나는 성간국가의 악덕 영주! - 2장 에필로그

2장 에필로그二章エピローグ
오늘에 갱신을 종료하겠습니다.本日で更新を終了いたします。
재개는 미정입니다.再開は未定です。
안내인이 나에게 사실을 폭로해 왔다.案内人が俺に事実を暴露してきた。
그 사실에 나는,その事実に俺は、
'너――애프터서비스도 충실하다는거 사실(이었)였던 것이다'「お前――アフターサービスも充実って本当だったんだな」
'네? '「え?」
안내인이 얼이 빠진 소리를 낸다.案内人が間の抜けた声を出す。
이 녀석, 수줍어 악인 체하며 전해 왔을 것이다.こいつ、照れて悪ぶって伝えてきたのだろう。
설마, 뒤에서 나를 위해서(때문에) 다양하게 움직이고 있었다고는 생각하지 않았다.まさか、裏で俺のために色々と動いていたとは思わなかった。
'숨기지 않아도 괜찮아. 나를 위해서(때문에) 뒤에서 다양하게 움직여 준 것일 것이다? '「隠さなくてもいいぞ。俺のために裏で色々と動いてくれたんだろ?」
'아니, 어와─네'「いや、えっと――はい」
내가 페터와 같이 다루어지고 있으면, 지금쯤은?? 치를 강압할 수 있는 성병까지 받고 있었을 것이다.俺がペーターのように扱われていたら、今頃は○○ッチを押しつけられ性病までもらっていたのだろう。
이 녀석, 나를 위해서(때문에) 최선을 다해 주고 있었다.こいつ、俺のために最善を尽くしてくれていた。
혹시, 클트와 만나게 해 주었던 것도 이 녀석일까? 우연일지도 모르지만, 이 녀석이라면 다양하게 생각하고 있을 것 같다.もしかしたら、クルトと出会わせてくれたのもこいつだろうか? 偶然かもしれないが、こいつなら色々と考えていそうだ。
혹시, 레이젤가에서의 행운은, 모두 이 녀석의 조업인 것인가?もしかして、レーゼル家での幸運は、全てこいつの仕業なのか?
'너는 좋은 녀석이다'「お前っていい奴だな」
'네? '「え?」
안내인이 가슴을 누르고 있었다.案内人が胸を押さえていた。
뭔가 말하려고 하고 있었으므로, 먼저 내가 말한다.何か言おうとしていたので、先に俺が言う。
'수줍지 마. 너가 나를 위해서(때문에), 레이젤가와 인연을 잘라 준 것일 것이다? 그 집, 격하해 큰 일인 것 같지 않은가. 게다가, 저런 집과 가장자리를 연결하고 있으면, 지금쯤은 내가 큰 일(이었)였다. 정말로 고마워요'「照れるなよ。お前が俺のために、レーゼル家と縁を切ってくれたんだろ? あの家、降格して大変らしいじゃないか。それに、あんな家と縁を結んでいたら、今頃は俺が大変だった。本当にありがとう」
'-나, 멈추어라'「――や、止めろ」
괴로워하고 있도록(듯이) 수줍은 안내인을 봐, 나는 분명하게 인사를 한다.苦しんでいるように照れる案内人を見て、俺はちゃんとお礼を言う。
이 녀석, 정말로 좋은 녀석이다.こいつ、本当にいい奴だな。
'화 나는 분한 선량한 영주의 피탁크가도, 너가 몰아넣은 것일 것이다? 나도 그 집은 싫었던 것이다. 좋은 아이짱은 화가 나기 때문'「腹の立つ忌々しい善良な領主のピータック家も、お前が追い込んだんだろ? 俺もあの家は嫌いだったんだ。良い子ちゃんは腹が立つからな」
집분쟁도 이 녀석의 조업일까? 눈에 거슬린 집을 지워 주어 매우 고맙다.お家争いもこいつの仕業だろうか? 目障りな家を消してくれて非常にありがたい。
', 가―'「ち、ちが――」
수줍어 얼굴을 숨겨 떨고 있는 안내인에, 나는 인중을 비비면서―.照れて顔を隠して震えている案内人に、俺は鼻の下をこすりながら――。
'너는――상냥하구나. 고, 고마워요'「お前って――優しいな。あ、ありがとう」
수줍으면서 답례를 전하면, 안내인이 외쳤다.照れながらお礼を伝えると、案内人が叫んだ。
'아아!!!! '「いぎゃあぁぁぁぁぁああぁぁぁあぁぁ!!!!」
마치 무산 하도록(듯이) 사라진 안내인.まるで霧散するように消えた案内人。
내가 놀라고 있으면, 브라이언이 움직이기 시작했다.俺が驚いていると、ブライアンが動き出した。
'리암님, 어떻게 하셨습니까? '「リアム様、どうされました?」
-부끄러워서 외쳐 나의 전부터 사라진 안내인을 생각해, 나는 작게 목을 옆에 흔든다.――恥ずかしくて叫んで俺の前から消えた案内人を思い、俺は小さく首を横に振る。
'아무것도 아니다. 응, 갑자기 기분이 좋아졌다. 머리 모양의 건은, 이제(벌써) 단념한다고 하자'「何でもない。うん、急に気分がよくなった。髪型の件は、もう諦めるとしよう」
브라이언이 고개를 갸웃하고 있었지만, 납득했는지 정청에 연락하고 있었다.ブライアンが首をかしげていたが、納得したのか政庁に連絡していた。
머리 모양 정도로 너무 떠들었다.髪型くらいで騒ぎすぎた。
다만――마음에 들지 않는 것은, 내가 인정해 수개월도 하지 않는 동안에, 그 머리 모양이 쓸모없게 된 것이다.ただ――気に入らないのは、俺が認めて数ヶ月もしない内に、その髪型が廃れたことだ。
너희들, 나를 조롱하고 있었는지?お前ら、俺をからかっていたのか?
◇◇
유년 학교에의 입학전.幼年学校への入学前。
영지에는, 내가 있는 동안에 면회해 두려고 방문하는 손님이 많았다.領地には、俺がいる間に面会しておこうと訪れる客が多かった。
니아스도 그 한사람이다.ニアスもその一人だ。
'리암님~, 니아스, 전함을 사 주었으면 합니다'「リアム様ぁ~、ニアス、戦艦を買って欲しいです」
몸치장한 니아스를 봐, 나는 코로 웃는다.着飾ったニアスを見て、俺は鼻で笑う。
'돌아가, 유감아가씨'「帰れ、残念娘」
'차갑다! 리암님의 태도가 차갑습니다! '「冷たい! リアム様の態度が冷たいです!」
요새급을 팔아 위세가 좋아진 니아스이지만, 내가 손가락을 울리면 사용인들에게 데리고 가진다.要塞級を売って羽振りがよくなったニアスだが、俺が指を鳴らすと使用人たちに連れて行かれる。
'리암님, 2백척으로 좋으니까! '「リアム様、二百隻でいいですからぁぁぁ!」
도플러 효과를 확인할 수 있는 외침(이었)였다.ドップラー効果を確認できる叫び声だった。
라고 할까, 저 녀석은 나의 기분을 전혀 이해하고 있지 않다.というか、あいつは俺の気持ちをまったく理解していない。
가르쳐 주어도 괜찮지만, 일부러 가르쳐 주는 것도 귀찮고 진 것 같다.教えてやってもいいが、わざわざ教えてやるのも面倒だし負けた気がする。
원래, 내 쪽이 입장은 위다.そもそも、俺の方が立場は上なのだ。
적당히 추찰야.いい加減に察しろよ。
'아마기, 다음의 손님을 불러라'「天城、次の客を呼べ」
'네, 서방님'「はい、旦那様」
아마기가 다음의 손님을 방에 넣었다.天城が次の客を部屋に入れた。
그것은, 제 3 병기 공장의 유리시아다.それは、第三兵器工場のユリーシアだ。
상당히 째인가 해 붐비어, 선정적인 옷을 입고 있다.随分とめかし込み、扇情的な服を着ている。
'백작, 오래간만입니다'「伯爵、お久しぶりです」
기합이 들어간 유리시아와의 인사를 끝내, 앉게 하면――스커트안을 보여 왔다. 가슴의 골짜기도 강조해 온다.気合の入ったユリーシアとの挨拶を終えて、座らせると――スカートの中を見せてきた。胸の谷間も強調してくる。
'제 3 병기 공장에서 매출중의 신병기의 갖가지를 소개할 수 있으면 해서―'「第三兵器工場で売り出し中の新兵器の数々をご紹介できればと思いまして――」
상품의 설명을 해 오지만――전혀 흥미가 없다.商品の説明をしてくるのだが――まったく興味がない。
성능적으로 조금 전의 제품과 변함없는 것이다.性能的に少し前の製品と変わらないのだ。
디자인은 훌륭하지만, 성능이 조금 밖에 변함없다.デザインは素晴らしいが、性能が少ししか変わらない。
그렇지만, 가격은 비싸다.でも、値段は高い。
코스트 퍼포먼스가 나쁘다.コストパフォーマンスが悪い。
내 쪽을 신경쓴 모습의 유리시아를 보면서, 이 녀석도 유감아가씨(이었)였다고 생각했다.俺の方を気にした様子のユリーシアを見ながら、こいつも残念娘だったと思った。
'-살 마음이 일어나지 않는다'「――買う気が起きないな」
그러자, 유리시아가 윗도리를 벗는다.すると、ユリーシアが上着を脱ぐ。
피부의 노출이 많아, 거의 속옷과 같은 의상(이었)였다.肌の露出が多く、ほとんど下着のような衣装だった。
나의 근처에 앉아 몸을 맡겨 왔다.俺の隣に座って体を預けてきた。
니아스와 달라, 이쪽에는 분명하게 색기가 있었어.ニアスと違い、こちらにはちゃんと色気があったよ。
저 녀석도 미인인 것이지만, 이 손의 기술은 전혀 없다.あいつも美人なのだが、この手の技術はまったくない。
'백작, 사 주시는 것이라면, 나를 자유롭게 해 받아도―'「伯爵、買ってくださるのでしたら、私を自由にしていただいても――」
나는 팔을 풀어 버려, 그리고 일어서면 손뼉을 쳤다.俺は腕を振り解き、そして立ち上がると手を叩いた。
사용인들이, 유리시아를 데려 간다.使用人たちが、ユリーシアを連れていく。
'는, 백작!? '「は、伯爵!?」
'너에게는 기대하고 있었는데 유감이다. -데려 가라'「お前には期待していたのに残念だ。――連れていけ」
'는, 백작! '「は、伯爵ぅぅぅ!」
이 녀석도 니아스와 같이 사라져 갔다.こいつもニアスと同じように消えていった。
병기 공장 관련의 여자는 안된다.兵器工場関連の女は駄目だな。
뭐, 재미있기 때문에 향후도 저 녀석들에게 나의 담당을 맡기도록, 병기 공장에는 전달해 둔다.まぁ、面白いから今後もあいつらに俺の担当を任せるよう、兵器工場には伝えておく。
아마기가 나를 본다.天城が俺を見る。
'이것에서 오전의 부는 종료가 됩니다'「これにて午前の部は終了となります」
'오후도 있는지'「午後もあるのか」
'네. 토마스님이 면회를 요구하고 있습니다'「はい。トーマス様が面会を求めております」
'에치고야가? '「越後屋が?」
◇◇
리암의 저택――그 객실의 1개.リアムの屋敷――その客室の一つ。
속옷 모습의 유리시아는, 호화로운 화장실에서 분함에 얼굴이 비뚤어지고 있었다.下着姿のユリーシアは、豪華な化粧室で悔しさに顔が歪んでいた。
'- 나를 여기까지 바보로 하다니 절대로 허락하지 않는'「――私をここまでコケにするなんて、絶対に許さない」
유리시아는 재녀이다.ユリーシアは才女である。
이것까지 많은 남성에게 교제가 요구되어 왔다.これまで多くの男性に付き合いを求められてきた。
말을 걸어 온 남성중에는, 귀족의 남성도 있었다.声をかけてきた男性の中には、貴族の男性もいた。
하지만, 그것을 거부해, 지금까지 노력해 온 것이다.だが、それを拒否して、今まで頑張ってきたのだ。
여배우와 같은 얼굴. 남자가 좋아하는 체형――교양을 몸에 걸쳐, 어쨌든 노력해 온 것은 머지않아 대귀족의 후계자에게 아첨하기 (위해)때문이다.女優のような顔。男が好む体型――教養を身につけ、とにかく頑張ってきたのはいずれ大貴族の跡取りに取り入るためだ。
병기 공장에 배속되었을 때도, 대귀족과 면회할 수 있을 기회가 많기 때문에 기뻤다.兵器工場に配属された時も、大貴族と面会できる機会が多いから嬉しかった。
자신을 닦아, 그리고 순결을 지켜 온 것은――대귀족의 눈에 띄기 (위해)때문에.自分を磨き、そして純潔を守ってきたのは――大貴族の目に留まるため。
신데렐라의 꿈을 노리고 있었다.玉の輿を狙っていた。
그 만큼의 자질이 자신에게 있다고 생각하고 있었고, 실제로 잘못하지 않았다.それだけの資質が自分にあると思っていたし、実際に間違ってもいない。
그런데, 리암은 자신에게 거들떠도 보지 않았다.なのに、リアムは自分に見向きもしなかった。
처음은 마음에 들었다고 생각, 이대로 리암을 이용해 자신의 이상의 상대를 찾으려고 하고 있었는데――유리시아는 허락할 수 없었다.最初は気に入られたと思い、このままリアムを利用して自分の理想の相手を捜そうとしていたのに――ユリーシアは許せなかった。
'반드시 뒤돌아 보게 해, 그 뒤로 버려 주어요. 울어 허가를 청하는 모습을 봐 웃어 주는'「必ず振り向かせて、その後に捨ててやるわ。泣いて許しを請う姿を見て笑ってやる」
리암정도의 대귀족이다.リアムほどの大貴族だ。
버리는 때는, 대등한가 그 이상의 남성과 교제해 둘 필요도 있다.捨てる際には、対等かそれ以上の男性と付き合っておく必要もある。
하지만, 그 앞에, 절대로 리암을 뒤돌아 보게 하면 마음으로 결정했다.だが、その前に、絶対にリアムを振り向かせると心に決めた。
'그렇게 말하면, 이제 곧 백작은 유년 학교에 진학하는거네요? '「そう言えば、もうすぐ伯爵は幼年学校に進むのよね?」
유리시아가 거울을 보면, 차가운 미소를 띄우고 있는 자신을 알아차렸다.ユリーシアが鏡を見ると、冷たい笑みを浮かべている自分に気が付いた。
◇◇
점심의 휴게 후.お昼の休憩後。
나는 토마스와 면회하고 있었다.俺はトーマスと面会していた。
'리암님과 이렇게 해 면회하는 것도 대단히 되었어요'「リアム様とこうして面会するのも大変になりましたね」
최근, 사람이 모여 와 어쩔 수 없다.最近、人が集まってきて仕方がない。
나를 이용하려고 하는 무리(뿐)만으로 곤란한 것이다.俺を利用しようとする連中ばかりで困ったものだ。
어용 상인인 토마스와 같이, 나에게 이익을 내밀면 생각해 주지만, 이놈도 저놈도 자신의 일 밖에 생각하지 않았다.御用商人であるトーマスのように、俺に利益を差し出せば考えてやるのだが、どいつもこいつも自分のことしか考えていない。
'대부분은 면회해도 쓸데없는 무리(뿐)만이야'「大半は面会しても無駄な連中ばかりだよ」
'이만큼의 사람이 모인다고 하는 일은, 그 만큼 리암님에게 기대가 모여 있는 증거(이어)여요. 어이쿠, 주제에 들어갈까요'「これだけの人が集まるということは、それだけリアム様に期待が集まっている証拠でございますよ。おっと、本題に入りましょうか」
토마스가 가지고 온 것은, 유년 학교에 입학하기 위해서 필요한 물건들이다.トーマスが持って来たのは、幼年学校へ入学するために必要な品々だ。
'유년 학교에서 사용하는 물건들입니다'「幼年学校で使用する品々です」
'저 편에서 가지런히 하는 것이 아닌 것인지? '「向こうで揃えるんじゃないのか?」
'리암님정도의 신분하시면, 그 외 여럿과 같은 물건을 사용하는 것도 문제입니다. 모든 물건에가문을 준비하고 있기 때문에, 확인해 주세요'「リアム様ほどの身分になられますと、その他大勢と同じ品を使うのも問題です。全ての品に家紋を用意しておりますので、ご確認ください」
유년 학교이지만, 다닐 수 있는 것은 영주 귀족이라면 남작가 이상의 집안이 된다.幼年学校だが、通えるのは領主貴族なら男爵家以上の家柄となる。
하지만, 궁정 귀족이라면 기사가에서도 다닐 수 있다.だが、宮廷貴族なら騎士家でも通える。
그 때문에, 학생수는 매우 많다.そのため、生徒数は非常に多い。
일반 학생과 같은 도구를 사용해서는 안 되는 것 같다.一般生徒と同じような道具を使ってはいけないようだ。
'귀찮다'「面倒だな」
'유년 학교에서는, 제국 귀족으로서의 기초를 배워, 사관학교나 대학에서도 통용되는 수업을 받는다고 듣고 있습니다'「幼年学校では、帝国貴族としての基礎を学び、士官学校や大学でも通用する授業を受けると聞いております」
사관학교나 대학에는, 일반 학생도 있다.士官学校や大学には、一般生徒もいる。
그런 일반 학생에게 져 받아서는 곤란하면, 그 앞에 교육할 생각일 것이다.そんな一般生徒に負けてもらっては困ると、その前に教育するつもりなのだろう。
즉, 귀족에게 미리 교육을 베풀어 스타트 대시를 결정하게 할 것이다.つまり、貴族に前もって教育を施してスタートダッシュを決めさせるのだろう。
'어차피 놀이다. 신경쓸 필요도 없는'「どうせお遊びだ。気にする必要もない」
본격적인 교육전에, 예습을 하는 것 같은 장소다.本格的な教育の前に、予習をするような場所だ。
'리암님에게는 놀이인 것이군요. 그건 그렇고, 유년 학교를 졸업하고 나서의 예정은 결정입니까? '「リアム様にはお遊びなのでしょうね。それはそうと、幼年学校を卒業してからのご予定はお決まりですか?」
졸업하면, 사관학교나 제국이 지정하는 대학에 진학할 필요가 있다.卒業すれば、士官学校か帝国が指定する大学へ進む必要がある。
어느쪽이나 입학할 필요가 있어, 거부는 할 수 없는 것이다.どちらも入学する必要があり、拒否はできないのだ。
' 아직이다. 어디라도 같기 때문에'「まだだ。どちらでも同じだからな」
'리암님은 이미 백작님이기 때문에, 졸업 후에 수도별에 머무는 것도 어려울 것 같네요'「リアム様は既に伯爵様ですから、卒業後に首都星に留まるのも難しそうですね」
'곧바로 영지로 돌아오고 말이야'「すぐに領地に戻ってくるさ」
제국에서는 나는 하지메 귀족에 지나지 않는다.帝国では俺は一貴族でしかない。
그렇지만, 현지에서는 임금님이다.でも、地元では王様だ。
마구 잘난체 하는 장소에서, 최대한 임금님 기분을 맛보는거야.威張り散らせる場所で、精々王様気分を味わうさ。
그걸 위해서는, 빨리 수행을 끝낼 필요가 있다.そのためには、さっさと修行を終わらせる必要がある。
'그리고―'「それから――」
토마스는 미안한 것 같이 고개를 숙여 온다.トーマスは申し訳なさそうに頭を下げてくる。
'당상회에의 감세 처치, 정말로 감사합니다'「当商会への減税処置、本当にありがとうございます」
피탁크가를 속이려고 해, 실패해 대단했던 토마스를 나는 도왔다.ピータック家を騙そうとして、失敗して大変だったトーマスを俺は助けた。
몇 년간은, 특별히 감세를 허가한 것이다.数年間は、特別に減税を許可したのだ。
완전히, 좀 더 확실히해 주었으면 한다.まったく、もっとしっかりして欲しい。
'향후는 조심하는구나'「今後は気を付けるんだな」
'는, 네. 그것과, 리암님은 수도별에 저택을 지어지는 것일까요? '「は、はい。それと、リアム様は首都星に屋敷を構えられるのでしょうか?」
'수도별에 저택? '「首都星に屋敷?」
수행의 일환으로 수도별에 유학하지만, 그 때에 저택을 짓는 것이 귀족의 방식인것 같다.修行の一環で首都星に留学するのだが、その際に屋敷を構えるのが貴族のやり方らしい。
나로서는 필요없다고 생각하지만, 신분적으로 저택을 세우지 않는다고 모습이 붙지 않는 것 같다.俺としては必要ないと思うが、身分的に屋敷を建てないと格好がつかないようだ。
'그렇게 말하면, 조부모나 부모님도 저택을 지어 아픈'「そういえば、祖父母も両親も屋敷を構えていたな」
'수도별의 토지 가격은 굉장하게 되어 있기 때문에, 빨리 좋은 토지를 확보하는 것이 좋겠지요'「首都星の土地価格は凄いことになっていますから、早めにいい土地を確保した方がいいでしょうね」
유년 학교는 전원 기숙사제.幼年学校は全寮制。
사관학교도 같지만, 대학만은 다닐 필요가 있다.士官学校も同じだが、大学だけは通う必要がある。
맨션에서도 빌릴까하고 생각하고 있었지만――어떻게 하지?マンションでも借りようかと思っていたが――どうしよう?
'귀찮다. 어차피 그다지 사용하지 않는다. 그 밖에 방법은 없는가? '「面倒だな。どうせあまり使わないんだ。他に方法はないか?」
'그것이라면, 수도별에 있는 호텔을 빌린다는 것도 자주(잘) 듣네요'「それでしたら、首都星にあるホテルを借りるというのもよく聞きますね」
'호텔? '「ホテル?」
'네, 수도별에 저택을 지어도, 그것이 대학으로부터 매우 먼 장소인 경우는 호텔을 빌려, 라는 것입니다'「えぇ、首都星に屋敷を構えても、それが大学からとても遠い場所である場合はホテルを借りて、ということです」
저택은 반드시 세울 필요가 있는 것 같다.屋敷は必ず建てる必要があるようだ。
'라면, 그것으로 좋고인가. 빌릴 수 있는 호텔을 리스트업 해 둬 줘. 저 편에서 저택을 짓는 것은, 내가 유년 학교에 있는 동안이라도 좋은이겠지'「なら、それでいくか。借りられるホテルをリストアップしておいてくれ。向こうで屋敷を構えるのは、俺が幼年学校にいる間でもいいだろ」
'잘 알았습니다'「かしこまりました」
어차피 사용할 생각도 없는 저택이다.どうせ使う気もない屋敷だ。
무난히 세워 두면 된다.無難に建てておけばいい。
차라리 싼 토지를 찾아, 거기에 세워 볼까?いっそ安い土地を探して、そこに建ててみるか?
◇◇
브라이언은 저택에 있는 자기 방――그 베란다에서, 분재의 손질을 하고 있었다.ブライアンは屋敷にある自室――そのベランダで、盆栽の手入れをしていた。
콧노래를 노래하고 있다.鼻歌を歌っている。
'오늘도 좋은 날씨입니다'「今日もいい天気ですな」
리암이 태어나기 전은, 이러한 날이 온다고는 생각하지 않았었다.リアムが生まれる前は、このような日が来るとは思ってもいなかった。
그런 리암도, 유년 학교에 입학하는 연령이 되어 있다.そんなリアムも、幼年学校へ入学する年齢になっている。
'리암님이 돌아오는 날이 즐거움입니다'「リアム様が戻ってくる日が楽しみです」
취미인 분재를 늘어놓아, 바라보고 있으면 뜰에 시녀장이 와 있었다.趣味である盆栽を並べ、眺めていると庭に侍女長が来ていた。
'이런, 어떻게 했습니까? '「おや、どうしました?」
시녀장은 양산을 가리고 있다.侍女長は日傘を差している。
'산책이야. 스스로 걸어 저택을 돌아보고 있는 것'「散歩だよ。自分で歩いて屋敷を見て回っているのさ」
'일 열심이네요'「仕事熱心ですね」
이 사람을 불러서 좋았다고 생각하면서, 브라이언은 베란다에 시녀장을 부른다.この人を呼んでよかったと思いながら、ブライアンはベランダに侍女長を招く。
차를 준비해, 두 명은 옛날 이야기를 하는 것(이었)였다.お茶を用意し、二人は昔話をするのだった。
'브라이언, 너의 가족은 어떻게 하고 있지? '「ブライアン、あんたの家族はどうしているんだい?」
'손자 부부가 가까운 시일내에 이쪽으로 돌아올 예정이에요'「孫夫婦が近々こちらに戻ってくる予定ですよ」
'-그런가. 귀환시킬 수 있게 되어서 좋았어'「――そうかい。呼び戻せるようになってよかったね」
브라이언에게는 손자 부부와 히 손자가 있다.ブライアンには孫夫婦とひ孫がいる。
아들 부부는――이제 없었다.息子夫婦は――もういなかった。
'네, 리암님의 덕분입니다'「えぇ、リアム様のおかげです」
'장수를 하고 있으면 다양하게 있어선 안 된다. 배어든 습관이 떨어지지 않고, 휴일보다 일하고 있는 (분)편이 편해'「長生きをしていると色々とあっていけないね。染みついた習慣が離れないし、休日よりも働いている方が楽だよ」
'워커홀릭입니다'「ワーカーホリックですな」
브라이언이 웃고 있으면, 시녀장은'그렇다'와 수긍했다.ブライアンが笑っていると、侍女長は「そうだね」と頷いた。
'-브라이언, 너는 좋은 주인에게 우연히 만날 수 있었군요. 참은 보람이 있지 않았을까'「――ブライアン、あんたはいい主人に巡り会えたね。我慢したかいがあったじゃないか」
'인내와는 다릅니다. 아리스타님에게로의 보은(이었)였기 때문에'「我慢とは違います。アリスター様への恩返しでしたから」
'솔직하게 궁전에 와 있으면 좋았던 것이다. 그러면, 너라면 그만한 지위에 앉혔어'「素直に宮殿に来ていればよかったんだ。そうすれば、あんたならそれなりの地位に就けたよ」
한 번, 시녀장에 궁전에서 일하지 않을까 권해졌던 적이 있다.一度、侍女長に宮殿で働かないかと誘われたことがある。
하지만, 지금은 거절해서 좋았다고 생각되었다.だが、今は断ってよかったと思えた。
'그런데도, 지금이 행복하기 때문에 좋습니다'「それでも、今が幸せですからいいのです」
'욕구가 없다. -너가 부러워'「欲がないね。――あんたが羨ましいよ」
◇◇
-리암의 저택이 보이는 장소.――リアムの屋敷が見える場所。
거기에, 쓰러져 엎어지는 안내인이 있었다.そこに、倒れ伏す案内人がいた。
리암에 모두를 폭로하면, 감사받아 치명상을 받게 된 것이다.リアムに全てを暴露したら、感謝されて致命傷を受けてしまったのだ。
사라지고 걸려, 온전히 움직일 수 없게 되고 있다.消えかかり、まともに動けなくなっている。
설마, 사실을 이야기하고 있는 도중에, 그토록 솔직하게 감사받는다고는 꿈에도 생각하지 않았다.まさか、事実を話している途中で、アレだけ素直に感謝されるとは夢にも思わなかった。
저 녀석뭐야? -안내인은 진심으로 리암이 무서워지고 있었다.あいつ何なの? ――案内人は本気でリアムが恐ろしくなっていた。
괴로운 듯이 숨을 쉬면서,苦しそうに息をしながら、
', 이 자식─리암――반드시 복수를――이 원한을 반드시―'「お、おのれ――リアム――必ず復讐を――この恨みを必ず――」
복수하기 위해서는, 당분간 쉬지 않으면 안 된다.復讐するためには、しばらく休まなくてはならない。
그리고, 부의 감정을 모으지 않으면 안 되었다.そして、負の感情を集めなければならなかった。
리암을 넘어뜨리기 위해서(때문에), 가능한 한 많은 부의 감정을 모은다.リアムを倒すために、できるだけ多くの負の感情を集めるのだ。
'그렇다. 제국의 수도별이다. 저기에는 넘칠 정도의 부의 감정이 소용돌이치고 있다. 저기에 있으면, 나는 회복할 수 있는'「そうだ。帝国の首都星だ。あそこにはあふれるほどの負の感情が渦巻いている。あそこにいれば、私は回復できる」
그리고, 다음이야말로는 리암을――그렇게 생각하면서, 안내인은 일어서면 휘청휘청 걷기 시작했다.そして、次こそはリアムを――そう思いながら、案内人は立ち上がるとフラフラと歩き出した。
그 뒤를 붙어 가는 것은, 한마리의 개다.その後ろを付いていくのは、一匹の犬だ。
형태가 서서히 분명하게 해 왔지만, 안내인은 약해지고 있어 뒤를 따라 오는 개를 알아차리지 않았다.形が徐々にハッキリしてきたが、案内人は弱っていて後ろを付いてくる犬に気が付かなかった。
'리암――다음을 만났을 때가, 너의 최후다'「リアム――次に会った時が、お前の最後だ」
안내인은, 또다시 리암에 복수를 맹세하는 것(이었)였다.案内人は、またしてもリアムに復讐を誓うのだった。
브라이언(′;ω;`) 노시'여러분과의 작별이 괴롭습니다. 이 브라이언, 언젠가 또 만날 수 있는 날을 기대하고 있습니다'ブライアン(´;ω;`)ノシ「皆様とのお別れが辛いです。このブライアン、いつかまた会える日を楽しみにしておりますぞ」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y3N6aXdub2dxbGtlemFo
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWZtaDRxZ21ieXR4bTkz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y2g0NHJrNmlzeHFlNGhj
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=djdqY3QzemNmNjh4NWxi
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/32/