따위 필요없다. 필요한 것은 싸울 수 있는 군대다. 아마기, 재편을 진행시켜라. 머지않아 증가하는 것이구나? '「張り子の虎なんかいらない。必要なのは戦える軍隊だ。天城、再編を進めろ。いずれ増えるんだよな?」
수긍하는 아마기는 향후의 예상을 말한다.頷く天城は今後の予想を口にする。
'재교육, 재훈련으로 정예에 마무리합니다. 그 후, 영내의 재정 상황에 따라 규모의 확대를 실시하고 싶다고 생각합니다'「再教育、再訓練で精鋭に仕上げます。その後、領内の財政状況に応じて規模の拡大を行いたいと思います」
리암이 그것을 (들)물어 만족했다.リアムがソレを聞いて満足した。
'곧바로 실행해라'「すぐに実行しろ」
-브라이언은 생각했다.――ブライアンは思った。
(아이면서 이 결단력――마치 내가 동경한 백작님을 생각해 낸다)(子供ながらにこの決断力――まるで私が憧れた伯爵様を思い出す)
리암의 증조부. 아리스타는 훌륭한 귀족(이었)였다.リアムの曾祖父。アリスターは立派な貴族だった。
우수했던 그의 모습을, 브라이언은 리암에 겹치는 것(이었)였다.優秀だった彼の姿を、ブライアンはリアムに重ねるのだった。
유감스럽게도, 인형에게 응석부리고 있을 것이다.惜しむらくは、人形に甘えていることだろう。
◇◇
-뭐야 이것 심하다.――何これ酷い。
캡슐로부터 나와 당분간 리허빌리와 교육을 받은 나이지만, 일에 착수하면 영내의 상황에 아연하게로 했다.カプセルから出てしばらくリハビリと教育を受けた俺だが、仕事に取りかかると領内の状況に唖然とした。
'이런 건――짜내려고 해도, 눌러 짬 빌려주는 것도 나오지 않아! '「こんなの――搾り取ろうにも、搾りかすも出ねーよ!」
과학과 마법으로 발전했음이 분명한 세계.科学と魔法で発展したはずの世界。
영주 지배하에 있는 백성들의 생활은, 나의 전생이 기억하고 있는 일본보다 심하게 보였다.領民たちの生活は、俺の前世が記憶している日本よりも酷く見えた。
성간 국가가 있는 것이야.星間国家があるんだぞ。
우주 전함이 빔을 교전해 전쟁하는 세계인데, 마치 나의 영내만 시대에 뒤쳐지고 있다.宇宙戦艦がビームを撃ち合って戦争する世界なのに、まるで俺の領内だけ時代に取り残されている。
더 이상은, 학대하고 싶어도 시달리지 않는다.これ以上は、虐げたくても虐げられない。
원래, 악덕 영주로서 다 한 후와 같은 영지가, 밴 필드가의 영지(이었)였다.そもそも、悪徳領主としてやり尽くした後のような領地が、バンフィールド家の領地だった。
'무엇으로 영내를 발전시키지 않아'「何で領内を発展させないんだよ」
나의 불평에 대해서, 아마기가 담담하게 대답한다.俺の文句に対して、天城が淡々と答える。
'입다물고 있어도 발전하기 때문입니다. 영주 귀족에게 있어서는, 방치해 발전한다면 그 쪽이 편하기 때문에. 발전하면 할 뿐(만큼), 관리도 큰 일이니까요'「黙っていても発展するからです。領主貴族にしてみれば、放置して発展するならその方が楽ですから。発展すればするだけ、管理も大変ですからね」
'인공지능을 사용해! '「人工知能を使えよ!」
'사용하고는 있습니다만 말이죠. 최저한, 이라고 하는 독자 룰로 노력하고 있어요'「使ってはいますけどね。最低限、という独自ルールで頑張っておりますよ」
세를 짜내, 그런데도 빠듯이 발전할 뿐(만큼)의 여력을 준다.税を搾り取り、それでもギリギリ発展するだけの余力を与える。
입다물고 있으면 사람은 증가하고, 지식이나 필요한 인원을 갖고 싶을 때는 캡슐에 던져 넣어 교육하면 좋다고 생각하고 있던 것 같다.黙っていれば人は増えるし、知識や必要な人員が欲しいときはカプセルに放り込んで教育すればいいと考えていたようだ。
영주 지배하에 있는 백성에게 쓸데없는 지식은 불요라는 듯이, 상당히 학대하고 있다.領民に無駄な知識は不要とばかりに、随分と虐げている。
-내가 손을 대는 여지 따위 없었다.――俺が手を出す余地などなかった。
악덕 영주로서 갑자기 휘청거려 버렸다!悪徳領主としていきなりつまずいてしまった!
'이것, 나는 부모님에게 심한 영지를 강압할 수 있었을 뿐이 아닌 것인지? '「これ、俺は両親に酷い領地を押しつけられただけじゃないのか?」
그 안내인, 나를 속였는지?あの案内人、俺を騙したのか?
그런 생각이 머리를 지나간 것이지만, 아마기가 나에게 상냥하게 말을 걸어 온다.そんな考えが頭をよぎったのだが、天城が俺に優しく語りかけてくる。
'서방님, 확실히 밴 필드가의 영지는 심한 상황입니다. 그렇지만, 여기로부터는 오를 뿐(만큼)이라고도 생각됩니다. 올바르게 세를 운용하면, 10년 후, 20년 후에는 상응하는 성과가 나오겠지요'「旦那様、確かにバンフィールド家の領地は酷い状況です。ですが、ここからは上がるだけとも考えられます。正しく税を運用すれば、十年後、二十年後には相応の成果が出るでしょう」
사람의 수명이 긴 세계다.人の寿命が長い世界だ。
이 세계의 성인의 연령은 오십나이.この世界の成人の年齢は五十歳。
오십 세에도, 최대한 전생에서 말하는 13세 전후의 외관이니까 무섭다.五十歳でも、精々前世で言う十三歳前後の外見だから恐ろしい。
그것을 생각하면, 20년은 짧게 느껴졌다.それを考えると、二十年は短く感じられた。
'-20년인가'「――二十年か」
'네. 20년에 영내는 활기를 되찾습니다'「はい。二十年で領内は活気を取り戻します」
아마기가 말한다면 틀림없구나.天城が言うなら間違いないな。
짜내는 것으로 해도, 어느 정도의 여유가 영주 지배하에 있는 백성에 없으면 시시하다.搾り取るにしても、ある程度の余裕が領民にないとつまらない。
게다가, 나의 몸은 아직 어리다.それに、俺の体はまだ幼い。
시간은 충분히 있는 것이고, 여기는 당분간 영내로 투자하기로 했다.時間はたっぷりあるのだし、ここはしばらく領内へと投資することにした。
다음에 회수하면 아무 문제도 없다.後で回収すれば何の問題もない。
'필요한 예산 이외는, 전부 영내 정비에 돌려라. 다음에 확실히 회수해 준다고 하여, 다. 아마기, 나는 힘을 갖고 싶은'「必要な予算以外は、全部領内整備に回せ。後でしっかり回収してやるとして、だ。天城、俺は力が欲しい」
'힘입니까? 군비라면―'「力でございますか? 軍備なら――」
'다르다. 개인의 힘이다. 나 자신의 힘이다'「違う。個人の力だ。俺自身の力だ」
'개인의? 몸을 단련하고 싶다고? '「個人の? 体を鍛えたいと?」
'그렇다. 무예에서도 뭐든지 좋으니까 강해지고 싶은'「そうだ。武芸でも何でもいいから強くなりたい」
전생, 나는 단순한 폭력에 무서워하고 있었다.前世、俺は単純な暴力に怯えていた。
빚의 징수하러 오는 딱딱한 남자들이 무서웠다.借金の取り立てに来る厳つい男たちが怖かった。
폭력 따위 무의미라고 생각하고 있었지만, 그와 같은 상황이 되면 힘은 필요하다고 생각했다.暴力など無意味と思っていたが、あのような状況になると力は必要だと思った。
다른 사람을 짓밟기 위해서(때문에)―― 나는 강함을 갖고 싶다.他者を踏みつけるために――俺は強さが欲しい。
다른 사람을 무서워하지 않는 것뿐의 힘을 갖고 싶다.他者を恐れないだけの力が欲しい。
폭력을 갖고 싶은 것이다.暴力が欲しいのだ。
그 때문에 강해지고 싶었다.そのために強くなりたかった。
'서방님에게는 필요없다고 생각합니다. 필요 최저한으로 좋을까'「旦那様には必要ないと思います。必要最低限でよろしいかと」
'안된다. 일류의 지도자를 모아라'「駄目だ。一流の指導者を集めろ」
모두는 빼앗기지 않기 위해(때문에).全ては奪われないために。
모두를 빼앗기 위해서(때문에)――힘을 갖고 싶었다.全てを奪うために――力が欲しかった。
◇◇
검은 공간에 안내인이 있었다.黒い空間に案内人がいた。
여행가방에 앉아, 영상을 보면서 히죽히죽 하고 있었다.旅行鞄に腰掛け、映像を見ながらニヤニヤしていた。
거기에 나타나고 있는 영상은, 수년으로 여위어 버린 리암의 전생――그(이었)였던 때의 아내(이었)였던 여자(이었)였다.そこに映し出されている映像は、数年でやつれてしまったリアムの前世――彼だった時の妻だった女だった。
'상당히 여위어 버리고 있네요. 머리카락도 부스스다'「随分とやつれてしまっていますね。髪もボサボサだ」
파트를 겸임해, 어떻게든 아가씨와 둘이서 살아 있다.パートを掛け持ちし、何とか娘と二人で生きている。
그런 전 아내를, 즐거운 듯이 안내인은 보고 있었다.そんな元妻を、楽しそうに案内人は見ていた。
그의 주위에는, 똑같이 불행하게 된 사람들의 영상이 떠올라 있다.彼の周囲には、同じように不幸になった人たちの映像が浮かんでいる。
'남편, 이쪽만 보고 있어서는 안됩니다. 역시 지금의 즐거움은 그니까요. 그런데, 어떠한 상황이 되어 있는 것인가─응? '「おっと、こちらばかり見ていてはいけませんね。やはり今のお楽しみは彼ですからね。さて、どのような状況になっているのか――ん?」
고개를 갸웃한다.首をかしげる。
전생 한 그――리암은 7세가 되어 있어, 뭔가 인형과 이야기를 하고 있었다.転生した彼――リアムは七歳になっており、何やら人形と話をしていた。
쿡쿡 안내인이 웃고 있었다.クツクツと案内人が笑っていた。
'살아있는 몸의 여성이 믿을 수 있지 못하고, 정교하게 할 수 있던 인형을 측에 둔다고는 우스꽝스럽네요. 게다가, 그것이 사회적인 지위를 위태롭게 하고 있으면 깨닫지 않았다. 뭐라고 즐거운 상황입니까'「生身の女性が信じられずに、精巧に出来た人形を側に置くとは滑稽ですね。おまけに、それが社会的な地位を危うくしていると気が付いていない。何と楽しい状況でしょうか」
불행한 환경에 있다고 하는데, 아직 깨닫지 않은 것도 포인트가 높았다.不幸な環境にいるというのに、まだ気が付いていないのもポイントが高かった。
영상안, 리암은 힘을 갖고 싶다고 말했다.映像の中、リアムは力が欲しいと言っていた。
전생에서 폭력에 무서워한 인간이, 내세에서 힘을 바란다――안내인은 기뻐서 견딜 수 없다.前世で暴力に怯えた人間が、来世で力を望む――案内人は嬉しくてたまらない。
'빼앗기지 않기 위해(때문에) 힘을 갖고 싶은, 입니까. 뭐라고도 범인이군요. 하지만, 그것이 좋다! '「奪われないために力が欲しい、ですか。何とも凡人ですね。だが、それがいい!」
안내인이 손을 뻗어 영상에 접한다.案内人が手を伸ばして映像に触れる。
몸으로부터 검은 연기가 발생해, 영상에 스며들어 간다.体から黒い煙が発生し、映像に染み込んでいく。
'훌륭한 일재[逸材]를 준비해 드려요. 애프터서비스의 충실은 나의 모토니까요! '「素晴らしい逸材を用意して差し上げますよ。アフターサービスの充実は私のモットーですからね!」
그렇게 해서 준비한 인물.そうして用意した人物。
리암의 스승이 되는 남자를 찾아, 무리하게에 인연을 연결했다.リアムの師となる男を探し、無理矢理に縁を繋げた。
이렇게 하면, 뒤는 어떻게도 그 남자가 리암의 무예의 스승이 된다.こうすれば、後はどうやってもその男がリアムの武芸の師となる。
'즐겨 주세요, 리암씨. 머지않아 파멸하는 그 때에는, 반드시 맞이하러 가요'「楽しんでくださいね、リアムさん。いずれ破滅するその時には、必ず迎えに行きますよ」
입가 밖에 안보이는 안내인은, 초승달과 같은 입으로 리암을 보고 있는 것(이었)였다.口元しか見えない案内人は、三日月のような口でリアムを見ているのだった。
◇◇
밴 필드가의 항구.バンフィールド家の港。
거기에 한사람의 남자가 도착한다.そこに一人の男が到着する。
입고 있는 것은 기모노.着ているのは着物。
하카마도 착용하고 있어, 풍모는 무사─아니, 낭인이라고 하는 모습(이었)였다.袴も着用しており、風貌は武士――いや、浪人という格好だった。
허리에 칼을 가리고 있다.腰に刀を差している。
'-상당히 외진 곳(에)시골이다'「――随分と辺鄙(へんぴ)な田舎だな」
남자의 이름은【안사(야스시)】男の名前は【安士(やすし)】。
모습은 야무지지 못하고, 리암에 무예를 가르치기 위해서(때문에) 온 남자다.格好はだらしなく、リアムに武芸を教えるためにやって来た男だ。
본래, 아마기가 의뢰한 무예의 사범은 다른 남자(이었)였다.本来、天城が依頼した武芸の師範は他の男だった。
하지만, 밴 필드가의 악명 따위도 있어, 그 남성은 의뢰를 거절하고 싶었다.だが、バンフィールド家の悪名などもあって、その男性は依頼を断りたかった。
거기서 안사에게 의뢰가 온 것이다.そこで安士に依頼が来たのだ。
대신에 의뢰를 받아 주면, 보수는 그대로 건네준다고 말해지고 있다.代わりに依頼を受けてくれたら、報酬はそのまま渡すと言われている。
그 남자에게 빚도 있던 안사는, 마지못해 맡았다.その男に借金もあった安士は、渋々引き受けた。
남자는 안사의 일을 추천해, 이렇게 해 대신에 리암의 스승이 되는 것이 정해진다.男は安士のことを推薦し、こうして代わりにリアムの師となることが決まる。
다만─이 남자, 분명하게 말해 강하지 않았다.ただし――この男、ハッキリ言って強くなかった。
여러 가지 무예를 배우고는 있었지만, 어느 것도 지속되지 않고 멈추어 휘청휘청 하고 있었다.色んな武芸を学んではいたが、どれも長続きせずに止めてフラフラしていた。
무예를 다했다고 거짓말해, 마술과 같은 기술을 피로[披露] 해 하루 수입을 벌고 있는 것 같은 남자다.武芸を極めたと嘘をつき、手品のような技を披露して日銭を稼いでいるような男なのだ。
'의뢰주는 꼬마라고 말하고, 속일 정도로 간단한가. 그렇다 치더라도, 나에게 무예를 배우다니 그 꼬마도 불쌍하다'「依頼主はガキだって言うし、騙すくらい簡単かな。それにしても、俺に武芸を教わるなんてそのガキも可哀想だな」
일단, 기초는 배우고 있으므로 가르칠 정도로는 할 수 있다.一応、基礎は学んでいるので教えるくらいは出来る。
하지만, 기술이든지 오의 따위는 무리.だが、技やら奥義などは無理。
멋대로인 꼬마라면 곧바로 질릴 것이고, 적당히 칭찬해 기분 좋게 지도해 주면 만족할 것이라고 간단하게 생각하고 있었다.わがままなガキならすぐに飽きるだろうし、適度に褒めて気分良く指導してやれば満足するだろうと簡単に考えていた。
'그렇다 치더라도 칼인가. 모습도 그것 같게 해 왔지만――변한데'「それにしても刀か。格好もそれっぽくしてきたが――変わっているな」
이 세계에도 칼은 존재하고 있지만, 메이저라고 할 정도는 아니다.この世界にも刀は存在しているが、メジャーという程ではない。
뿌리깊은 인기도 확실히 있지만, 역시 많게는 서양검을 선택하는 경향이 강하다.根強い人気も確かにあるが、やはり多くは西洋剣を選ぶ傾向が強い。
안사도 오랜만에 칼을 가졌다.安士も久しぶりに刀を持った。
'그런데, 잘 속여 돈을 짜내 줍니까'「さて、うまく騙して金を搾り取ってやりますか」
이 남자――분명하게 말하면 향구사(야자)의 종류이다.この男――ハッキリ言えば香具師(やし)の類いである。
재주를 피로[披露] 해 돈을 얻는 것 같은 남자가, 안내인의 악의에 의해 리암의 스승으로 선택된 것(이었)였다.芸を披露して金を得るような男が、案内人の悪意によってリアムの師に選ばれたのだった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ODB6NHFuaDh5bTFvbjJh
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aXk5OWs5ODF2ZGM1MWcy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aW04MG94YTh0ZmFsd2gz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YzdrNWk1Zm92MnFzZGd1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/3/