나는 성간국가의 악덕 영주! - 3장 프롤로그

3장 프롤로그三章プロローグ
'세분스 8권'는 2월 28일 발매입니다!「セブンス 8巻」は2月28日発売です!
미독(분)편에 세분스를 설명하면,未読の方にセブンスを説明すると、
귀종유리담의 이야기가 되고 있습니다.貴種流離譚の物語となっております。
백작가의 차기 당주로 있던 라이엘이, 여동생의 세레스와의 승부에 지고 폐적 하는 곳으로부터 이야기가 시작됩니다.伯爵家の次期当主であったライエルが、妹のセレスとの勝負に敗れ廃嫡するところから物語が始まります。
그런 집을 내쫓아진 라이엘이 손에 넣은 것은, ' 선조님 일곱 명'의 기억을 소생하게 한 보석(이었)였습니다.そんな家を追い出されたライエルが手に入れたのは、「ご先祖様七人」の記憶を蘇らせた宝玉でした。
선조님들과 함께, 괴물이 된 여동생과 싸우는 이야기가 되고 있습니다.ご先祖様たちと共に、化け物になった妹と戦う物語となっております。
덧붙여서, 라이엘은 현지 주인공으로 전생자가 아니야.ちなみに、ライエルは現地主人公で転生者じゃないよ。
당세풍의 타이틀로 한다면' 나의 선조님들이 너무 가혹하다! '라든지'괴물이 된 여동생과 싸우는 일이 되면, 선조님들이 소생한 건에 대해! '라든지, 그런 느낌의 타이틀이 되는 것일까요?今風のタイトルにするなら「俺のご先祖様たちが酷すぎる!」とか「化け物になった妹と戦うことになったら、ご先祖様たちが蘇った件について!」とか、そんな感じのタイトルになるのでしょうか?
한 권으로부터 7권까지는, 전자 서적판도 발매중입니다.一巻から七巻までは、電子書籍版も発売中です。
흥미가 있으면, 부디 구입을 부탁 드리겠습니다.興味があったら、是非ともご購入をお願いいたします。
자선사업 따위 무가치다.慈善事業など無価値だ。
밴 필드 백작가의 당주인 나【리암─셀러 밴 필드】는, 자택인 너무 넓은 저택의 응접실에서 한사람의 남자를 상대로 하고 있었다.バンフィールド伯爵家の当主である俺【リアム・セラ・バンフィールド】は、自宅である広すぎる屋敷の応接間で一人の男を相手にしていた。
' 나에게 후원자가 될 수 있는이라면? '「俺にパトロンになれだと?」
슈트 모습의 남자는'혹성 재생 활동 단체'의 간부이다.スーツ姿の男は「惑星再生活動団体」の幹部である。
활동 내용은, 멸해진 혹성의 재생 활동이다.活動内容は、滅ぼされた惑星の再生活動だ。
인위적으로 황폐 당하고 사람이 살 수 없게 된 혹성을, 원래의 모습에 되돌리려고 하고 있는 집단이다.人為的に荒廃させられ人が住めなくなった惑星を、元の姿に戻そうとしている集団である。
'네. 우리의 활동에 이해해 주셔, 그리고 지원해 받고 싶습니다'「はい。我々の活動にご理解をいただき、そして支援していただきたいのです」
성실할 것 같은 남자는, 그야말로 자선사업에 열심인 것 같다.真面目そうな男は、いかにも慈善事業に熱心そうだ。
나에게, 얼마나 황폐 한 혹성이 많은 것인지를 설명해 온다.俺に、いかに荒廃した惑星が多いのかを説明してくる。
'전쟁이나 해적들의 만행에 의해, 황폐 한 혹성은 많다. 그것들의 별을 이대로 버려도 괜찮은 것일까요? 유랑의 백성이 된 사람들도 여럿 있습니다. 그런 그들을 위해서(때문에), 재생한 혹성을 준비해 대지에서 생활해 받고 싶습니다'「戦争や海賊たちの蛮行により、荒廃した惑星は数多い。それらの星をこのまま見捨ててもいいのでしょうか? 流浪の民となった人々も大勢いるのです。そんな彼らのために、再生した惑星を用意して大地で生活してもらいたいのです」
실로 훌륭한 생각이다.実に素晴らしい考えだ。
'훌륭한 이상이다. 감복했어'「素晴らしい理想だな。感服したよ」
'에서는! '「では!」
남자는 내가 후원자가 된다고 생각했는지, 기쁜 듯한 얼굴을 하고 있었다.男は俺がパトロンになると思ったのか、嬉しそうな顔をしていた。
'황폐 한 혹성의 재생――실로 훌륭하다. 하지만, 내가 너희들의 후원자가 되는 일은 없는'「荒廃した惑星の再生――実に素晴らしい。だが、俺がお前らのパトロンになることはない」
'-네? '「――え?」
소파에 거만을 떠는 나는, 남자를 봐 히죽히죽 해 준다.ソファーにふんぞり返る俺は、男を見てニヤニヤしてやる。
자선사업? -구역질이 나온다.慈善事業? ――反吐が出る。
'좋아할 뿐(만큼) 사람을 위해서(때문에) 활동하면 된다. 하지만, 나에게 관련되지마. 나는 너희들의 활동에 조금도 흥미가 없는'「好きなだけ人のために活動すればいい。だが、俺に関わるな。俺はお前らの活動に少しも興味がない」
일찍이――전생에서 나는, 모금상자를 보면 자주(잘) 잔돈을 입금시키고 있었다.かつて――前世で俺は、募金箱を見ればよく小銭を入れていた。
이것으로 누군가가 도움이 된다면, 그렇게 생각해 모금했다.これで誰かの助けになるのなら、そう思って募金した。
하지만, 내가 전생에서 괴로워하고 있을 때에는, 그 잔돈조차 몹시 탐낼 정도로 갖고 싶었다.だが、俺が前世で苦しんでいる時には、その小銭すら喉から手が出るほどに欲しかった。
그런데도, 아무도 나를 도와 주지 않았다.それなのに、誰も俺を助けてはくれなかった。
심하게 모금을 해 왔지만, 내가 괴로워하고 있을 때는 아무도 베풀어 주지 않았던 것이다.散々募金をしてきたが、俺が苦しんでいる時は誰も恵んでくれなかったのだ。
나는 이해했다.俺は理解した。
-자선사업 따위 자기만족과 변함없다.――慈善事業など自己満足と変わらない。
' 나는, 너희들과 같은 녀석들이 싫다. 최대한, 자기만족을 위해서(때문에) 타인을 돕고 있어라'「俺は、お前らのような奴らが嫌いだ。精々、自己満足のために他人を助けていろ」
그런 나의 말에, 남자가 얼굴을 붉게 해 떨고 있었다.そんな俺の言葉に、男が顔を赤くして震えていた。
', 그것이 명군이라고 해지는 영주의 말입니까! 당신에게는 기대하고 있었는데! '「そ、それが名君と言われる領主の言葉ですか! 貴方には期待していたのに!」
'마음대로 기대라도 뭐든지 하면 된다. 거기에 내가 응해 주는 의리는 없지만 말야. 게다가, 내가 언제 자신의 일을 명군이라고 자칭했어? '「勝手に期待でも何でもすればいい。それに俺が応えてやる義理はないけどな。それに、俺がいつ自分のことを名君と名乗った?」
'영주 지배하에 있는 백성 여러분은 당신에게 기대하고 있습니다. 명군이라면─인데, 실태는 어떻습니까? 그러한 일로는 영주로서 실격이에요! '「領民の皆さんは貴方に期待しています。名君だと――なのに、実態はどうです? そのようなことでは領主として失格ですよ!」
이 녀석은 바보인가?こいつは馬鹿なのか?
'영주 지배하에 있는 백성이 착각을 하고 있을 뿐(만큼)이다. 그리고, 조금 전부터 상당히 뻔뻔스러운 태도다'「領民が勘違いをしているだけだ。それから、先程から随分と図々しい態度だな」
웃음을 띄우면, 남자가 식은 땀을 흘리고 있었다.目を細めると、男が冷や汗を流していた。
'원, 나에게 손을 대면, 교제가 있는 대귀족의 (분)편들이 입다물고 있지 않아요! '「わ、私に手を出せば、付き合いのある大貴族の方たちが黙っていませんよ!」
자선사업에 열심인 대귀족들이 있는 것 같다.慈善事業に熱心な大貴族たちがいるらしい。
팜플렛에는, 나라도 (들)물은 것이 있는 명문 귀족의 이름이 쓰여져 있다.パンフレットには、俺でも聞いたことのある名門貴族の名前が書かれている。
여유가 있는 대귀족이, 이렇게 해 자선사업에 돈을 내는 것은 드문 이야기가 아니다.余裕のある大貴族が、こうして慈善事業に金を出すのは珍しい話じゃない。
나는 하지 않지만 말야.俺はしないけどな。
'타인의 이름을 내면 내가 끌어들이다고 생각했는지? 여기는 나의 영지. 그리고 나는 이 혹성의 지배자다. 너한사람을 지울 정도로, 아무 문제도 없는'「他人の名前を出せば俺が引くと思ったか? ここは俺の領地。そして俺はこの惑星の支配者だ。お前一人を消すくらい、何の問題もない」
아무리 남의 집이라도, 나의 영지에 와 설교를 하는 것 같은 남자를 감쌀 이유가 없다.いくら他家でも、俺の領地に来て説教をするような男を庇うわけがない。
최대한, 불평해 올 정도다.精々、文句を言ってくるくらいだ。
대귀족의 상당수는, 사람의 생명에 가치가 있다고 생각하지 않았다.大貴族の多くは、人の命に価値があると考えていない。
우리에게 있어 생명 따위, 단순한 숫자에 지나지 않는 것이다.俺たちにとって命など、単なる数字でしかないのだ。
'좋아할 뿐(만큼) 사람 돕기를 하고 있어라. 나는 불평도 말하지 않고, 돈도 내지 않는다. 그것뿐이다. 아무 문제도 없을 것이다? '「好きなだけ人助けをしていろ。俺は文句も言わないし、金も出さない。それだけだ。何の問題もないだろ?」
위압해 주면, 남자는 팜플렛을 둔 채로 도망치도록(듯이) 방을 나간다.威圧してやると、男はパンフレットを置いたまま逃げるように部屋を出ていく。
그 모습을 봐 껄껄 웃고 있으면, 나의 뒤에 앞두고 있던 아마기가 시선을 향하여 왔다.その姿を見てゲラゲラ笑っていると、俺の後ろに控えていた天城が視線を向けてきた。
'서방님, 그 태도는 어떠한 것일까하고'「旦那様、あの態度はいかがなものかと」
아마기에 말해지면 약하구나.天城に言われると弱いな。
나는 변명을 한다.俺は言い訳をする。
'그렇게 말하지마. 자선사업은 싫다. 하지만, 너가 말한다면, 후원자에라도 되어 주자. 돈이라면 얼마든지 준비할 수 있기 때문'「そう言うな。慈善事業は嫌いなんだ。だが、お前が言うなら、パトロンにでもなってやろう。金ならいくらでも用意できるからな」
연금상자 따위라고 한다, 터무니 없는 보물을 가지고 있다.錬金箱などという、とんでもないお宝を持っている。
모은 쓰레기를 황금으로 바꾸어 주는 훌륭한 도구다.かき集めたゴミを黄金に変えてくれる素晴らしい道具だ。
덕분에, 지금의 나는 무진장의 재보를 가지고 있는 것에 동일하다.おかげで、今の俺は無尽蔵の財宝を持っているに等しい。
그런 상태에서도, 자선사업만은 절대로 하고 싶지 않지만 말야.そんな状態でも、慈善事業だけは絶対にしたくないけどね。
'자선사업을 싫습니까? '「慈善事業がお嫌いなのですか?」
아마기가 이상한 것 같게 고개를 갸웃하고 있었다.天城が不思議そうに首をかしげていた。
'당연하다'「当然だ」
즉답 해도, 아마기는 납득하고 있지 않는 모습(이었)였다.即答しても、天城は納得していない様子だった。
'뭐야? '「何だよ?」
'말해라――우리 집은 이미, 서방님의 명령아래에 자선사업을 실시하고 있습니다. 싫었다고는 생각하지 않았습니다'「いえ――当家は既に、旦那様の命令の下に慈善事業を行っております。お嫌いだったとは思いませんでした」
'-네? '「――え?」
아마기는 담담하게, 내가 실행해 온 자선사업에 대해 이야기를 한다.天城は淡々と、俺が実行してきた慈善事業について話をする。
'개척 혹성의 확보를 위해서(때문에), 황폐 한 혹성을 매입해 재생시키고 있습니다. 그 외, 유랑의 백성들의 받아들임도 진행하고 있어요'「開拓惑星の確保のために、荒廃した惑星を買い取り再生させております。その他、流浪の民たちの受け入れも進めておりますよ」
혹성 재생 활동 단체의 활동과 같은 일을 내가 하고 있다고 알아 놀랐다.惑星再生活動団体の活動と、同じ事を俺がしていると知って驚いた。
'아니, 이봐요─그것은, 영지 확대를 위해이며, 자선사업이 아니기 때문에'「いや、ほら――それは、領地拡大のためであって、慈善事業じゃないから」
'네. 그렇지만, 기자로서 부활한 소영주 서에, 원조로서 인프라 정비 따위도 가고 있습니다. 영지를 위해서(때문에)만이 아니겠네요'「はい。ですが、寄子として復活した小領主たちに、援助としてインフラ整備なども行っております。領地のためだけではありませんね」
원조하고 있네요.援助しているね。
아니, 왜냐하면[だって]――저 녀석들, 도와 달라고 울어 매달려 올테니까.いや、だって――あいつら、助けてくれって泣いてすがってくるからさ。
거역하는 녀석은 차치하고, 진행되어 부하가 되는 무리이니까――조금 정도, 는요.逆らう奴はともかく、進んで子分になる連中だから――少しくらいは、ね。
'-꼬리를 흔드는 기자의 무리에게, 엿을 주고 있을 뿐이니까'「――尻尾を振る寄子の連中に、飴を与えているだけだから」
'그 외에도 여러가지 활동이―'「その他にも様々な活動が――」
아무래도, 나는 모르는 곳으로 상당히 돈을 흩뿌리고 있던 것 같다.どうやら、俺は知らないところで随分と金をばらまいていたようだ。
하지만, 그러면 멈춘다고도 말할 수 없었다.だが、じゃあ止めるとも言えなかった。
'거기에, 제일은 저것이군요'「それに、一番はアレですね」
'어? '「アレ?」
'해적에게 잡힌 사람들의 치료입니다. 인재의 확보, 설비투자, 그 외 여러 가지의 비용이 터무니 없는 액이 되어 있어요'「海賊に捕らえられた者たちの治療です。人材の確保、設備投資、その他諸々の費用がとんでもない額になっていますよ」
'아~, 저것인가'「あ~、アレか」
우수한 인재를 확보한다고 할까―― 나의 야망은 주지육림이다.優秀な人材を確保するというか――俺の野望は酒池肉林だ。
그 때문에, 해적이 잡은 미녀를 구제하고 있다.そのために、海賊が捕らえた美女を救済している。
마음에 든 여자가 있으면 측에 두고, 그렇지 않으면 영지에서 생활시키고 있다.気に入った女がいれば側に置くし、そうでなければ領地で生活させている。
장래적으로 미남 미녀로부터 아이가 태어나면, 미녀가 출현하는 확률이 높아진다고 생각했기 때문에.将来的に美男美女から子供が生まれれば、美女が出現する確率が高くなると思ったからな。
미용 정형으로 어떻게라도 되지만, 나는 양식물보다 천연물이 좋다.美容整形でどうとでもなるが、俺は養殖物よりも天然物がいい。
악덕 영주는 쓸데없게 돈을 들여 꿈을 실현하는 것이다.悪徳領主は無駄に金をかけて夢を叶えるものである。
다만, 유감스럽게――많이 도와도, 이렇다 할 미녀가 없다.ただ、残念なことに――沢山助けても、これという美女がいない。
후보의 티아라고 하는 나의 기사 후보도, 유능하지만 조금 유감인 녀석(이었)였다.候補のティアという俺の騎士候補も、有能だがちょっと残念な奴だった。
그러니까, 아직도 나의 주위에는 시중들게 하는 미녀가 없다.だから、未だに俺の周りには侍らせる美女がいない。
-아마기는 별도 기준이다.――天城は別枠だ。
'에서도, 조금 전에 클트의 친가에서 살린 무리는, 사용할 수 있다고 들었어. 완전한 쓸데없잖아. 영지에게 도움이 되고 있기 때문에, 자선사업이 아닌'「でも、少し前にクルトの実家で助けた連中は、使えると聞いたぞ。まったくの無駄じゃない。領地のためになっているから、慈善事業じゃない」
아마기는 나의 변명에 납득한 것 같다.天城は俺の言い訳に納得したらしい。
'에서는, 그런 일로 해 둡시다'「では、そういうことにしておきましょう」
그래――나는 자선사업 따위 하지 않는 남자다.そう――俺は慈善事業などしない男だ。
모두는 속셈이 있던 일.全ては下心があってのこと。
그러니까, 이것은 자선사업은 아닌 것이다.だから、これは慈善事業ではないのだ。
'서방님, 다음의 면회 상대는 제 3 병기 공장의 신담당의 인사가 되고 있습니다'「旦那様、次の面会相手は第三兵器工場の新担当の挨拶となっております」
'네? 유리시아는 어떻게 했어? '「え? ユリーシアはどうした?」
제 3 병기 공장의 담당이 바뀌는 것 같다.第三兵器工場の担当が変わるらしい。
유감아가씨의 유리시아가, 나의 담당은 아니게 된 것 같다.残念娘のユリーシアが、俺の担当ではなくなったようだ。
'그녀는, 병법교에 재입학해, 재교육을 받고 있는 것 같습니다'「彼女は、軍学校に再入学し、再教育を受けているようです」
'-네, 무엇으로? '「――え、何で?」
군을 길게 떨어져 있던 군인전용으로, 재교육을 베푸는 학교가 존재한다.軍を長く離れていた軍人向けに、再教育を施す学校が存在する。
하지만, 유리시아는 현역의 군인이다.だが、ユリーシアは現役の軍人だ。
일부러, 재교육을 받을 필요 따위 없다고 생각하지만?わざわざ、再教育を受ける必要などないと思うのだが?
'이유는 모릅니다만, 이미 재교육중입니다. 그 때문에, 담당자의 변경과 인사를 실시하고 싶다는 일입니다'「理由は分かりませんが、既に再教育中です。そのため、担当者の変更と挨拶を行いたいとのことです」
유감아가씨가 한사람 사라져 버렸다.残念娘が一人消えてしまった。
조금 유감─아니, 또 한사람, 너무 유감인 여자가 있고, 별로 문제 없는가.少し残念――いや、もう一人、残念すぎる女がいるし、別に問題ないか。
'그렇다 치더라도, 면회 희망이 많다'「それにしても、面会希望が多いな」
'서방님의 유년 학교 입학을 앞에, 면회해 두고 싶을 것입니다. 유년 학교에 입학하면, 분별없는 일로 면회는 이루어지지 않기 때문에'「旦那様の幼年学校入学を前に、面会しておきたいのでしょう。幼年学校に入学すれば、滅多なことで面会はかないませんから」
귀족의 다니는 유년 학교.貴族の通う幼年学校。
그것은, 본격적으로 대학이나 사관학교에 입학하기 전의 준비 기간과 같은 것이다.それは、本格的に大学や士官学校に入学する前の準備期間のようなものだ。
나의 감각으로부터 하면 고등학교에 가깝다.俺の感覚からすれば高校に近い。
다만, 유년 학교는 제국의 직할령――수도별과는 다른 혹성에 존재한다.ただし、幼年学校は帝国の直轄領――首都星とは別の惑星に存在する。
전원 기숙사제의 유년 학교이지만, 매년 입학하는 인원수가 너무 많아서――리얼로 학원을 중심으로 한 도시가 존재한다.全寮制の幼年学校だが、毎年入学する人数が多すぎて――リアルで学園を中心とした都市が存在する。
다닐 수 있는 것은 귀족의 자제만.通えるのは貴族の子弟だけ。
확실히 귀족을 위한 학교다.まさに貴族のための学校だ。
'-아마기, 뇌물의 준비는 되어있을까? '「――天城、賄賂の準備は出来ているか?」
그런 유년 학교에의 입학을 앞에 두고 있는 나는, 아마기에 소중한 일을 확인했다.そんな幼年学校への入学を控えている俺は、天城に大事なことを確認した。
'기부금이군요. 이미 고액의 기부를 실시하고 있습니다'「寄付金ですね。既に多額の寄付を行っております」
'그런가. 즐거움이다'「そうか。楽しみだな」
유년 학교에 입학금은 필요없지만, 대귀족은 딱지도 있으므로 일정액을 기부한다.幼年学校に入学金は必要ないが、大貴族は面子もあるので一定額を寄付する。
다만, 안에는 그 기부금을 늘려, 유년 학교에서 편의를 꾀해 받는 녀석도 있다.ただ、中にはその寄付金を増やし、幼年学校で便宜を図ってもらう奴もいる。
- 나와 같이!――俺のようにな!
'6년간, 최대한 즐겁게 해 받는다고 하자'「六年間、精々楽しませてもらうとしよう」
돈의 힘은 위대하다.金の力は偉大だ。
6년간, 유년 학교에서 즐겁게 보내기 위해서(때문에) 고액의 기부를 했다.六年間、幼年学校で楽しく過ごすために多額の寄付をした。
모두는 특별 대우를 받기 (위해)때문이다.全ては特別待遇を受けるためである。
아마기는 미소짓고 있었다.天城は微笑んでいた。
'서방님이 즐거운 것 같고 최상입니다'「旦那様が楽しいようで何よりです」
밴 필드가의 저택.バンフィールド家の屋敷。
시녀장의 방.侍女長の部屋。
거기서 보고를 실시하는 시녀장의【세리나】는, 공중에 떠오르는 재상의 영상을 앞으로 하고 있었다.そこで報告を行う侍女長の【セリーナ】は、空中に浮かぶ宰相の映像を前にしていた。
상대는, 제국 재상.相手は、帝国宰相。
시녀장은, 브라이언의 추천으로 밴 필드가를 시중드는 일이 되었지만, 재상으로부터 리암을 찾도록 들은 스파이이기도 하다.侍女長は、ブライアンの推薦でバンフィールド家に仕えることになったが、宰相からリアムを探るように言われたスパイでもある。
”유년 학교에의 막대한 기부금에 관해서 이유를 (들)물을까”『幼年学校への莫大な寄付金に関して理由を聞こうか』
'기부금입니까? '「寄付金ですか?」
”그렇다. 유년 학교의 교사들이, 머리를 움켜 쥐고 있겠어. 이것은 도대체 어떤 의미인 것인가, 라고”『そうだ。幼年学校の教師共が、頭を抱えているぞ。これはいったいどういう意味なのか、とな』
'기부를 하는 귀족이 있는 것은 드문 일도 아닐텐데'「寄付をする貴族がいるのは珍しいことでもないでしょうに」
”단순한 귀족이라면, 아이를 위해서(때문에) 편의를 꾀하라고 말하는 의미다. 그 정도 교사들도 알고 있다. 하지만, 그 상대가 해적 사냥의 리암에서는, 머리를 움켜 쥐어도 어쩔 수 없다”『ただの貴族なら、子供のために便宜を図れという意味だ。それくらい教師たちも分かっている。だが、その相手が海賊狩りのリアムでは、頭を抱えても仕方がない』
시녀장은, 재상의 말하고 싶은 것을 이해한다.侍女長は、宰相の言いたいことを理解する。
'-유년 학교에서는, 리암님이 청렴결백(정련 결백)(분)편이다고 모르는 것일까요? '「――幼年学校では、リアム様が清廉潔白(せいれんけっぱく)な方であると知らないのでしょうか?」
”알고 있다. 알고 있기 때문이야말로 곤란하다. 기부금의 이마가 너무 많아서, 어떻게 하면 좋은 것인지 모른다고 한다. 너의 대답을 (들)물을까”『知っている。知っているからこそ困る。寄付金の額が多すぎて、どうすればいいのか分からないそうだ。君の答えを聞こうか』
'그래서 있으면, 간단한 일입니다. 리암님은, 유년 학교에서의 특별 대우 따위 바라고 있지 않습니다. 제대로 한 교육 환경을 소망입니다'「それであれば、簡単なことです。リアム様は、幼年学校での特別待遇など望んでおりません。しっかりとした教育環境をお望みです」
그것을 (들)물은 재상도 “역시 그쪽인가”라고 납득했다.それを聞いた宰相も『やはりそっちか』と納得した。
시녀장은, 이전 리암에 유년 학교에 도착해 자세하게 (들)물은 것을 생각해 낸다.侍女長は、以前リアムに幼年学校について詳しく聞かれたことを思い出す。
'유년 학교에서는 예산 부족을 기부금으로 보충하고 있다고 하는 이야기에 흥미를 가지고 있었습니다. 특별 대우를 받게 되기 위해서(때문에), 고액의 기부를 하는 어리석은 귀족이 많다고 이야기를 하면 골똘히 생각해지고 있었어요. 반드시, 탄() 있던 것 지요'「幼年学校では予算不足を寄付金で補っているというお話に興味をお持ちでした。特別待遇を受けられるために、多額の寄付をする愚かな貴族が多いとお話をすると考え込まれていましたね。きっと、嘆(なげ)いておられたのでしょう」
대귀족이라고 하는 것만이라도 호대우를 받는다.大貴族というだけでも好待遇を受ける。
시녀장은 그것을 (듣)묻고 생각하는 리암을 보고 생각한 것이다.侍女長はそれを聞いて考えるリアムを見て思ったのだ。
'그러한 환경은, 리암님이 바라는 것이 아닙니다'「そのような環境は、リアム様の望むものではございません」
”젊은데 너무 확실히 하고 있구나. 저택에서의 모습은 변함 없이인가?”『若いのにしっかりしすぎているな。屋敷での様子は相変わらずなのか?』
'네. 아침부터 단련, 공부에 힘써, 정무도 해내고 있습니다. 매너에 관해서는 나도 참견합니다만, 그 외의 일에서는 일절 참견할 필요가 없습니다'「はい。朝から鍛錬、勉強に励み、政務もこなしております。マナーに関しては私も口を出しますが、その他のことでは一切口を出す必要がありません」
”현실성이 너무 없다. 뭔가 재미있는 이야기는 없는가? 다소 놀아 주고 있는 (분)편이, 아직 현실성이 있는 것이다”『現実味がなさ過ぎる。何か面白い話はないか? 多少遊んでくれている方が、まだ現実味があるものだぞ』
시녀장이 쿡쿡 웃는다.侍女長がクスリと笑う。
'누군가씨와 같이, 숨돌리기에 궁전의 메이드를 설득하는, 등입니까? '「誰かさんのように、息抜きに宮殿のメイドを口説く、などですか?」
”-그 무렵은 젊었던 것이다. 백작에 그렇게 말한 이야기는 있는 걸까요?”『――あの頃は若かったのだ。伯爵にそういった話はあるのかね?』
이야기를 리암에 되돌리는 재상은 조금 수줍어하고 있는 모습(이었)였다.話をリアムに戻す宰相は少し照れている様子だった。
시녀장은 조금 곤란한 얼굴을 한다.侍女長は少し困った顔をする。
'브라이언과도 상담하고 있습니다만, 전혀 손을 댈려고도 하지 않습니다. 너무 성실해 곤란하다, 라고 하는 것이 본심이군요'「ブライアンとも相談しているのですが、まったく手を出そうともしません。真面目すぎて困る、というのが本音ですね」
자신의 저택에 있는 메이드나, 수행에 와 있는 기자의 집의 아가씨들에게 거들떠도 보지 않는다.自分の屋敷にいるメイドや、修行に来ている寄子の家の娘たちに見向きもしない。
리암에 대한 유일한 고민이라고 말해도 괜찮았다.リアムに対する唯一の悩みと言ってもよかった。
“너무 성실한 것은 변함 없이인가”『真面目すぎるのは相変わらずか』
'차라리, 유년 학교에서 걸프렌드라도 할 수 있으면, 다소는 격이 낮아도 정실로서 받아들이는 일도 생각하고 있습니다'「いっそ、幼年学校でガールフレンドでも出来れば、多少は格が低くても正妻として受け入れることも考えています」
”-너무 귀찮은 집과 가장자리를 연결되어서는 곤란하다. 맞선은?”『――あまり厄介な家と縁を結ばれては困る。見合いは?』
'밴 필드가는 이것까지의 행동이 심하고, 리암님 개인의 신용은 차치하고 집으로서의 신용이 거의 없습니다. 남의 집도 주저하고 있습니다'「バンフィールド家はこれまでの行いが酷く、リアム様個人の信用はともかく家としての信用がほとんどありません。他家も二の足を踏んでおります」
맞선의 자리를 마련하려고 해도, 리암의 아버지나 조부가 너무 가혹해 남의 집이 거부하고 있었다.見合いの席を設けようにも、リアムの父や祖父が酷すぎて他家が拒否していた。
리암 개인은 차치하고, 집끼리의 교제라고 생각하면――아직 신용이 없다.リアム個人はともかく、家同士の付き合いと考えると――まだ信用がない。
리암이 변심을 할지도 모른다고 의심되고 있었다.リアムが心変わりをするかもしれないと疑われていた。
그래서, 수행이 끝날 때까지 관망을 하고 있는 집이 많다.なので、修行が終わるまで様子見をしている家が多い。
이 세계에서는, 오십년의 실적 따위 그 정도의 가치 밖에 없는 것이다.この世界では、五十年の実績などその程度の価値しかないのだ。
적어도, 백년의 실적이 있으면, 맞선이야기가 차례차례로 날아 들어와 왔을 것이다.せめて、百年の実績があれば、見合い話が次々に舞い込んできただろう。
그것 뿐, 리암의 아버지와 조부가 심했다고 하는 증거이다.それだけ、リアムの父と祖父が酷かったという証拠である。
”일 것이다. 나라도 주저한다. 그 때문에 너를 파견해 상태를 보여 받고 있으니까”『だろうな。わしでもためらう。そのために君を派遣して様子を見てもらっているのだから』
수중에 넣는지, 방치하는 것인가――지켜보기 위해서(때문에) 보내졌던 것이 시녀장의 세리나(이었)였다.取り込むのか、放置するのか――見極めるために送られたのが侍女長のセリーナだった。
재상은 조금 불안한 듯이 하고 있었다.宰相は少し不安そうにしていた。
”장가들기의 문제도 있겠지만, 유년 학교에는 전하도 입학된다. 그 근처도 조심했으면 좋겠다. 백작에게는 은근히 주의를 하고 있어 줘”『嫁取りの問題もあるだろうが、幼年学校には殿下も入学される。その辺りも気を付けて欲しい。伯爵にはそれとなく注意をしていてくれ』
세리나도 생각해 내, 미묘한 표정을 하는 것(이었)였다.セリーナも思い出し、微妙な表情をするのだった。
'전하――워레스 전하군요. 설마, 그 (분)편과 리암님이 동급생이 되어 버린다고는'「殿下――ウォーレス殿下ですね。まさか、あの方とリアム様が同級生になってしまうとは」
제국의 황태자의 한사람─【워레스노아아르바레이트】는, 리암의 동급생으로서 유년 학교에 입학 예정(이었)였다.帝国の皇子の一人――【ウォーレス・ノーア・アルバレイト】は、リアムの同級生として幼年学校に入学予定だった。
브라이언(′;ω;`)'괴롭습니다. 다양하게 괴롭습니다. 리암님이, 우리 집의 자선사업을 잊고 있었던 것도 괴롭습니다만, 제일은――차례가 없었던 것이 괴롭습니다'ブライアン(´;ω;`)「辛いです。色々と辛いです。リアム様が、当家の慈善事業を忘れていたのも辛いですが、一番は――出番がなかったことが辛いです」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cTliZDU3cDdndDNudXlq
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cng3ZTJqZWg3Ymt6bmE5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y3doeHo0czM2aTc2azJ0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=anI3dGowdHZzb29nZm81
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/34/