나는 성간국가의 악덕 영주! - 사제[舍弟]

사제[舍弟]舎弟
세분스 8권은 이달말에 발매입니다.セブンス8巻は今月末に発売です。
잘 부탁드립니다!よろしくお願いします!
유년 학교에서의 나날이 3개월을 지났을 무렵이다.幼年学校での日々が三ヶ月を過ぎた頃だ。
나는 깨달아 버렸다.俺は気が付いてしまった。
-야, 이 환경은?――なんだ、この環境は?
기숙사의 자기 방에서, 지나친 환경에 골똘히 생각해 버렸다.学生寮の自室で、あまりの環境に考え込んでしまった。
'-유년 학교는 너무 편하고. 이것이라면 기부금이라든지 필요없었구나. 아니, 존 선생님의 타겟으로 안 되기 위해서(때문에)라도 필요했던가? '「――幼年学校って楽過ぎ。これなら寄付金とかいらなかったな。いや、ジョン先生のターゲットにならないためにも必要だったか?」
어쨌든 어려운 존 선생님이지만, 나에게는 한번도 주의를 해 오지 않았다.とにかく厳しいジョン先生だが、俺には一度も注意をしてこなかった。
하지만, 그 이외는 다른 학생과 동일 취급이다.だが、それ以外は他の生徒と同じ扱いだ。
아침에 일어 나, 가볍게 운동해, 일도 하지 않고 공부해, 무예를 배워――돌아와 잘 뿐.朝起きて、軽く運動して、仕事もせずに勉強して、武芸を学んで――帰ってきて寝るだけ。
주위는 그런데도 불평하고 있었지만, 너무 편해 불안에 된다.周囲はそれでも文句を言っていたが、楽過ぎて不安になってくる。
원래, 수업도 간단하다. 사전에 지식을 교육 캡슐로 얻고 있을거니까.そもそも、授業も簡単だ。事前に知識を教育カプセルで得ているからな。
강화한 육체에는, 서투른 트레이닝 따위 준비 운동 밖에 되지 않는다.強化した肉体には、生半可なトレーニングなど準備運動にしかならない。
-너무 예상외 지났다.――あまりにも予想外すぎた。
'거짓말일 것이다. 너무 간단해, 반대로 이것으로 좋은 것인지는 고민해 버리다니'「嘘だろ。簡単すぎて、逆にこれでいいのかって悩んでしまうなんて」
악덕 영주를 목표로 하는 나에게 있어, 몸을 단련하는 것은 중요한 일(이었)였다.悪徳領主を目指す俺にとって、体を鍛えるのは重要なことだった。
세상, 폭력 따위 무의미.世の中、暴力など無意味。
학교의 공부 같은거 사회에 나오면 필요없다.学校の勉強なんて社会に出れば必要ない。
그런 이야기는 모두 거짓말이다.そんな話は全て嘘だ。
확실히 한 개인의 폭력 따위, 이 세계에서는 무가치에 동일하다.確かに一個人の暴力など、この世界では無価値に等しい。
하지만, 전생에서 폭력이 얼마나 중요한가를 나는 배웠다.だが、前世で暴力がいかに重要かを俺は学んだ。
나쁜 녀석들이 폭력을 휘둘러, 선인이 무서워한다.悪い奴らが暴力を振るい、善人が怯える。
폭력도 힘이다.暴力も力なのだ。
그런 폭력을 얻기 위해서(때문에) 단련해 왔는데, 이런 미온수와 같은 환경에서는 나의 실력이 잔뜩 녹슬어 버린다.そんな暴力を得るために鍛えてきたのに、こんなぬるま湯のような環境では俺の実力が錆び付いてしまう。
'안된다. 그것은 안된다. 라고 할까, 과연 3개월정도 하면 본격적인 훈련이 시작된다고 생각했는데, 그 기색조차 없어'「駄目だ。それは駄目だ。というか、さすがに三ヶ月もすれば本格的な訓練が始まると思ったのに、その気配すらないぞ」
처음은 주위의 무리가 되어져 오는 것을 기다리고 있는지 생각했지만, 3개월이나 지났는데 내용은 그다지 변함없다.最初は周囲の連中がなれてくるのを待っているのかと思ったが、三ヶ月も過ぎたのに内容はあまり変わらない。
준비 운동 보다 좀더 나은 정도의 내용이다.準備運動に毛の生えた程度の内容だ。
어떻게 하지――불안에 되었다.どうしよう――不安になってきた。
그러자, 친가로부터 연락이 들어온다.すると、実家から連絡が入る。
상대는 브라이언이다.相手はブライアンだ。
-야, 아마기가 아닌 것인지.――なんだ、天城じゃないのか。
침대에 누워 통신을 받으면, 브라이언이 울고 있었다.ベッドに横になり通信を受けると、ブライアンが泣いていた。
”리암님, 정기적으로 연락해 주었으면 하면 그토록 전한이 아닙니까!”『リアム様、定期的にご連絡して欲しいとあれほどお伝えしたではありませんか!』
이 녀석, 과보호 지나지 않는가?こいつ、過保護すぎないか?
'하루 연락을 잊은 정도로 울지마. 뭔가 문제가 있었는지? '「一日連絡を忘れたくらいで泣くな。何か問題があったのか?」
”아니요 이쪽은 순조합니다. 그것보다, 리암님이 걱정(이어)여, 걱정(이어)여”『いえ、こちらは順調でございます。それよりも、リアム様が心配で、心配で』
나는 신용되어 있지 않을까?俺って信用されていないのだろうか?
'여기도 문제 없는'「こっちも問題ない」
”그것은 좋았다. 아, 그리고, 시녀장이 걱정하고 있었습니다. 워레스 전하와의 관계는 어떻습니까?”『それはよかった。あ、それから、侍女長が心配しておりましたぞ。ウォーレス殿下とのご関係はどうですか?』
'워레스? 아아, 저 녀석인가. 저 녀석은─아무튼, 사이 좋게 하고 있어'「ウォーレス? あぁ、あいつか。あいつは――まぁ、仲良くやっているよ」
”-네?”『――え?』
브라이언이 아연하게로 하고 있었다.ブライアンが唖然としていた。
워레스라고 하는 남자는, 배경이 다양하게 귀찮다.ウォーレスという男は、背景が色々と面倒である。
그 때문에 주위는 거리를 두고 있지만――저 녀석의 경우, 성격에도 문제가 있으므로 주위에 거리를 놓여져 있었다.そのため周囲は距離を置いているのだが――あいつの場合、性格にも問題があるので周りに距離を置かれていた。
다음날의 학생 식당.次の日の学生食堂。
1학년들도 유년 학교에서의 생활에 익숙하기 시작하는 무렵이다.一年生たちも幼年学校での生活に慣れはじめる頃だ。
식당에서는 사이가 좋은 그룹이 수다를 하고 있다.食堂では仲の良いグループがお喋りをしている。
나는, 악덕 영주 동료 클트와 둘이서 이야기를 하고 있었다.俺は、悪徳領主仲間のクルトと二人で話をしていた。
'브라이언의 녀석이 연락을 하라고 시끄럽다'「ブライアンの奴が連絡をしろと五月蠅いんだ」
'친가의 집사지요? 연락 정도 제대로 해 주어'「実家の執事だよね? 連絡くらいちゃんとしてあげなよ」
'이야기하는 것 따위 없어. 여기서의 생활은, 바뀐 보람이 없는 시시한 일상이다. 최대한, 기숙사로부터 샛길을 찾는데 성공했다든가, 그런 이야기인가 할 수 없는'「話すことなんかないんだよ。ここでの生活なんて、代わり映えのしないつまらない日常だぞ。精々、学生寮から抜け道を探すのに成功したとか、そんな話しか出来ない」
유년 학교를 둘러싸는 높은 벽을 빠져 나가, 거리에 나가 놀기 위해서(때문에) 샛길을 찾고 있다.幼年学校を囲む高い壁を抜け出し、街へ出かけて遊ぶために抜け道を探している。
휴일 이외도 놀려고 생각하면, 아무래도 샛길을 찾을 필요가 있다.休日以外も遊ぼうと思えば、どうしても抜け道を探す必要があるのだ。
문지기에 뇌물을 건네주면 해결하는 문제이지만, 너무 한가해 주는 것이 없기 때문에 샛길을 찾고 있다.門番に賄賂を渡せば解決する問題だが、暇すぎてやることがないので抜け道を探している。
'리암은 성실한 것인가 불성실한 것인가 모르지요'「リアムは真面目なのか不真面目なのか分からないよね」
'성실한 너로부터 보면 불성실할 것이다'「真面目なお前から見れば不真面目だろうさ」
', 그럴까? '「そ、そうかな?」
성실한――진면목계 악덕 영주와 칭찬하면, 클트가 수줍어하고 있었다.真面目な――真面目系悪徳領主と褒めると、クルトが照れていた。
나는 식사하러 돌아온다.俺は食事に戻る。
학생 식당의 메뉴는, 영양을 생각된 식사가 대부분이다.学生食堂のメニューは、栄養を考えられた食事が大半だ。
별로 곤란할 것이 아니고, 나는 만족하다.別にまずいわけじゃないし、俺は満足している。
매일, 호화로운 식사라고 하는 것도 고통이니까.毎日、豪華な食事というのも苦痛だからな。
그러자, 다른 테이블에서 소란스러운 목소리가 들려 왔다.すると、他のテーブルから騒がしい声が聞こえてきた。
워레스다.――ウォーレスだ。
'거기의 새끼 고양이짱들, 함께 식사를 하지 않아? '「そこの子猫ちゃんたち、一緒に食事をしない?」
트레이를 테이블에 둬, 억지로 자리를 확보한 워레스에 여자들이 경련이 일어난 미소를 띄우고 있었다.トレーをテーブルに置いて、強引に席を確保したウォーレスに女子たちが引きつった笑みを浮かべていた。
'곳에서, 여기에 데릴사위를 찾고 있는 집은 없을까? 혹은, 사위를 독립시켜 줄 정도의 친가를 가지는 사람은? '「ところで、ここに婿養子を探している家はいないかな? もしくは、娘婿を独立させてくれるくらいの実家を持つ人は?」
노골적인 데릴사위로 들어가는 의식 목적에, 여자들은 시선을 헤매게 하고 있다.露骨な婿入り狙いに、女子たちは視線をさまよわせている。
'원, 나는 차녀인 것로'「わ、私は次女なので」
'집은 오빠가 후계자이기 때문에'「うちは兄が跡取りですから」
', 남동생이 태어날 예정입니다'「お、弟が生まれる予定です」
3인째의 여자─그것, 결국은 현시점에서는 후계자의 남자가 없다고 하는 의미가 아닌가?三人目の女子――それ、つまりは現時点では跡取りの男子がいないという意味じゃないか?
하지만, 워레스는 그 변명에 납득한 모습이다.だが、ウォーレスはその言い訳に納得した様子だ。
', 그런가. 그것은 유감이다. 무! 너희들, 실례할게'「そ、そうか。それは残念だ。む! 君たち、失礼するよ」
갑자기 일어선 워레스는, 새롭게 발견한 여자에게 말을 걸고 있었다.急に立ち上がったウォーレスは、新しく発見した女子に声をかけていた。
'거기의 너! 데릴사위는 어떻게일까! '「そこの君! 婿養子はいかがかな!」
그런 워레스를 봐 나는 생각한다.そんなウォーレスを見て俺は思うのだ。
'-저 녀석, 황태자로서 잘못되어 있어'「――あいつ、皇子として間違っているよな」
황태자의 이미지를 파괴해 주는 워레스는, 어쨌든 헌팅을 계속하고 있었다.皇子のイメージを破壊してくれるウォーレスは、とにかくナンパを続けていた。
제일 교사에서 닥치는 대로에 여자에게 말을 걸고 있다.第一校舎で手当たり次第に女子に声をかけている。
'워레스 전하에도 사정이 있으니까요'「ウォーレス殿下にも事情があるからね」
'사정? '「事情?」
클트가 이야기해 주는 것은, 너무 많은 황태자들의 진로에 대해 (이었)였다.クルトが話してくれるのは、多すぎる皇子たちの進路についてだった。
'정직, 백 접수대 이후의 황태자들의 취급은 나쁜 것 같아. 위로부터 30 접수대 정도까지라면, 후원자도 뒤따르는 것 같지만 말야. 그 이외는 자칫 잘못하면 가난 귀족보다 심한 상황이 된다 라고 (듣)묻는군'「正直、百番台以降の皇子たちの扱いは悪いらしいよ。上から三十番台くらいまでなら、後ろ盾も付くらしいけどね。それ以外は下手をすると貧乏貴族よりも酷い状況になるって聞くね」
'황태자님도 큰 일이다'「皇子様も大変だな」
'귀족 이외의 길은 없고, 아무것도 하지 않으면 공무원이나 군인이 될 수 밖에 없어. 다른 분야에서 활약되고 있는 (분)편도 많지만, 워레스 전하는 그쪽의 타입이 아니니까'「貴族以外の道はないし、何もしなければ役人や軍人になるしかないよ。他の分野で活躍されている方も多いけど、ウォーレス殿下はそっちのタイプじゃないからね」
예술가라든지, 어쨌든 다방면에서 활약하고 있는 황족은 많다.芸術家とか、とにかく多方面で活躍している皇族は多い。
하지만, 워레스가 선택한 것은――독립(이었)였다.だが、ウォーレスが選んだのは――独立だった。
'데릴사위로 들어가는 의식 해 당주가 되고 싶은 것이 아닐까'「婿入りして当主になりたいんじゃないかな」
'독립인가? 제국에 지원시키면 좋을텐데'「独立か? 帝国に支援させればいいだろうに」
'독립은 그렇게 간단하지 않아. 후원자가 없으면 한사람은 아무것도 할 수 없고, 워레스 전하는 그것도 생각하고 있는 것이 아닐까? '「独立なんてそんなに簡単じゃないよ。後ろ盾がいないと一人じゃ何も出来ないし、ウォーレス殿下はそれも考えているんじゃないかな?」
-그것으로 좋은 것인지, 제국의 황태자님?――それでいいのか、帝国の皇子様?
헌팅으로 독립은――웃을 수 밖에 없어요.ナンパで独立って――笑うしかないわ。
트레이를 가져 마구 헌팅하는 워레스를 보고 있으면, 오늘도 모두 실패에 끝나 있었다.トレーを持ってナンパしまくるウォーレスを見ていると、今日も全て失敗に終わっていた。
안에는, 2번째, 3번째와 말을 걸려진 여자도 있던 것 같아, 점점 워레스의 취급이 엉성하게 되고 있다.中には、二度目、三度目と声をかけられた女子もいたようで、段々とウォーレスの扱いが雑になってきている。
어깨를 떨어뜨리고 있는 워레스에 말을 걸었다.肩を落としているウォーレスに声をかけた。
'두어 워레스, 여기에 와라'「おい、ウォーレス、こっちに来いよ」
그러자, 워레스가 되돌아 보고 우리들에게 말한다.すると、ウォーレスが振り返って俺たちに言うのだ。
'뭐야? 나에게 남색의 취미는 없어'「何だ? 私に男色の趣味はないぞ」
내가 불끈 하는 중, 클트의 녀석은 조금 얼굴을 붉히고 있었다.俺がムッとする中、クルトの奴は少し顔を赤らめていた。
클트도 화낸 것 같다.クルトも怒ったようだ。
'리암, 어째서 말을 건다!? '「リアム、なんで声をかけるんだい!?」
초조해 하고 있는 클트에, 나는 웃어 대답한다.焦っているクルトに、俺は笑って答える。
'재미있을 것 같기 때문이다. 워레스, 너의 몸에 흥미 같은거 없기 때문에 빨리 와라'「面白そうだからだ。――ウォーレス、お前の体に興味なんてないからさっさと来いよ」
워레스가 마지못해 말하는 느낌으로 우리의 테이블에 왔다.ウォーレスが渋々という感じで俺たちのテーブルにやって来た。
'실례인 녀석이다. 우등생이라고 생각하고 있었지만 입이 거친'「失礼な奴だな。優等生だと思っていたが口が悪い」
이 녀석은 역시 바보(이었)였다.こいつはやっぱり馬鹿だった。
우리를 봐 우등생이라고 생각하고 있던 것 같다.俺たちを見て優等生だと思っていたらしい。
뭐, 클트는 언뜻 보면 성실한 것으로, 우등생으로 틀림없는가.まぁ、クルトは一見すると真面目なので、優等生で間違いないか。
'헌팅 자식보다 좋겠지'「ナンパ野郎よりマシだろ」
'! '「ぐっ!」
워레스가 미간에 주름을 대고 있지만, 말대답하지 않는 곳을 보면 다양하게 스스로도 생각하는 곳이 있을 것이다.ウォーレスが眉間に皺を寄せているが、言い返さないところを見ると色々と自分でも思うところがあるのだろう。
', 시끄럽다. 이것도 장래를 위해서(때문에), 수치를 참아 노력하고 있기 (위해)때문다'「う、五月蠅い。これも将来のため、恥を忍んで頑張っているためだ」
'수치를 참아,. 상당히 즐거운 듯이 보이지만? '「恥を忍んで、ね。結構楽しそうに見えるが?」
'-지금까지 살고 있던 후궁이라고, 여자와의 회화 같은거 좀처럼 할 수 없다. 있는 것은 어머니의 시녀나 아버지의 여자로, 뒤는 모두피가 연결된 누나나 여동생이다'「――今まで住んでいた後宮だと、女子との会話なんて滅多に出来ないんだぞ。いるのは母の侍女か父の女で、後はみんな血の繋がった姉や妹だ」
이 녀석도 고생하고 있구나.こいつも苦労しているんだな。
하지만, 클트가 생각해 낸다.だが、クルトが思い出す。
'네? 시녀의 사람들은 여성이지요? '「え? 侍女の人たちは女性だよね?」
말해져 워레스가 시선을 딴 데로 돌렸다.言われてウォーレスが視線をそらした。
'-그녀들의 남편은 어머니들(이어)여 내가 아니다. 게다가, 손을 댄다니 어머니가 허락하지 않았으니까'「――彼女たちの主人は母たちであって私じゃない。それに、手を出すなんて母が許さなかったからな」
'너, 그렇게 독립하고 싶은 것인지? '「お前、そんなに独立したいのか?」
내가 물으면, 워레스는'당연하다! '라고 외쳤다.俺が問うと、ウォーレスは「当たり前だ!」と叫んだ。
주위의 시선이 모이는 것도, 곧바로 떠들고 있었던 것이 워레스라고 알면 흥미를 없애고 있었다.周囲の視線が集まるも、すぐに騒いでいたのがウォーレスだと分かると興味をなくしていた。
그런 우리의 옆을, 로젯타가 통과한다.そんな俺たちの横を、ロゼッタが通り過ぎる。
다만, 워레스는 거들떠도 보지 않는다.ただ、ウォーレスは見向きもしない。
'어? 로젯타에는 말을 걸지 않는 것인지? '「あれ? ロゼッタには声をかけないのか?」
그런 나의 의문에 워레스는―.そんな俺の疑問にウォーレスは――。
'-그 여자에서는 나를 기를 수 없는'「――あの女では私を養えない」
-무엇으로 이 녀석은, 자신만만하게 부끄러운 대사를 말할 수 있지?――何でこいつは、自信満々に恥ずかしい台詞を言えるんだ?
'원래, 나의 희망은 독립이다'「そもそも、私の希望は独立だ」
'독립? '「独立?」
워레스는 독립해 1인분의 남자가 되고 싶은 것 같다.ウォーレスは独立して一人前の男になりたいらしい。
'궁정 귀족이라도, 영주 귀족이라도 상관없다. 자신의 힘으로 살아갈 뿐(만큼)의 힘을 갖고 싶다. 너희는 모를 것이지만, 황태자라고 하는 입장은 무엇을 하기에도 부자유스럽기 때문에'「宮廷貴族でも、領主貴族でも構わない。自分の力で生きていくだけの力が欲しい。お前たちには分からないだろうが、皇子という立場は何をするにも不自由だからな」
'사람에게 의지하고 있는 시점에서, 독립에는 거리가 멀다'「人に頼っている時点で、独り立ちにはほど遠いな」
'원, 알고 있다! 하지만, 그것 밖에 방법이 없다. 이대로 공무원이 되든지, 군인이 되든지, 기다리고 있는 것은 죽을때까지 사육함의 인생이다. 그런 것은─싫다'「わ、分かっている! だが、それしか方法がない。このまま役人になろうが、軍人になろうが、待っているのは飼い殺しの人生だ。そんなのは――嫌だ」
클트가 뭐라고도 말할 수 없는 얼굴을 하고 있다.クルトが何とも言えない顔をしている。
'전하도 다양하게 큰 일이군요'「殿下も色々と大変ですね」
'그래. 그러니까, 차라리 너가 나의 후원자가 되지 않는가? '「そうだよ。だから、いっそ君が私のパトロンにならないか?」
', 그건 좀――사양합니다'「そ、それはちょっと――遠慮します」
'왜다! '「何故だ!」
이용가치가 없는 황태자님의 후원자가 되는 (정도)만큼, 클트는 달콤한 녀석은 아니다.利用価値のない皇子様のパトロンになるほど、クルトは甘い奴ではない。
하지만――실로 재미있는 황태자님이다.だが――実に面白い皇子様だ。
독립을 위해서(때문에) 발버둥치고 있는 모습이 재미있다.独立のためにあがいている姿が面白い。
나는 워레스에 이야기를 한다.俺はウォーレスに話をする。
'소영주나 말단 벼슬아치의 집에 데릴사위로 들어가는 의식 하지 않는 것인지? '「小領主や小役人の家に婿入りしないのか?」
워레스도 고민하고 있다.ウォーレスも悩んでいる。
'나 자신은 그런데도 좋지만, 이것이라도 황태자다. 궁전이 인정하지 않는다. 데릴사위로 들어가는 의식 하기에도 결정이 있어, 남작가 이상, 혹은 5위의 계위 이상을 가지는 집이 전제다. 소영주가 되기 위해서(때문에), 스스로 개척에 나서는 것은 이지만――궁전이 인정해 주지 않기 때문에'「私自身はそれでもいいが、これでも皇子だ。宮殿が認めない。婿入りするにも決まりがあって、男爵家以上、もしくは五位の階位以上を持つ家が前提だ。小領主になるために、自ら開拓に乗り出すのはありだが――宮殿が認めてくれないからな」
선택할 수 있는 선택지가 상당히 적은 가운데, 이 녀석도 발버둥치고 있다.選べる選択肢が随分と少ない中で、こいつもあがいている。
실로 재미있지 않은가.実に面白いじゃないか。
'그런가. 그러면, 이 내가 너의 후원자가 되어 주는'「そうか。なら、この俺がお前のパトロンになってやる」
'리암! '「リアム!」
클트가 나를 멈추려고 하지만, 무시해 워레스와 이야기를 한다.クルトが俺を止めようとするが、無視してウォーレスと話をする。
'밴 필드 백작가가 너를 지원해 준다. 변경에서 좋으면, 독립을 위해서(때문에) 손을 빌려 주지 않겠는가'「バンフィールド伯爵家がお前を支援してやる。辺境でいいなら、独立のために手を貸してやろうじゃないか」
아연하게로 하고 있던 워레스가, 일어서 제복을 바로잡아―.唖然としていたウォーレスが、立ち上がって制服を正し――。
'오늘부터 신세를 집니다! '「今日からお世話になります!」
양손을 드높이 들어 소리를 지르는 워레스는, 뭐라고도 바보 같다.両手を高々と挙げて声を張るウォーレスは、何とも馬鹿っぽい。
익살스러움(골계) 천성 실로 재미있다.滑稽(こっけい)さが実に面白い。
'리암, 이런 일을 간단하게 생각하면 안된다. 워레스 전하의 후원자가 되다니 간단한 일이 아니어'「リアム、こんなことを簡単に考えたら駄目だ。ウォーレス殿下の後ろ盾になるなんて、簡単なことじゃないんだよ」
클트가 나를 설득해 오지만, 한 번 말한 말을 내릴 수는 없다.クルトが俺を説得してくるが、一度口にした言葉を下げるわけにはいかない。
거기에, 다.それに、だ。
나는 이 녀석에게 동정한 것이라도, 노력하고 있는 모습에 감동했을 것도 아니다.俺はこいつに同情したわけでも、努力している姿に感動したわけでもない。
발버둥치고 있는 모습이 재미있기 때문에, 곁에 두어 보고 있고 싶은 것뿐이다.あがいている姿が面白いから、側に置いて見ていたいだけだ。
무엇보다도――제국의 황태자가 나의 부하가 된다.なによりも――帝国の皇子が俺の子分になる。
실로 기분의 좋은 이야기가 아닌가.実に気分のいい話ではないか。
' 나는 백작가의 당주다. 나의 말이 밴 필드가의 결정이다. 아무 문제도 없는'「俺は伯爵家の当主だ。俺の言葉がバンフィールド家の決定だ。何の問題もない」
'다, 그렇지만'「だ、だけど」
걱정인 것처럼 하고 있는 워레스에, 나는 말한다.心配そうにしているウォーレスに、俺は言う。
'약속은 지킨다. 너의 독립을 지원해 주자. 소영주로 좋았다? '「約束は守る。お前の独立を支援してやろう。小領主でよかったな?」
'아, 부탁한다! 후궁에서의 거북한 생활보다는 어디라도 좋다! 일국한성의 주인─아니, 작은 집에서도 좋다. 자신의 힘으로 살아가고 싶은'「あぁ、頼む! 後宮での窮屈な暮らしよりはどこだってマシだ! 一国一城の主――いや、小さな家でもいい。自分の力で生きていきたい」
간단한 것은 아닌가.簡単なことではないか。
'맡겨 두어라. 수행이 끝나기까지는, 그만한 영지를 준비해 주는'「任せておけ。修行が終わるまでには、それなりの領地を用意してやる」
클트는 기가 막혀 오른손으로 얼굴을 누르고 있었다.クルトは呆れて右手で顔を押さえていた。
'리암, 지금부터 어떻게 되어도 몰라'「リアム、これからどうなっても知らないよ」
황태자님 한사람의 독립을 도울 정도로, 어떻다고 할 일은 없다.皇子様一人の独立を手伝うくらい、どうということはない。
클트는 너무 걱정하다.クルトは心配しすぎである。
제국의 수도별.帝国の首都星。
궁전에서 정무에 힘쓰고 있던 재상의 바탕으로, 워레스의 소문의 이야기가 닿았다.宮殿で政務に励んでいた宰相のもとに、ウォーレスの噂の話が届いた。
부하가 담담하게 보고를 하고 있다.部下が淡々と報告をしている。
'워레스 전하의 후견인에게 밴 필드 백작이 이름을 댔던'「ウォーレス殿下の後見人にバンフィールド伯爵が名乗りを上げました」
'-무엇? '「――何?」
손을 멈추는 재상은, 부하가 무슨 말을 하고 있는지 몰랐다.手を止める宰相は、部下が何を言っているのか分からなかった。
'워레스 전하의 후원자가 된다, 라고 백작이 공언한 것 같습니다. 워레스 전하는 곧바로 수속에 들어가 있습니다'「ウォーレス殿下のパトロンになる、と伯爵が公言したそうです。ウォーレス殿下はすぐに手続きに入っております」
황족의 지위를 방폐[放棄].皇族の地位を放棄。
황위계승권을 버리는 수속에 들어가 있었다.皇位継承権を捨てる手続きに入っていた。
리암은, 향후 워레스의 독립을 지원할 의무가 발생한다.リアムは、今後ウォーレスの独立を支援する義務が発生する。
워레스의 후원자가 된 곳에서, 리암에게는 아무 메리트도 없다.ウォーレスのパトロンになったところで、リアムには何のメリットもない。
워레스에서는 리암에 은혜를 돌려주는 것은 거의 불가능하다.ウォーレスではリアムに恩を返すのはほとんど不可能である。
그런 상황으로 워레스의 후원자가 되는 귀족 따위 거의 없다.そんな状況でウォーレスの後ろ盾になる貴族などほとんどいない。
'백작도 유별나다'「伯爵も酔狂だな」
'입니다만, 이것에 의해 황태자 한사람이 무사하게 독립할 수 있는 일이 됩니다'「ですが、これにより皇子一人が無事に独立できることになります」
'개척은 간단하지 않지만, 백작이라면 가능할 것이다. 방치해도, 장래적으로 아무 문제도 없다고 말하는데─아니, 어쩌면 노리고 있었는지? '「開拓は簡単ではないが、伯爵なら可能だろうな。放っておいても、将来的に何の問題もないというのに――いや、もしや狙っていたのか?」
재상이 억측을 시작했다.宰相が深読みをはじめた。
이것도 신동, 기린아 따위로 불리고 시작하고 있는, 리암을 과대 평가한 결과다.これも神童、麒麟児などと呼ばれはじめている、リアムを過大評価した結果だ。
(백작 본인은 차치하고, 밴 필드가의 신용은 꽤 낮다. 이것을 기회로, 제국에 공헌하고 있으면 보이기 (위해)때문인가?)(伯爵本人はともかく、バンフィールド家の信用はかなり低い。これを機に、帝国に貢献していると見せるためか?)
그 때문에, 있으나 마나 한 워레스의 지원을 한 것은 아니겠는가?そのために、毒にも薬にもならないウォーレスの支援をしたのではないか?
그렇다면 리암에도 메리트가 있으면, 재상은 생각하는 것(이었)였다.それならリアムにもメリットがあると、宰相は考えるのだった。
(2대 계속된 오명을 씻는 것은 용이하지 않지만, 이것으로 다소는 귀족 사회에서의 신용도 얻을 수 있을까)(二代続いた汚名をそそぐのは容易ではないが、これで多少は貴族社会での信用も得られるか)
워레스가 무사하게 독립할 수 있으면, 리암은――밴 필드가는 귀족 사회에서 보다 신용되게 된다.ウォーレスが無事に独立できれば、リアムは――バンフィールド家は貴族社会でより信用されるようになる。
그것을 예측한 일이라고, 재상은 납득하는 것(이었)였다.それを見越してのことだと、宰相は納得するのだった。
브라이언(′;ω;`)'괴롭습니다. 리암님이, 마음대로 된장 찌꺼기의 황태자의 후원자가 되어 괴롭습니다. -리암님! 이쪽에도 한 마디 상담해 주었으면 합니다! 'ブライアン(´;ω;`)「辛いです。リアム様が、勝手にみそっかすの皇子のパトロンになって辛いです。――リアム様! こちらにも一言相談して欲しいですぞ!」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NTd2NGhjZDBrYXUzcHc4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NWZlaXRuOWo2anEzbDR1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N2NscnR4N29vaXZ6MDMz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2V0azN3NnFsaGJ0NTQ2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/36/