나는 성간국가의 악덕 영주! - 레이젤 남작가

레이젤 남작가レーゼル男爵家
하나의 귀족이 격하 처분을 받았다.一つの貴族が降格処分を受けた。
가지고 있던 자원위성을 제국에 몰수되어 귀족으로서의 신용을 잃었다.持っていた資源衛星を帝国に没収され、貴族としての信用を失った。
레이젤 자작가─아니, 남작가는, 수업처로서 부적절이라고 하는 라벨을 붙여진 것이다.レーゼル子爵家――いや、男爵家は、修業先として不適切というレッテルを貼られたのだ。
'-어째서 이렇게 된'「――どうしてこうなった」
밴 필드가가 해적에게 습격을 받았을 때, 고의로 놓친 혐의가 있었다.バンフィールド家が海賊に襲撃を受けた際、故意に見逃した疑いがあった。
레이젤가가 다행히(이었)였던 것은, 리암이 해적들을 전멸 시킨 것이다.レーゼル家が幸いだったのは、リアムが海賊たちを全滅させたことだ。
남작가의 본거지에 있던 나머지의 해적들은, 란드르후가 모두 처리했다.男爵家の本拠地にいた残りの海賊たちは、ランドルフが全て処理した。
제국의 조사가 상상 이상으로 본격적(이어)여, 그 외 다양하게 조사할 수 있어――이 모습이다.帝国の調査が想像以上に本格的で、その他色々と調べられて――このざまだ。
집을 남겨진 이유는, 갑자기 레이젤가가 멸망해도 통치가 귀찮음이라고 하는 제국의 사정도 있다.家を残された理由は、急にレーゼル家が滅びても統治が面倒という帝国の事情もある。
뒤는, 단순하게 그 외의 사정이 컸다.あとは、単純にその他の事情が大きかった。
피탁크가는 멸망하는 것이 정해져 있는 것 같은 집에서, 게다가 막대한 빚이 레이젤가에 굴러 들어오려고 하고 있다.ピータック家は滅ぶのが決まっているような家で、おまけに莫大な借金がレーゼル家に転がり込もうとしている。
이유는, 시집가게 한 카테리나에 있다.理由は、嫁がせたカテリーナにある。
페터가 죽었을 경우, 카테리나가 여성 당주가 될 가능성이 나왔다.ペーターが死んだ場合、カテリーナが女性当主になる可能性が出て来た。
차라리 모두를 버려 도망칠 수도 있지만, 그렇게 하면 백작집을 망쳤다고 친족들에게 원망받는 일이 된다.いっそ全てを捨てて逃げることも出来るが、そうしたら伯爵家を潰したと親族たちに恨まれることになる。
제국의 귀족 사회에서, 차가운 눈으로 볼 수 있는 일이 된다.帝国の貴族社会で、白い目で見られることになる。
어떻게 굴러도, 밝은 미래가 안보(이었)였다.どう転んでも、明るい未来が見えなかった。
그 뿐만 아니라―.それどころか――。
'상가도 모두 도망치기 시작한다고는'「商家もみんな逃げ出すとは」
소문을 (들)물은 상가가 도망쳤다.噂を聞いた商家が逃げた。
교제가 있는 어용 상인들도, 격하 처분으로부터 차가와지고 있었다. 원래, 해적과의 교제를 그다지 자주(잘) 생각하지 않았던 것도 있어, 이것을 기회로 단념을 붙여진 것이다.付き合いのある御用商人たちも、降格処分から冷たくなっていた。元々、海賊との付き合いをあまり良く思っていなかったのもあり、これを機に見切りを付けられたのだ。
눈치의 듣는 부하들도, 빨리 다음의 관직에 오름처를 찾아 나갔다.目端の利く部下たちも、さっさと次の仕官先を探して出ていった。
남았던 것이, 융통성이 있지 않은 무리(뿐)만.残ったのが、融通の利かない連中ばかり。
그 중에는, 리암을 지도하고 있던 기사도 있다.その中には、リアムを指導していた騎士もいる。
'무엇이 나빴다. 나는 무엇을 잘못한 것이다'「何が悪かった。私は何を間違えたのだ」
절망하는 란드르후――그 상태를 보고 있던 것은 안내인(이었)였다.絶望するランドルフ――その様子を見ていたのは案内人だった。
란드르후의 앞에 서지만, 본인은 깨달은 모습이 없다.ランドルフの前に立つが、本人は気が付いた様子がない。
'너에게는 실망 했다. 하지만, 너의 절망의 덕분에, 다소 온전히 되었어. 너희의 절망을 양식으로, 나는 리암에 복수하는'「お前にはガッカリした。だが、お前の絶望のおかげで、多少まともになったよ。お前たちの絶望を糧に、私はリアムに復讐する」
란드르후든지 페터든지――불행하게 된 인간이 있던 덕분에, 안내인은 아주 조금만 힘을 되찾았다.ランドルフやらペーターやら――不幸になった人間がいたおかげで、案内人は少しばかり力を取り戻した。
그러나, 리암을 불행하게 하려면 힘이 부족하다.しかし、リアムを不幸にするには力が足りない。
안내인은 생각한다.案内人は考える。
'이렇게 되면, 모두를 밝혀 리암을 절망시키자. 그것 밖에 손이 없는'「こうなれば、全てを明かしてリアムを絶望させよう。それしか手がない」
분한 리암의 감사의 기분이, 멀게 떨어져 전해져 온다.忌々しいリアムの感謝の気持ちが、遠く離れても伝わってくる。
란드르후나 페터가 없으면, 자신은 위험했다.ランドルフやペーターがいなければ、自分は危なかった。
-자칫 잘못하면, 힘이 다해 사라지고 있었는지도 모르는 것이다.――下手をしたら、力尽きて消えていたかもしれないのだ。
이 녀석들, 좀 더 불행하게 되어 준다면 좋았을텐데.こいつら、もっと不幸になってくれればよかったのに。
안내인은 진심으로 그렇게 생각하고 있었다.案内人は本気でそう思っていた。
'너희들의 부의 감정을 양식으로 해, 이번이야말로 리암을 지옥에 두드려 떨어뜨려 준다! '「お前らの負の感情を糧にして、今度こそリアムを地獄に叩き落としてやるのだ!」
안내인이 사라지면, 란드르후가 얼굴을 올렸다.案内人が消えると、ランドルフが顔を上げた。
그 얼굴은 약간――깨끗이 하고 있었다.その顔は少しだけ――スッキリしていた。
안내인에 부의 감정을 빨아 들여진 후이니까일 것이다.案内人に負の感情を吸い取られた後だからだろう。
'지금까지의 외상이 돌아 왔군. 이렇게 되면, 여기로부터 재출발 할 수 밖에 없다. 우선은, 아들에게 연락이다. 카테리나라고도 이야기를 하자'「今までのツケが回ってきたな。こうなれば、ここから再出発するしかない。まずは、息子に連絡だ。カテリーナとも話をしよう」
아이들의 장래도 있다.子供たちの将来もある。
자신이 멈춰 서고 있을 수 없으면, 란드르후는 일어서는 것(이었)였다.自分が立ち止まってはいられないと、ランドルフは立ち上がるのだった。
◇◇
페터인 페터가 폭발한 페터는, 사람에게 들린 악령이 떨어진 것 같은 얼굴을 하고 있었다.ペーターのペーターが爆発したペーターは、憑き物が落ちたような顔をしていた。
그 곁에 있는 것은 카테리나다.その側にいるのはカテリーナだ。
침대에 눕는 페터는, 힘 없게 웃고 있었다.ベッドに横になるペーターは、力なく笑っていた。
'나님은─아니, 나는 바보(이었)였다'「俺様は――いや、俺は馬鹿だったよ」
'겨우 깨달았어? '「やっと気が付いたの?」
카테리나가 기가 막히고 있었다.カテリーナが呆れていた。
'카테리나, 너는 친가에 돌아간다. 지금이라면 약혼 파기를 할 수 있다. 나와의 사이에 육체 관계가 없는 것은, 분명하게 증명한다. 너에게 폐를 끼칠 수 없는'「カテリーナ、君は実家に帰るんだ。今なら婚約破棄が出来る。俺との間に肉体関係がないことは、ちゃんと証明する。君に迷惑をかけられない」
누구라도 페터를 단념하는 중, 카테리나는 목을 옆에 흔들었다.誰もがペーターを見限る中、カテリーナは首を横に振った。
'돌아온 곳에서 어쩔 도리가 없어요. 아버지에게도 돌아오도록 들었지만, 돌아갈 생각은 없는거야. 이대로 너를 방치해도, 집은 파멸이야. 그러면, 조금은 피탁크가를 온전히 하지 않으면'「戻ったところでどうにもならないわ。父さんにも戻ってくるように言われたけど、帰るつもりはないの。このままあんたを放置しても、うちは破滅よ。なら、少しはピータック家をまともにしないとね」
'카테리나. 미안. 미안'「――カテリーナ。ごめん。ごめんよ」
'별로 좋아요'「別にいいわよ」
카테리나는 다양하게 단념한 얼굴을 하고 있었다.カテリーナは色々と諦めた顔をしていた。
하지만, 진심으로 피탁크가를 어떻게든 할려고도 생각하고 있었다.だが、本気でピータック家をどうにかしようとも考えていた。
'피탁크가가 다소에서도 회복하면, 당주에게 입후보 하는 사람도 나와요. 그렇게 하면, 양보해 우리는 은거를 합시다'「ピータック家が多少でも持ち直せば、当主に立候補する人も出てくるわ。そうしたら、譲って私たちは隠居をしましょう」
'아, 나――노력해'「あぁ、俺――頑張るよ」
페터도 리암과 같음.ペーターもリアムと同じ。
부모님 사랑 따위 알지 못하고 자랐다.両親の愛など知らずに育った。
철부지로, 그리고 부모님은 제국의 수도에 있다.世間知らずで、そして両親は帝国の首都にいる。
처음으로 의지할 수 있는 사람이 되어있어 페터는 매우 기쁜듯이 하고 있었다.初めて頼れる人が出来て、ペーターはとても嬉しそうにしていた。
◇◇
제국 수도별.帝国首都星。
대학을 졸업한 티아는, 공무원이 되기 위한 연수를 받고 있었다.大学を卒業したティアは、役人となるための研修を受けていた。
연수 기간은 2년과 길고, 그 사이는 잡무로서 혹사해지는 일이 된다.研修期間は二年と長く、その間は雑用としてこき使われることになる。
무엇보다, 장래 출세하는 것 같은 사람들은, 마땅한 부서에 배속되어 우대를 받는다.もっとも、将来出世するような者たちは、然るべき部署に配属されて優遇を受ける。
티아도 그 한사람(이었)였다.ティアもその一人だった。
슈트 모습으로 정청에 들어가면, 작업복을 입은 레이젤가의 후계자를 보기 시작했다.スーツ姿で政庁に入ると、作業服を着たレーゼル家の跡取りを見かけた。
선배로부터 화가 나고 있다.先輩から怒られている。
'두어 신입! 너는 몇번 같은 일을 말하게 할 생각이다! '「おい、新入り! お前は何度同じ事を言わせる気だ!」
', 미안합니다'「す、すみません」
'어차피, 이런 일 어쩐지 흥미없을 것이다? '「どうせ、こんな仕事なんか興味ないんだろう?」
'그런 일은――없습니다'「そんなことは――ないです」
'어때인가. 너희들 같은 영주 귀족의 후계자는, 인기의 부서 이외는 빗나감이라든지 말하는거야. 2년간참으면, 장할 수 있다고 생각하고 있겠지'「どうだか。お前らみたいな領主貴族の跡取りは、花形の部署以外は外れとか言うんだよ。二年間耐えれば、おさらば出来ると考えているんだろ」
'아니요 그런 일은 없습니다'「いえ、そんなことはありません」
'너와 같은 녀석은 놓치지 않기 때문에 각오 해 둬. 최악(이어)여도, 연수 기간의 2년간은, 변소 청소이니까'「お前のような奴は逃がさないから覚悟しておけよ。最低でも、研修期間の二年間は、便所掃除だからな」
숙여, 말대답을 하지 않는 그는 손을 잡고 있었다.俯いて、口答えをしない彼は手を握りしめていた。
레이젤가가 격하되어 그 후계자 아들은 인기의 부서에 들어갈 수 없었다.レーゼル家が降格され、その跡取り息子は花形の部署に入れなかった。
다만, 묵묵히 작업을――청소 작업을 하고 있다.ただ、黙々と作業を――清掃作業をしている。
그 부서는, 귀족의 후계자가 배속되는 것 같은 장소는 아니다.その部署は、貴族の跡取りが配属されるような場所ではない。
그런데도, 성실하게 작업을 하고 있다.それでも、真面目に作業をしている。
(-뭐, 노력하고 있다면 나부터 말하는 일도 없네요)(――まぁ、頑張っているなら私から言うこともないわね)
뭔가 말해 온다면, 리암을 푸대접 한 레이젤가를 허락하지 않을 생각(이었)였지만, 진지한 그 모습에 티아도 독기가 뽑아진다.何か言ってくるなら、リアムを冷遇したレーゼル家を許さないつもりだったが、真剣なその姿にティアも毒気が抜かれる。
(그런데, 연수 2년으로, 4년의 실무――그 뒤는 사관학교인가. 리암님은 대학과 사관학교, 어느 쪽을 선택할까?)(さて、研修二年で、四年の実務――その後は士官学校か。リアム様は大学と士官学校、どちらを選択するのかしら?)
그것에 의해, 자신도 방침을 바꾸지 않으면 안 된다.それにより、自分も方針を変えなければならない。
티아는, 리암의 장래를 위해서(때문에) 노력하는 것(이었)였다.ティアは、リアムの将来のために頑張るのだった。
◇◇
영주 지배하에 있는 백성모두의 반발이 강하다.領民共の反発が強い。
최근 몇년, 할 수 있는 권리라든가 자유를 주장해 오는 바보들의 상대에게 고심하고 있었다.ここ数年、やれ権利だとか自由を主張してくる馬鹿共の相手に苦慮していた。
자유도 권리도 나의 물건이다!自由も権利も俺の物だ!
너희들에게 자유도 권리도 없다!お前らに自由も権利もない!
'? 넣고 싶다 머리 모양에 어째서 거기까지 구애받는다! '「う○こみたいな髪型にどうしてそこまでこだわるんだ!」
집무실의 책상을 두드리는 나는, 각지에서 일어난 데모에 군대를 투입해 주었다.執務室の机を叩く俺は、各地で起きたデモに軍隊を投入してやった。
다행히, 머리 모양을 인정하라고 플래카드를 가지고 대열지어 걸을 뿐(만큼)의 데모다.幸い、髪型を認めろとプラカードを持って練り歩くだけのデモだ。
하지만, 군인들에게 의지를 볼 수 없다.だが、軍人たちにやる気が見られない。
안에는'머리 모양 정도 좋잖아'라든지 말하고 있는 녀석도 있다.中には「髪型くらいいいじゃん」とか言っている奴もいる。
장난치지마!ふざけるな!
나는 절대로 이런 머리 모양은 인정하지 않기 때문에!俺は絶対にこんな髪型は認めないからな!
를 권? 넣고 싶다 머리 모양에, 몇년이나 구애받고 자빠져!とぐろを巻いたう○こみたいな髪型に、何年もこだわりやがって!
'영내는 평화롭네요'「領内は平和ですね」
아마기의 말에 아연하게로 했다.天城の言葉に唖然とした。
'어디가다! 나에게 반발하는 영주 지배하에 있는 백성이 있는 것이야! '「どこがだ! 俺に反発する領民がいるんだぞ!」
텔레비전국에도 은근히'이것은 좋지 않지요? '같은 일을 전하면, 저 녀석들'머리 모양을 규제하는 법률이 없어서'라든지 말하고 자빠졌다.テレビ局にもそれとなく「これってよくないよね?」みたいなことを伝えたら、あいつら「髪型を規制する法律がないんで」とか言いやがった。
너희들 어느 쪽의 아군이다! 좀 더 권력자에게 아첨해라!お前らどっちの味方だ! もっと権力者に媚びろよ!
장난치지마!ふざけんなっ!
무리하게 법률을 만들려고 하면, 공무원들도'그건 좀 없을까, 는'라든지 말하기 시작하고 자빠진다.無理矢理法律を作ろうとしたら、役人共も「それはちょっとないかな、って」とか言い出しやがる。
실제, 어느 머리 모양은 좋아서, 어떤 것은 안돼라든지 되면 귀찮음이라든지 어떻게든.実際、どの髪型はよくて、どれは駄目とかなると面倒とか何とか。
알지만――알지만 말야!分かるけど――分かるけどさぁ!
너희들, 머리 모양에 무엇으로 그렇게 구애받는거야!お前ら、髪型に何でそんなにこだわるんだよ!
저것인가? 증세한 일에의 반발인가? 그럴 것이다!あれか? 増税した事への反発か? そうなんだろ!
'그것보다, 개척 혹성에의 제 4진이 무사하게 도착한 것 같습니다. 개발은 상상 이상으로 순조로워요. 증세한 것에 의해, 서방님이 진심이라고 생각한 것이지요. 영주 지배하에 있는 백성들의 의욕이 다릅니다'「それよりも、開拓惑星への第四陣が無事に到着したそうです。開発は想像以上に順調ですよ。増税したことにより、旦那様が本気だと思ったのでしょう。領民たちの意欲が違います」
'그것보다 머리 모양의 문제겠지만! 나는 싫다. 응? 같은 머리 모양을 한 영주 지배하에 있는 백성이, 많이 있는 영지 같은거 싫기 때문에! '「それより髪型の問題だろうが! 俺は嫌だぞ。うん○みたいな髪型をした領民が、沢山いる領地なんて嫌だからな!」
내가 유년 학교에 입학하기 전에, 어떻게 해서든지 그 머리 모양만은 멈추게 해 준다!俺が幼年学校に入学する前に、なんとしてもあの髪型だけは止めさせてやる!
◇◇
시녀장이, 재상에 보고를 하고 있었다.侍女長が、宰相に報告をしていた。
'-라고 하는, 상황입니다. 데모 이외 입은있어도 온화해요'「――という、状況です。デモ以外はいたって穏やかですよ」
”백작의 기분이 아플 정도(수록) 잘 안다”『伯爵の気持ちが痛いほどよく分かる』
리암의 현상을 (들)물어, 재상이 동정하고 있었다.リアムの現状を聞いて、宰相が同情していた。
'그것보다, 유년 학교에의 입학 시기가 가까워지고 있네요'「それよりも、幼年学校への入学時期が近付いておりますね」
”백작이라면 문제 없을 것이지만, 최근에는 유년 학교도 문제아가 많다고 듣고 있구나”『伯爵なら問題ないだろうが、最近は幼年学校も問題児が多いと聞いているな』
유년 학교도 문제가 많다.幼年学校も問題が多い。
재상이 리암에 기대하는 이유는, 제국의 부패가 눈에 거슬리기 때문이다.宰相がリアムに期待する理由は、帝国の腐敗が目に余るからだ。
”곳에서, 백작은 제 7 병기 공장에서 요새급을 구입하고 있었군? 군비 증강을 너무 서두르고 있는 것 같지만, 이유는 있을까나?”『ところで、伯爵は第七兵器工場から要塞級を購入していたな? 軍備増強を急ぎすぎているようだが、理由はあるのかな?』
시녀장이 대답했다.侍女長が答えた。
'개척지의 방위 거점에 두고 있어요. 본격적인 기지를 준비하려면, 아직 수년 걸린다라는 일입니다. 그것까지의 이음으로서 이용하고 있겠지요'「開拓地の防衛拠点に置いていますよ。本格的な基地を用意するには、まだ数年かかるとのことです。それまでの繋ぎとして利用しているのでしょう」
”과연. 그것이 이유(이었)였는가. 생각하고 있다”『なるほど。それが理由だったか。考えているのだな』
◇◇
리암의 저택에서 신세를 지고 있는 귀족의 자제들.リアムの屋敷で世話になっている貴族の子弟たち。
저택에서의 생활이지만, 3년간은 어렵게 사용인으로서 다루어진다.屋敷での生活だが、三年間は厳しく使用人として扱われる。
교육도 행해지지만, 리암과 같이 유년 학교에 진학하지 않는 그들이 그 후 어떻게 될까?教育も行われるが、リアムのように幼年学校に進まない彼らがその後どうなるか?
-대답은 간단하다.――答えは簡単だ。
리암의 영지에서 보낸다.リアムの領地で過ごす。
대학 따위도 증가하고 있고, 자신의 진행되고 싶은 대학에서 배울 수 있었다.大学なども増えつつあり、自分の進みたい大学で学べた。
저택에서 3년을 보낸 두 명의 여자 아이가, 사복 모습으로 대학의 부지내를 걷고 있다.屋敷で三年を過ごした二人の女の子が、私服姿で大学の敷地内を歩いている。
'아니~, 백작님은 배짱이 크네요. 학비나 생활비도 돌봐 준다 것'「いや~、伯爵様は太っ腹だよね。学費も生活費も面倒見てくれるんだもの」
학비는 면제.学費は免除。
생활은 일정액이 지급되어 부족하면 본인들이 아르바이트를 하는지, 친가로부터의 송금에 의지하는 일이 된다.生活は一定額を支給され、足りないなら本人たちがアルバイトをするか、実家からの仕送りに頼ることになる。
'현지라면 이렇게 놀 수 없으니까'「地元だとこんなに遊べないからね」
대학 같은거 존재하지 않는 영지 뿐이다.大学なんて存在しない領地ばかりだ。
주변에서는, 리암의 영지가 없으면 빠져 발전하고 있다.周辺では、リアムの領地がずば抜けて発展している。
소영주들이 자신의 아이들을 유학시키는 이유는, 제일 발전하고 있는 리암의 영지에서 배웠으면 좋기 때문이다.小領主たちが自分の子供たちを留学させる理由は、一番発展しているリアムの領地で学んで欲しいからだ。
'현지로 돌아가고 싶지 않아~'「地元に戻りたくないよ~」
한탄하는 친구에게, 여자 아이가 웃는 얼굴을 향하여 있었다.嘆く友人に、女の子が笑顔を向けていた。
'너, 신랑을 취하지 않으면 안 되는 거네. 나는 여기로 이대로 살아요'「あんた、婿を取らないといけないもんね。私はこっちでこのまま暮らすわ」
한탄하고 있던 여자 아이가 친구를 노려본다.嘆いていた女の子が友人を睨む。
'좋구나~. 나도 여기에 남고 싶다. 적어도, 10년은 놀고 싶은'「いいな~。私もこっちに残りたい。せめて、十年は遊びたい」
'단념해. 그것보다, 기사로 데릴사위로 들어가는 의식 해 주는 사람을 찾는 것이 좋다고'「諦めなよ。それより、騎士で婿入りしてくれる人を探した方がいいって」
여자 아이들은 실로 즐거운 듯 하다.女の子たちは実に楽しそうだ。
그것은, 남자도 같았다.それは、男も同じだった。
대학에서 학업에, 헌팅――사랑에 청춘을 구가하고 있었다.大学で学業に、ナンパ――恋にと青春を謳歌していた。
◇◇
'똥이! '「くそがぁぁぁ!」
격노하는 나는, 유년 학교에의 입학 시기가 다가오고 있었다.激怒する俺は、幼年学校への入学時期が迫っていた。
그런데도―.それなのに――。
패션 잡지를 손에 들면, 그 문제의 머리 모양이 보다 진화해 게재되고 있었다.ファッション雑誌を手に取ると、あの問題の髪型がより進化して掲載されていた。
브라이언이 들여다 봐 온다.ブライアンが覗き込んでくる。
'서투르게 규제를 하면, 강하게 반발하는 것입니다, 리암님'「下手に規制をすると、強く反発するものですぞ、リアム様」
'철저하게 잡아 야! '「徹底的に潰してやんよ!」
여기까지 나를 화나게 한다고는 생각하지 않았다.ここまで俺を怒らせるとは思わなかった。
아마기에 빠듯이까지 세금을 올리게 한 일에의 반발도 있을 것이다.天城にギリギリまで税金を上げさせた事への反発もあるのだろう。
그러면, 어느 쪽이 올바른가─아니, 어느 쪽이 위인지를 빈틈없이 철저히 가르칠 필요가 있다.ならば、どっちが正しいか――いや、どちらが上かをきっちり教え込む必要がある。
'단념하는 것이 좋은 것이 아닐까요? '「諦めた方がよろしいのではないでしょうか?」
'단념하는 것은 저 녀석들이다! 권력자인 나에게 반항한 것을, 반드시 후회시켜 줄거니까! '「諦めるのはあいつらだ! 権力者である俺に逆らったことを、必ず後悔させてやるからな!」
'오히려, 영주 지배하에 있는 백성들은 즐기고 있을 생각조차 듭니다만'「むしろ、領民たちは楽しんでいる気すらしますけどね」
'더욱 더 허락할 수 있는 것일까! '「余計に許せるもんか!」
영주 지배하에 있는 백성들을 내가 희롱하는 것은 좋지만, 내가 희롱해지는 것은 있어서는 안 된다.領民たちを俺が弄ぶのはいいが、俺が弄ばれることはあってはならない。
악덕 영주의 체면에 관련된다.悪徳領主のこけんに関わる。
'이렇게 되면 무력행사다. 기사들을 귀환시켜, 머리가 거름 안돼의 무리를 싹둑─'「こうなれば武力行使だ。騎士たちを呼び戻して、頭が肥だめの連中をバッサリ――」
거기까지 말해, 브라이언의 모습이 이상한 것에 깨달았다.そこまで口にして、ブライアンの様子がおかしいことに気が付いた。
때가 멈추었던 것처럼 움직이지 않는다.時が止まったかのように動かない。
이 감각─그렇다, 나는 이것을 알고 있다.この感覚――そうだ、俺はこれを知っている。
근처를 바라보면, 이전 보았을 때 같이─아니, 조금 녹초가 된 느낌의 안내인이 있었다.辺りを見渡すと、以前見た時同様――いや、少しくたびれた感じの案内人がいた。
여행가방에 앉아, 다리를 끼고 있다.旅行鞄に腰掛け、脚を組んでいる。
모자를 깊게 써, 눈매가 안보인다.帽子を深くかぶり、目元が見えない。
하지만, 초승달과 같은 입가만은 분명하게라고 보인다.だが、三日月のような口元だけはハッキリと見える。
'오래간만이군요~, 리암씨'「お久しぶりですね~、リアムさん」
'너인가'「お前か」
안내인은, 양손을 넓히고 있다.案内人は、両手を広げている。
'쭉 만나고 싶었던 것이에요. 하지만, 오늘까지 만날 수가 없었습니다'「ず~っと会いたかったんですよ。けど、今日まで会うことが出来ませんでした」
기쁜듯이 하고 있는 안내인에, 나도 답례의 말을 전한다.嬉しそうにしている案内人に、俺もお礼の言葉を伝える。
'나도 만나고 싶었던 것이다. 실은 답례를―'「俺も会いたかったんだ。実はお礼を――」
집게 손가락으로 입가에 가지고 온 안내인은, 입다물고 있으라고 제스추어 했다.人差し指で口元に持って来た案内人は、黙っていろとジェスチャーした。
'우선은 나부터예요, 리암씨. 나도 다양하게 말하고 싶었던 것이에요'「まずは私からですよ、リアムさん。私も色々と言いたかったんですよ」
일어선 안내인은 나에게 향해 담담하게 말한다.立ち上がった案内人は俺に向かって淡々と語る。
'이상하다고는 생각하지 않았습니까? '「おかしいとは思いませんでしたか?」
'무엇이? '「何が?」
'다양하게, 예요. 뭐, 최근의 화제이면 레이젤가군요. 리암씨는 자신이 푸대접 된 것을 이상하게 생각하지 않았습니까? '「色々と、ですよ。まぁ、最近の話題であればレーゼル家ですね。リアムさんは自分が冷遇されたことを不思議に思いませんでしたか?」
'별로'「別に」
'생각되어라! '「思えよ!」
갑자기 고함친 안내인은'실례'와 사죄하고 나서 계속한다.急に怒鳴った案内人は「失礼」と謝罪してから続ける。
'본래이면, 페터와 같이 접대되는 것은 리암씨(이었)였던 것이에요. 레이젤가의 아가씨를 받아, 유력한 집과 연결될 찬스(이었)였습니다. 본래이면, 페터의 입장은 리암씨의 것(이었)였던 것입니다'「本来であれば、ペーターのように接待されるのはリアムさんだったんですよ。レーゼル家の娘を貰い、有力な家と繋がるチャンスでした。本来であれば、ペーターの立場はリアムさんのものだったのです」
'-거짓말이겠지'「――嘘だろ」
놀라 눈을 크게 열면, 안내인이 즐거운 듯이 손을 넓혀 웃기 시작한다.驚いて目を見開くと、案内人が楽しそうに手を広げて笑い出す。
'라면, 어째서 리암씨가 손에 넣는 모두를 페터에 빼앗겼는가! 모두는 흑막이 있습니다'「なら、どうしてリアムさんが手に入れる全てをペーターに奪われたのか! 全ては黒幕がいるのです」
'흑막? '「黒幕?」
'- 나예요'「――私ですよ」
인사를 하는 안내인이, 얼굴을 올려 나를 봐 웃고 있다.お辞儀をする案内人が、顔を上げて俺を見て笑っている。
'모두 내가 짠 것입니다'「全て私が仕組んだことです」
사실을 (들)물어 나는 생각했다.事実を聞いて俺は思った。
', 너─'「お、お前――」
'당신이 손에 넣는 모두를 빼앗은 것은 페터는 아니다! 나의 탓으로 당신은 모두를 잃은 것입니다! 그리고, 그것은 지금까지의 일도 그렇게! 리암씨, 당신은 속고 있던 것이에요! '「貴方が手に入れる全てを奪ったのはペーターではない! 私のせいで貴方は全てを失ったのです! そして、それは今までのこともそう! リアムさん、貴方は騙されていたのですよ!」
-이 녀석.――こいつ。
브라이언(; -`ω-′) 낭... 다트!?ブライアン(; ・`ω・´)ナン…ダト!?
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aHNvbDQ4Y2xrOTQwejl2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YWM1M2ljdHdrb2QyZGNj
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bXZpM3pzcDVwbmhubHBx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=amJiNWVnMXdsZnczYndq
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/31/