나는 성간국가의 악덕 영주! - 맑고 올바르고 악덕 영주

맑고 올바르고 악덕 영주清く正しく悪徳領主
'증세다'「増税だ」
'는? '「は?」
집무실.執務室。
자작가에서의 수행을 끝낸 내가, 최초로 간 것은――증세(이었)였다.子爵家での修行を終えた俺が、最初に行ったのは――増税だった。
' 나는 에크스나 남작을 본받기로 했다. 남작은 굉장해. 빠듯이까지 짜내는 사람이다. 그 아들의 클트도, 두뇌파에서 조금이라도 많이 짜내려고 하는 정신을 계승한 남자다'「俺はエクスナー男爵を見習うことにした。男爵は凄いぞ。ギリギリまで搾り取る人だ。その息子のクルトも、頭脳派で少しでも多く搾り取ろうとする精神を引き継いだ男だ」
그러니까 증세다.だから増税だ。
에? 영주 지배하에 있는 백성이 곤란해?え? 領民が困る?
-그것이 어떻게 했어? 나는 곤란하지 않다.――それがどうした? 俺は困らない。
'때는 왔다! 악덕 영주로서――오마스세의 시간이다! '「時は来た! 悪徳領主として――大増税の時間だ!」
나의 의견을 들어, 아마기가 조금 사안을 하지만─수긍했다.俺の意見を聞いて、天城が少し思案をするが――頷いた。
'기회군요. 문제 없다고 생각합니다'「頃合いでしょうね。問題ないと思います」
'일 것이다! 영주 지배하에 있는 백성들이 괴로워하는 목소리가 들려 온데'「だろ! 領民たちの苦しむ声が聞こえてくるな」
가끔, 무엇을 착각 했는지, 내가 명군이라고 말하기 시작하는 바보가 있다.時々、何を勘違いしたのか、俺が名君と言い出す馬鹿がいる。
나의 준비한 정보 조작용의 텔레비전국이, 나를 칭찬하고 칭하고 있는 영향일까?俺の用意した情報操作用のテレビ局が、俺を褒め称えている影響だろうか?
매스컴은 매우 편리해.マスコミって超便利だよ。
'바보 같은 무리다. 믿고 있던 나에게 배신당해도, 나를 명군과 칭하기 때문에'「馬鹿な連中だ。信じていた俺に裏切られても、俺を名君と称えるんだからな」
'서방님, 증세의 자세한 내용에 관해서는 어떻게 하십니까? '「旦那様、増税の詳しい内容に関してはどうなさいますか?」
'너에게 맡긴다. 빠듯이까지 짜내라! '「お前に任せる。ギリギリまで搾り取れ!」
'잘 알았습니다'「かしこまりました」
-다음날, 내년도부터 증세를 실시하는 것을 발표했다.――翌日、来年度から増税を行うことを発表した。
이제(벌써), 영내는 큰소란(이었)였다.もう、領内は大騒ぎだったよ。
받는다!ウケる!
◇◇
밴 필드가의 영내에 있는 민가.バンフィールド家の領内にある民家。
뜰첨부 단독주택의 흰 집은, 예쁘게 손질이 되고 있었다.庭付き一戸建ての白い家は、綺麗に手入れがされていた。
거기의 주인은 중년남성으로, 콧수염을 길러 중년태의 배를 하고 있었다.そこの主人は中年男性で、ちょび髭を生やし中年太りのお腹をしていた。
남성이 뜰에 나와 직장에 향하려고 하면, 친척이 당황해 남성을 방문해 왔다.男性が庭に出て職場に向かおうとすると、親戚が慌てて男性を訪ねてきた。
'두어 (들)물었는지! '「おい、聞いたか!」
'어떻게 한 것이야? 지금부터 일이야'「どうしたんだ? これから仕事なんだ」
'좋은가, 이것을 봐라! '「いいか、これを見ろよ!」
그의 정보 단말로부터 표시된 것은, 증세에 관한 발표(이었)였다.彼の情報端末から表示されたのは、増税に関する発表だった。
그것도, 리암의 이름이 사용되고 있어 거의 강제라고 하는 내용이다.それも、リアムの名前が使われており、ほぼ強制という内容だ。
반발하면, 군이 나와 즉체포 코스이다.反発すれば、軍が出て来て即逮捕コースである。
남성은 그 내용을 확인하면――떨고 있었다.男性はその内容を確認すると――震えていた。
'사실인 것인가! '「本当なのか!」
'틀림없다. 정청으로부터의 정식 발표다. 오마스세도! '「間違いない。政庁からの正式発表だ。大増税だってよ!」
두 명은 오히려 기뻐하고 있었다.二人はむしろ喜んでいた。
'이것은 일곳이 아니구나. 모집은? '「これは仕事どころじゃないな。募集は?」
'제 3진이 제일 가깝다. 여기는, 저 편에서의 개발 계획의 일손을 모집하고 있지만, 역시 학자 선생님들이 중심이다. 나로서는, 제 4진에게 먹혀들고 싶다. 너도 올까? '「第三陣が一番近い。こっちは、向こうでの開発計画の人手を募集しているが、やっぱり学者先生たちが中心だな。俺としては、第四陣に食い込みたい。お前も来るか?」
'당연하다! 잘 하면, 저쪽으로 독립할 수 있어, 일에도 곤란하지 않기 때문에'「当然だ! うまくやれば、あっちで独立できて、仕事にも困らないからな」
그들이 어째서 기뻐하고 있는지? 그리고, 무슨이야기를 하고 있는지?彼らがどうして喜んでいるのか? そして、何の話をしているのか?
이것은, 리암도 잊고 있지만――밴 필드가에서는, 개척 혹성에 이주를 개시하고 있었다.これは、リアムも忘れているのだが――バンフィールド家では、開拓惑星に入植を開始していた。
본거지인 혹성의 개발이 침착한 적도 있어, 다른 혹성에 손을 댄 것이다.本拠地である惑星の開発が落ち着いたこともあり、他の惑星に手を出したのだ。
개척 혹성에의 이주는 어렵다.開拓惑星への入植は難しい。
사람만 보내, 초기 투자 이외는 방치하는 영주도 적지 않다.人だけ送って、初期投資以外は放置する領主も少なくない。
그리고, 오마스세의 명목은――개척 혹성의 본격적인 개발.そして、大増税の名目は――開拓惑星の本格的な開発。
즉, 그들로부터 하면, 리암이 진심으로 개척 혹성에 투자한다고 생각되었다.つまり、彼らからすると、リアムが本気で開拓惑星に投資すると考えられた。
그들로부터 하면―.彼らからすれば――。
'증세는 어느 정도야? '「増税はどれくらいだ?」
'적지는 않지만, 옛날보다는 좋다'「少なくはないが、昔よりはマシだ」
한 때의 밴 필드가를 알고 있는 영주 지배하에 있는 백성으로부터 하면, 견딜 수 없는 액도 아니다.かつてのバンフィールド家を知っている領民からすれば、耐えられない額でもない。
지금까지는 너무 싼 정도다.今までは安すぎたくらいだ。
불만도 나오겠지만, 이주를 생각하고 있는 사람들로부터 하면 기쁜 통지(이었)였다.不満も出るだろうが、移住を考えている人々からすれば嬉しい知らせだった。
'리암님이 돌아오면, 본격적으로 개발을 실시하는 소문은 사실(이었)였다'「リアム様が戻ってきたら、本格的に開発を行う噂は本当だったな」
'저 편에서 깃발 하나 올리자구'「向こうで一旗揚げようぜ」
남성들은, 일이 끝나면 축배를 드는 일로 결정했다.男性たちは、仕事が終わったら祝杯を挙げることに決めた。
◇◇
오마스세 발표 후.大増税発表後。
뉴스를 히죽히죽 보고 있던 나는, 내용이 재미있어 어쩔 수 없었다.ニュースをニタニタと見ていた俺は、内容が面白くて仕方なかった。
텔레비젼에 나와 있는 해설자가, 필사적으로 나의 발표를 옹호 하고 있다.テレビに出ているコメンテーターが、必死に俺の発表を擁護している。
”이번 오마스세는, 개척 혹성에의 투자가 목적으로―”『今回の大増税は、開拓惑星への投資が目的で――』
그런 해설자에게, 주부층을 대표하는 탤런트가 의견하고 있었다.そんなコメンテーターに、主婦層を代表するタレントが意見していた。
”에서도, 그런 일로 증세라고 말해져도 곤란한군요. 세금은 올바르게 사용해 받지 않으면”『でも、そんなことで増税と言われても困りますよね。税金は正しく使ってもらわないと』
”말할 수 있어이기 때문에, 개척 혹성에의 투자는, 올바른 사용법이라서”『いえ、ですから、開拓惑星への投資は、正しい使い方でして』
”그것은 이주하고 싶은 사람들의 문제군요?”『それは移住したい人たちの問題ですよね?』
실로 즐거운 프로그램이 아닌가.実に楽しい番組じゃないか。
오마스세는, 어떻게 생각해도 받아들일 수 없는 내용이다.大増税なんて、どう考えても受け入れられない内容だ。
이것이 전생의 민주주의라면, 당장이라도 내각은 해산 당하고 있었을 것이다.これが前世の民主主義なら、すぐにでも内閣は解散させられていただろう。
귀족정치 만세.貴族政治万歳。
그 뒤도, 나의 방침에 대한 화제로 분위기를 살리고 있었다.その後も、俺の方針に対する話題で盛り上がっていた。
군함을 대출한다고 하는 화제에서도, 탤런트가 불평하고 있다.軍艦を貸し出すという話題でも、タレントが文句を言っている。
”라고 할까~, 군함을 구입해 다른 혹성에 대출하는 의미를 모릅니다~. 우리의 세금이랍니다”『というか~、軍艦を購入して他の惑星に貸し出す意味が分かりませんよ~。私たちの税金なんですよ』
이 탤런트, 주부층을 대표하고 있으므로, 이러한 불만을 자주(잘) 말하고 있다.このタレント、主婦層を代表しているので、こういった不満をよく言っている。
그것을 해설자나 사회자가 설득할 때까지가 일련의 흐름――즉 세트다.それをコメンテーターや司会者が説得するまでが一連の流れ――つまりセットだ。
'이, 상대를 화나게 하는 것 같은 캐릭터는 굉장하다'「この、相手を怒らせるようなキャラは凄いな」
나에게로의 불만을 말해, 텔레비전국이 공평합니다라고 하는 입장을 주장하고 있다.俺への不満を言って、テレビ局が公平ですという立場を主張しているのだ。
-모두는 촌극이다.――全ては茶番だ。
이 탤런트도, 모두 안 다음의 연기일 것이다.このタレントも、全て分かった上での演技だろう。
해설자도 그녀에게 끌렸는지, 박력 있는 연기를 하고 있다.コメンテーターも彼女につられたのか、迫力ある演技をしている。
”너 적당히 해라! 코스트의 문제도, 조금 전부터 말하고 있겠지만! 우리 영내로부터, 군을 파견하는 것보다도 함정을 대출하는 것이 싸!”『あんたいい加減にしろよ! コストの問題だって、さっきから言っているだろうが! うちの領内から、軍を派遣するよりも艦艇を貸し出した方が安いんだよ!』
”이니까, 그것은 다른 혹성의 문제로~”『だから、それは他の惑星の問題で~』
”이야기를 듣고 있었는가! 해적에게 영지 운운의 이야기 따위 관계없어! 딴 곳에 해적의 본거지가 생기면, 우리 영지도 곤란한거야!”『話を聞いていたのか! 海賊に領地云々の話なんか関係ないんだよ! 余所に海賊の本拠地ができたら、うちの領地も困るんだよ!』
박력 있는 연기에 탈모의 것이다.迫力ある演技に脱帽ものだ。
이 해설자, 실은 배우인 것은 아닐까? 있을 수 있구나.このコメンテーター、実は役者なのではないだろうか? あり得るな。
전문가라고 하는 직함은, 반드시 텔레비전국이 준비했을 것이다.専門家という肩書きは、きっとテレビ局が用意したのだろう。
직함에 속는 시청자들이 있다고 생각하면, 즐거워서 어쩔 수 없다.肩書きに騙される視聴者たちがいると思うと、楽しくて仕方がない。
대형의 모니터로 텔레비젼을 즐기고 있으면, 아마기가 가까워져 왔다.大型のモニターでテレビを楽しんでいると、天城が近付いてきた。
홍차를 준비해 있다.紅茶を用意している。
'서방님, 즐거운 듯 하네요'「旦那様、楽しそうですね」
'아, 즐겁다. 이런 프로그램을 믿어, 나를 명군이라고 말하고 있는 영주 지배하에 있는 백성이 많아서 웃을 수 있는'「あぁ、楽しいね。こんな番組を信じて、俺を名君と言っている領民が多くて笑える」
정보 조작도 완벽하다.情報操作も完璧だな。
'영내의 안전을 지키는 것은 사실이고, 개척 혹성에의 투자도 사실이지만요'「領内の安全を守るのは本当ですし、開拓惑星への投資も事実ですけどね」
'그래? '「そうなの?」
뭐, 오마스세를 하고 싶었던 것 뿐으로, 그 돈으로 무엇을 한다든가 결정하지 않았었다.まぁ、大増税がしたかっただけで、その金で何をするとか決めていなかった。
단순한 짖궂음이다.ただの嫌がらせだ。
영주 지배하에 있는 백성으로부터 짜내고 싶은 것뿐.領民から搾り取りたいだけ。
그럴 기분이 들면, 나에게는 연금상자도 있으므로 아무 문제도 없다.その気になれば、俺には錬金箱もあるので何の問題もない。
다만, 영주 지배하에 있는 백성들이 괴로워하는 모습을 보고 싶었다.ただ、領民たちが苦しむ姿を見たかった。
컵을 받아, 우아하게 홍차를 마신다.カップを受け取り、優雅に紅茶を飲む。
'괴로워하는 영주 지배하에 있는 백성의 모습을 보면서 마시는 차는 최고다'「苦しむ領民の姿を見ながら飲むお茶は最高だな」
'서방님이 기쁜 듯하고 최상입니다'「旦那様が嬉しそうで何よりです」
프로그램은, 최근의 유행에 대해 서로 이야기하기 시작하고 있었다.番組は、最近の流行について話し合いだしていた。
”그런데, 다음은 최근 유행의 젊은이의 헤어스타일에 대해 입니다”『さて、次は最近流行の若者のヘアスタイルについてです』
”젊은이의 발상에는 놀라게 해지네요. 설마, 이런 머리 모양이 유행한다니 생각도 하지 않았어요”『若者の発想には驚かされますね。まさか、こんな髪型が流行るなんて思いもしませんでしたよ』
프로그램의 출연자들이 웃고 있었다.番組の出演者たちが笑っていた。
도대체 어떤 머리 모양이라고 생각하고 있으면―.いったいどんな髪型だと思っていると――。
”이것이 유행의 “맹렬한 회오리 스타일 “입니다”『これが流行の“竜巻スタイル”です』
등이라고 말해, 모델이 회장에 들어 온다.などと言って、モデルが会場に入ってくる。
나는 홍차를 분 나무 냈다.俺は紅茶を噴きだした。
그 모습은, 머리 모양을 감아――자주(잘) 말하면 소프트 아이스크림으로, 나쁘게 말하면――그렇다고 하는 머리 모양(이었)였다.その姿は、髪型を巻いて――よく言えばソフトクリームで、悪く言えば――という髪型だった。
아마기가 내가 불기 시작한 홍차의 청소를 시작한다.天城が俺の吹き出した紅茶の掃除をはじめる。
'아, 아마기! '「あ、天城ぃぃぃ!」
'무엇일까요, 서방님? '「何でしょう、旦那様?」
'이 머리 모양은 정말로 유행하고 있는지? 우리 영지에, 이것이 많이 있는 것인가!? 거짓말이구나? 거짓말이라고 말해 줘! '「この髪型は本当に流行っているのか? うちの領地に、これがいっぱいいるのか!? 嘘だよな? 嘘だと言ってくれ!」
모니터를 가리키면, 아마기가 나부터 시선을 딴 데로 돌렸다.モニターを指さすと、天城が俺から視線をそらした。
'-저택에서는 인정하지 않기 때문에 괜찮습니다'「――屋敷では認めていないので大丈夫です」
'저택 이외는 이것인가! 하필이면, 이 머리 모양은 없을 것이다! '「屋敷以外はこれかよ! よりにもよって、この髪型はないだろ!」
젠장! 좋은 기분이 엉망이 아닌가.くそっ! いい気分が台無しじゃないか。
이것이 오마스세를 결정한 나에 대한, 영주 지배하에 있는 백성들의 복수인 것인가?これが大増税を決めた俺に対する、領民たちの仕返しなのか?
'이런 부끄러운 머리 모양을 하고 있는 영지라고 생각되고 싶지 않은'「こんな恥ずかしい髪型をしている領地だと思われたくない」
'아무튼, 말하고 싶은 것은 이해할 수 있습니다만'「まぁ、言いたいことは理解できますけどね」
나는 증세를 결정했을 때보다, 강한 의지로,俺は増税を決めた時よりも、強い意志で、
'곧바로 규제해라. 이런 것 인정될까 보냐! '「すぐに規制しろ。こんなの認められるものか!」
'안돼라고 말하면 하고 싶어진다고 생각합니다만? 뭐, 정청에 연락을 넣어 둡니다'「駄目と言えばやりたくなると思うのですが? まぁ、政庁に連絡を入れておきます」
그 후, 곧바로 규제하는 흐름이 되었다.その後、すぐに規制する流れになった。
하지만, 증세에서는 데모도 없었는데, 머리 모양 1개를 금지로 하면 데모가 일어났다.だが、増税ではデモもなかったのに、髪型一つを禁止にしたらデモが起きた。
-이 영지, 끝나 있다.――この領地、終わっている。
◇◇
시녀장이 재상에 보고를 실시하고 있었다.侍女長が宰相に報告を行っていた。
”과연. 진심으로 개척하기 위해서 증세를 실시했는지”『なるほど。本気で開拓するために増税を行ったか』
'부자연스러운 곳은 눈에 띄지 않네요. 증세했다고, 뭔가 사치를 하고 있는 모습도 없습니다. 오히려, 조신한 채이기 때문에'「不自然なところは見当たりませんね。増税したからと、何か贅沢をしている様子もありません。むしろ、慎ましいままですから」
“-욕구가 너무 없는 것도 문제다”『――欲がなさ過ぎるのも問題だな』
'여유가 없을 것입니다. 다만, 돈의 사용법은 알고 있어요'「余裕がないのでしょう。ただ、お金の使い方は心得ていますよ」
리암의 증세든지, 그 외 여러 가지를 보고하는 시녀장(이었)였다.リアムの増税やら、その他諸々を報告する侍女長だった。
리암에 대한 스파이 활동이다.リアムに対するスパイ活動である。
그러나─이것이, 리암을 지키는 일이 된다.しかし――これが、リアムを守ることになる。
개척 혹성에의 대규모 투자의 재원이, 증세라면 시녀장에 생각하게 했다.開拓惑星への大規模な投資の財源が、増税だと侍女長に思わせた。
”위세가 좋기 때문에 신경이 쓰이고 있었지만, 뚜껑을 열면 검약의 덕분인가. 예상대로 지나, 조금 재미없구나”『羽振りがいいので気になっていたが、蓋を開ければ倹約のおかげか。予想通り過ぎて、少々つまらないな』
'뭔가 큰 비밀이 있는 것이 좋은 것 같은 말투군요'「何か大きな秘密があった方がいいような言い方ですね」
”설마. 착실한 귀족의 탄생을 기뻐하고 있는 곳이다. 피탁크가와 같은 집이 나오는 가운데, 제국에도 희망이 있는 것이라고 생각된다”『まさか。まともな貴族の誕生を喜んでいるところだ。ピータック家のような家が出てくる中で、帝国にも希望があるのだと思える』
피탁크가이지만, 지나친 참상에 친족들이 상속을 거부.ピータック家だが、あまりの惨状に親族たちが相続を拒否。
이대로는, 에릭서가 손에 들어 오지 않고 치료를 할 수 없는 페터가, 마지막 당주가 되어 버린다.このままでは、エリクサーが手に入らず治療ができないペーターが、最後の当主となってしまう。
그리고, 남은 막대한 빚이지만――혼인을 묶고 있기 (위해)때문에, 레이젤 자작가에 향할 것 같게 되어 있었다.そして、残った莫大な借金だが――婚姻を結んでいるため、レーゼル子爵家に向かいそうになっていた。
'그것과, 비공식에 에크스나 남작가로부터, 장래적으로 아가씨의 신부 수업을 맡기고 싶다고 하는 타진을 받고 있습니다'「それと、非公式にエクスナー男爵家から、将来的に娘の花嫁修業を任せたいという打診を受けております」
”, 밴 필드가라면 꼭 좋을지도 모르는구나. 받아들이고 태세는 갖추어지고 있을까?”『ふむ、バンフィールド家なら丁度いいかもしれんな。受け入れ態勢は整っているか?』
'10년 정도 있으면 어떻게든, 이라고 하는 곳습니다'「十年もあればなんとか、というところですね」
”네가 있으면 안심이다. 밴 필드가에 도와주세요”『君がいれば安心だ。バンフィールド家に力を貸してあげなさい』
'네, 그럴 생각입니다. 실제, 내년도부터는 소영주들의 자제를 받아들입니다'「えぇ、そのつもりです。実際、来年度からは小領主たちの子弟を受け入れます」
”남작 이상의 집으로부터 자제를 받아들일 수 있도록(듯이)해 주었으면 한다. 아이등의 수행에 관해서도, 문제가 많고 이길 수 없어”『男爵以上の家から子弟を受け入れられるようにしてほしい。子供らの修行に関しても、問題が多くてかなわんよ』
통신이 끝났다.通信が終わった。
◇◇
다음 해.翌年。
밴 필드가는 처음 남의 집의 자제를 맡는 일이 되었다.バンフィールド家ははじめて他家の子弟を預かることになった。
다만, 주변 영주의 이른바 소영주――남작가보다 아래의 집으로부터의 자제다.ただし、周辺領主のいわゆる小領主――男爵家より下の家からの子弟だ。
근처―― 라고는 말해도, 꽤 거리가 있지만, 생각보다는 가까운 영지로부터 젊은 자제들이 모였다.近隣――とは言っても、かなり距離があるのだが、割と近い領地から若い子弟たちが集まった。
나와는 달라, 소영주의 집에서는 후계자 이외는 제국에 유학 할 수 없다.俺とは違い、小領主の家では跡取り以外は帝国に留学できない。
거기까지 할 수 있는 돈이 없는 것이 실정으로, 본래라면 기친을 의지하고 부탁한다든가 한다.そこまで出来る金がないのが実情で、本来なら寄親を頼って頼むとかする。
그러나, 지금까지 밴 필드가가 믿음직스럽지 못하고, 그러한 일을 해 오지 않았기 때문에――근처의 소영주들은 곤란하고 있던 것 같다.しかし、今までバンフィールド家が頼りなく、そのようなことをしてこなかったので――近隣の小領主たちは困り果てていたようだ。
넓은 방에 모인 무리는, 대부분이 나보다 연상(이었)였다.広い部屋に集まった連中は、ほとんどが俺よりも年上だった。
브라이언과 아마기를 따라 방에 들어가면, 시녀장이 나를 맞이해 준다.ブライアンと、天城を連れて部屋に入ると、侍女長が俺を迎えてくれる。
'리암님, 오늘부터 우리 집에서 맡는 사람들입니다. 자, 인사 없음 있고'「リアム様、本日より当家で預かる者たちです。さぁ、ご挨拶なさい」
내가 오면, 전원이 인사를 해 오지만――그 중의 한사람이 껌을 씹고 있었다.俺が来ると、全員が挨拶をしてくるが――その中の一人がガムを噛んでいた。
히죽히죽 하면서, 아마기를 보고 있다.ニヤニヤしながら、天城を見ている。
'야, 인형인가'「なんだ、人形かよ」
눈썹을 감추면, 시녀장이 그 젊은이에게 가까워져 손바닥 치기를 했다.眉をひそめると、侍女長がその若者に近付き平手打ちをした。
마른 좋은 소리가 방에 울린다.乾いた良い音が部屋に響く。
'입을 조심하세요'「口を慎みなさい」
하지만, 그 녀석은 멈추지 않았다.だが、そいつは止まらなかった。
' 나보다 꼬마가 아닌가. 긴장해 손해보았다구'「俺よりガキじゃねーか。緊張して損したぜ」
-가끔 있다.――時々いるんだ。
세상을 알지 못하고 자랐기 때문에, 자신의 입장을 이해하고 있지 않는 바보자식이.世間を知らずに育ったために、自分の立場を理解していない馬鹿野郎が。
내가 시녀장을 밀쳐 그 녀석에게 가까워지면 후려쳤다.俺が侍女長を押しのけ、そいつに近付くとぶん殴った。
남자가 바람에 날아가, 벽에 직면하면 기침하고 있었다.男が吹き飛び、壁にぶち当たると咳き込んでいた。
'라고, 너'「て、てめぇ――」
'반항적인 녀석은 필요없다. 브라이언, 이 녀석은 되돌려 보내라'「反抗的な奴は必要ない。ブライアン、こいつは追い返せ」
', 기다려 주세요, 리암님. 아직 첫날입니다'「お、お待ちください、リアム様。まだ初日でございます」
'이니까 어떻게 했어? 나를 불쾌하게 시켰던 것이 나쁘다. 원래, 이 녀석의 친가가 나쁘다. 이 녀석의 교육을 게을리한 결과다. 교제하는 가치도 없는'「だからどうした? 俺を不快にさせたのが悪い。そもそも、こいつの実家が悪い。こいつの教育を怠った結果だ。付き合う価値もない」
나는 자신에게는 상냥하지만, 타인에게는 어려운 남자다.俺は自分には優しいが、他人には厳しい男だ。
주위가 쥐죽은 듯이 조용해, 남자는 도무지 알 수 없다고 하는 얼굴을 하고 있었다.周囲が静まりかえり、男は訳が分からないという顔をしていた。
'아마기, 돌려 보내는 준비를 해라'「天城、送り返す手配をしろ」
아마기가 수긍한다.天城が頷く。
'곧바로 준비합니다'「すぐに手配いたします」
◇◇
몇일후.数日後。
사정을 (들)물은 소영주의 당주가, 나에게 사과를 넣으러 왔다.事情を聞いた小領主の当主が、俺に詫びを入れに来た。
문제아를 폐적 하기 때문에, 향후도 변함없는 교제를 부탁해 온 것이다.問題児を廃嫡するから、今後も変わらぬお付き合いをお願いしますと言ってきたのだ。
물론, 기분 좋게 받아들인 거야!もちろん、快く受け入れたさ!
나는 나에게 꼬리를 흔드는 인간을 아주 좋아하다!俺は俺に尻尾を振る人間が大好きだ!
'힘을 가진다 라고 하는 것은 최고다. 제국에서는 하지메 귀족이라도, 현지로 돌아가면 임금님이다. 실로 기분이 좋은'「力を持つっていうのは最高だな。帝国では一貴族でも、地元に戻れば王様だ。実に気分がいい」
브라이언이 나를 봐 조금 기가 막히고 있었지만, 칭찬해 주었다.ブライアンが俺を見て少し呆れていたが、褒めてくれた。
'시녀장이 감탄하고 있었습니다. 결단이 좋다, 라고. 다만, 나로서는 좀 더 온편에 대응 해 주었으면 했던 것이지만 말이죠. 모처럼, 기자로서 부활한 집이 줄어드는 것은 슬프니까'「侍女長が感心していましたぞ。思い切りがいい、と。ただ、私としてはもう少し穏便に対応して欲しかったのですけどね。せっかく、寄子として復活した家が減るのは悲しいですからな」
'최초가 중요하다'「最初が肝心だ」
아무래도 좋지만, 전생에서도 그 손의 젊은데 노고 당했다.どうでもいいが、前世でもあの手の若いのに苦労させられた。
나에게 깔보는 태도를 취하는 녀석은 모두? 그런데!俺に舐めた態度を取る奴はみんな○ね!
'그 1건으로, 다른 자제들이 상당히 얌전해진 것 같습니다'「あの一件で、他の子弟たちが随分と大人しくなったそうです」
'그것은 좋았다'「それはよかった」
감탄하고 있으면, 브라이언이 나에게 물어 온다.感心していると、ブライアンが俺に尋ねてくる。
'그것보다, 대면으로 신경이 쓰인 아가씨 따위는 없었습니까? '「それよりも、顔合わせで気になった娘などはいませんでしたか?」
'아가씨? -그렇게 말하면, 확실히 보지 않았다'「娘? ――そういえば、しっかり見ていなかったな」
브라이언이 유감스러운 듯이 하고 있다.ブライアンが残念そうにしている。
'그렇습니까. 측실 후보(이었)였던 것입니다만, 유감입니다'「そうですか。側室候補だったのですが、残念です」
'네? 그래? '「え? そうなの?」
'약혼자의 없는 예의범절 견습의 기자의 딸들입니다. 당연하지는 않습니까. 오히려, 손놀림이 되고 싶은 사람도 많다고 생각해요. 마구마구라고 하는 것은 곤란합니다만, 전혀 흥미를 나타내지 않는 것도 문제지'「婚約者のいない行儀見習いの寄子の息女たちですぞ。当然ではありませんか。むしろ、お手付きになりたい者も多いと思いますよ。むやみやたらというのは困りますが、まったく興味を示さないのも問題ですぞ」
'그러한 것인가? 그렇지만, 나의 눈에 띄는 절세의 미녀가 없었으니까 어쩔 수 없는'「そういうものか? でも、俺の目に留まる絶世の美女がいなかったから仕方がない」
'기호의 사람은 없었다고, 시녀장에게 전해 둡시다'「好みの者はいなかったと、侍女長に伝えておきましょう」
브라이언이 단념하고'다음번에 기대합시다'라든지 말했다.ブライアンが諦め「次回に期待しましょう」とか言っていた。
어? 그렇게 되면, 에크스나 남작의 아가씨는――설마.あれ? そうなると、エクスナー男爵の娘って――まさかな。
기자의 아가씨와는 입장이 다르기 때문에, 있을 수 없는가.寄子の娘とは立場が違うから、あり得ないか。
브라이언(′;ω;`)'괴롭습니다. 리암님이, 여자 아이에게 거들떠도 보지 않다니――괴롭습니다'ブライアン(´;ω;`)「辛いです。リアム様が、女の子に見向きもしないなんて――辛いです」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Mzh1OG94NjFoZmF3ZWho
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b3EyZWZhd2dtOThvdXoz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OHdnenUwcGFjZWcyYW9w
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZmVkaGQ4eXBwNTV4c29w
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/30/