나는 성간국가의 악덕 영주! - 로젯타

로젯타ロゼッタ
아가씨 게이 세계는 모브에 어려운 세계입니다 1~2권이나 잘 부탁드립니다.乙女ゲー世界はモブに厳しい世界です 1~2巻もよろしくお願いします。
남성 주인공――리온이, 아가씨 게이 세계에 전생 해 나Tueee와 모습를 하는 작품입니다.男性主人公――リオンが、乙女ゲー世界に転生して俺Tueeeとざまぁをする作品です。
-거짓말이 아닙니다.――嘘じゃないです。
'오늘부터는 황태자는 아니다. 나는 단순한 워레스다! '「今日からは皇子ではない。私はただのウォーレスだ!」
일부러 나의 방에 와 보고를 하는 것은, 경사스럽게 나의 부하가 된 워레스다.わざわざ俺の部屋に来て報告をするのは、めでたく俺の子分になったウォーレスだ。
기숙사의 나의 방에는, 클트도 방문해 오고 있다.学生寮の俺の部屋には、クルトも訪ねてきている。
'너는 힘차다'「お前は元気がいいな」
'리암의 덕분에 무사하게 황태자의 지위로부터 도망칠 수 있었기 때문에. 감사해도 나눌 수 없어'「リアムのおかげで無事に皇子の地位から逃げられたからな。感謝しても仕切れないよ」
전혀 황태자라고 하는 것이 싫고 어쩔 수 없었던 것 같은 말투다.まるで皇子というのが嫌で仕方がなかったような口振りだ。
'황태자 쪽이 다양하게 편리할텐데'「皇子の方が色々と便利だろうに」
그런 나의 말에, 워레스가 기가 막히는 것(이었)였다.そんな俺の言葉に、ウォーレスが呆れるのだった。
'리암, 너는 아무것도 모르고 있다. 황태자라고 하는 입장은 매우 위험한 것이다. 황제가 되기 위해서(때문에) 형제를 아무렇지도 않게 떨어뜨리는 것이 형님들이다. 황족의 피로 피를 씻는 것 같은 역사는, 그것은 매우 무서운 것이야'「リアム、君は何も分かっていない。皇子という立場は非常に危険なんだ。皇帝になるために兄弟を平気で蹴落とすのが兄上たちだ。皇族の血で血を洗うような歴史は、それはとてもおぞましいものだよ」
클트도 회화에 참가해 온다.クルトも会話に加わってくる。
'확실히 소문에서는 다양하게 (듣)묻네요. 황제 폐하의 즉위로, 형제가 상당히 줄어든다고 하는 소문도 있다. 도시 전설 따위라고, 뒤숭숭한 소문도 많은'「確かに噂では色々と聞くね。皇帝陛下の即位で、ご兄弟が随分と減るという噂もある。都市伝説なんかだと、物騒な噂も多い」
워레스가 목소리를 낮춘다.ウォーレスが声を潜める。
'-너무 발설하지 마. 소문이 진실의 경우가 많다. 아버님도 그렇지만, 라이벌은 즉위전에 모두 죽어 있던 것 같다. 식전에 참가하고 있던 것은 카케무사든지 입체 영상(이었)였다고 한다'「――あまり他言するなよ。噂の方が真実の場合が多い。父上もそうだが、ライバルは即位前に全て死んでいたらしい。式典に参加していたのは影武者やら立体映像だったそうだ」
클트는 얼굴을 새파래지게 하고 있었다.クルトは顔を青ざめさせていた。
하지만, 나부터 하면 전생에서도 그렇게 말한 이야기를 들었군.だが、俺からすれば前世でもそういった話を聞いたな。
친형제가 싸운다――그런 것, 드문 이야기는 아닐 것이다.親兄弟が争う――そんなの、珍しい話ではないのだろう。
워레스는 정말로 안도하고 있었다.ウォーレスは本当に安堵していた。
'어쨌든, 이것으로 나는 무사하게 후계자 레이스로부터 리타이어다'「とにかく、これで私は無事に後継者レースからリタイアだ」
'너의 황위계승권은, 맞지 않는 것 같은 것일텐데'「お前の皇位継承権なんて、あってないようなものだろうに」
'리암, 그것은 다르다. 궁전내는 다양하게 사정이 복잡한 것이다. 우리 만이 아니고, 어머님끼리의 연결도 있으니까요. 모르는 동안에 파벌의 일원으로 되어 탑이 지면 파벌 전원이 처형되는, 같은 것도 있는'「リアム、それは違う。宮殿内は色々と事情が複雑なんだ。私たちだけではなく、母上同士の繋がりもあるからね。知らない内に派閥の一員にされ、トップが負けると派閥全員が処刑される、なんてこともある」
'사실인가? '「本当か?」
'아, 사실이다. 후궁내는, 서민이 생각하는 것 같은 화려한 장소는 아니다. 여자끼리의 추악한 분쟁에 시작해, 황제의 지위를 노려 형제가 싸우는 장소'「あぁ、事実だ。後宮内は、庶民が思うような華やかな場所ではない。女同士の醜い争いに始まり、皇帝の地位を狙って兄弟が争う場所さ」
모르는 동안에 사망 플래그가 서 있다.知らない間に死亡フラグが立っている。
오히려, 사망 플래그투성이인 것이 궁전인 것 같다.むしろ、死亡フラグだらけなのが宮殿のようだ。
황태자님들도 큰 일이다.皇子様たちも大変である。
특히, 2천 년전이 심했던 것같고, 아직도 그 손톱 자국을 남기고 있는 운운이라든지 워레스가 말하기 시작한다.特に、二千年前が酷かったらしく、未だにその爪痕を残している云々とかウォーレスが言い始める。
'2천년 정도 전의 황제는 특히 심했다. (듣)묻고 있어 썰렁 하는 것 같은 이야기가 많이 있다. 그런 장소로부터 도망칠 수 있었다고 생각하면, 행복하다고 생각하지 않는가? '「二千年ほど前の皇帝は特に酷かった。聞いていてドン引きするような話が沢山あるんだ。そんな場所から逃げられたと思えば、幸せだと思わないか?」
그러나, 워레스는 모두로부터 해방된 것처럼 행복한 얼굴을 하고 있었다.しかし、ウォーレスは全てから解放されたように幸せそうな顔をしていた。
'이것으로 나는 살아 있을 수 있다. 고마워요, 리암'「これで私は生きていられる。ありがとう、リアム」
황태자님을 부하로 한 것은 좋지만, 마치 내가 이 녀석을 도운 것 같다.皇子様を子分にしたのはいいが、まるで俺がこいつを助けたみたいだ。
뭐, 황태자님을 부하에게 할 수 있던 것이다.まぁ、皇子様を子分に出来たのだ。
개인적으로는 만족이다.個人的には満足だ。
하지만, 신경이 쓰이는 일이 있다.だが、気になることがある。
'워레스, 너는 자신으로부터 움직여 이길 것 같은 형님에게 아양을 떤다든가 하지 않는 것인지? '「ウォーレス、お前は自分から動いて勝ちそうな兄貴に媚びを売るとかしないのか?」
차기 황제 따위 거의 정해져 있는 것 같은 것이다.次期皇帝などほとんど決まっているようなものだ。
궁전에서 살고 있었다면, 승리마가 누군가 정도 예상 할 수 없을까?宮殿で暮らしていたなら、勝ち馬が誰かくらい予想できないのだろうか?
워레스가 시선을 딴 데로 돌렸다.ウォーレスが視線をそらした。
'절대로 다음의 황제 폐하라고 생각되고 있던 인물이, 죽은 케이스는 많다. 그 경우, 아양을 떨고 있던 형제는 어떻게 된다고 생각해? '「絶対に次の皇帝陛下だと思われていた人物が、亡くなったケースは多い。その場合、媚びを売っていた兄弟はどうなると思う?」
'처형인가? '「処刑か?」
'간단하게 죽을 수 있다면 편한 (분)편이다. 끈질긴 녀석이 황제가 되면 큰 일이다. 클로디아――로젯타도 그 피해자야'「簡単に死ねるなら楽な方だ。ねちっこい奴が皇帝になったら大変だ。クラウディア――ロゼッタもその被害者だよ」
워레스의 입으로부터 로젯타의 이름이 나오는 것이 의외(이었)였다.ウォーレスの口からロゼッタの名前が出るのが意外だった。
'로젯타가? '「ロゼッタが?」
내가 고개를 갸웃하면, 클트도 그다지 자세하지 않은 것 같다.俺が首をかしげると、クルトもあまり詳しくないようだ。
우리를 모르면 목을 옆에 흔들면, 워레스가 로젯타에 대해 이야기해 주었다.俺たちが分からないと首を横に振ると、ウォーレスがロゼッタについて話してくれた。
'옛날, 클로디아 공작가에 데릴사위로 들어가는 의식 한 황태자가 있던'「昔、クラウディア公爵家に婿入りした皇子がいた」
거기로부터 시작되는 것은, 클로디아가의 몰락(이었)였다.そこから始まるのは、クラウディア家の没落だった。
제일 교사의 여자 화장실.第一校舎の女子トイレ。
거울을 앞에, 로젯타는 자신의 얼굴을 보고 있었다.鏡を前に、ロゼッタは自分の顔を見ていた。
그리고 스스로에 타이른다.そして自らに言い聞かせる。
' 나(나)는 유서 있는 클로디아가의 아가씨─언젠가, 반드시 이 괴로움으로부터 빠져 나가 보여요'「私(わたくし)は由緒あるクラウディア家の娘――いつか、必ずこの苦しみから抜け出して見せますわ」
여성 당주가 계속되는 클로디아가는, 복잡한 사정을 가지고 있는 집이다.女性当主が続くクラウディア家は、複雑な事情を持っている家だ。
다만, 간단하게 설명한다면――이름뿐의 공작가, 이다.ただ、簡単に説明するなら――名ばかりの公爵家、である。
영주 귀족이며, 변경에 혹성을 영지로서 가지고 있다.領主貴族であり、辺境に惑星を領地として持っている。
본래라면 소영주로 분류되지만, 제국은 클로디아가를 어디까지나 공작가로서 취급하고 있었다.本来なら小領主に分類されるのだが、帝国はクラウディア家をあくまでも公爵家として扱っていた。
그것도, 2천년 가깝게, 다.それも、二千年近く、だ。
이렇게 되어 버린 원인은, 2천 년전에 있다.こうなってしまった原因は、二千年前にある。
당시, 제국은 상당히 거칠어지고 있었다.当時、帝国は随分と荒れていた。
본래이면 황제에 즉위 할 것(이었)였던 황태자가, 즉위전에 죽은 것이다.本来であれば皇帝に即位するはずだった皇太子が、即位前に亡くなったのだ。
그 황태자를 지원하고 있던 클로디아가는, 황태자의 한 배에서 태어남의 남동생을 신랑에게 맞아들이고 있었다.その皇太子を支援していたクラウディア家は、皇太子の同腹の弟を婿に迎え入れていた。
하지만, 즉위 한 것은 적대하고 있던 황태자다.だが、即位したのは敵対していた皇子だ。
거기로부터 시작된 것은, 적대하고 있던 황태자나 황녀, 그리고 귀족들에게로의 복수(이었)였다.そこから始まったのは、敵対していた皇子や皇女、そして貴族たちへの復讐だった。
당연히, 데릴사위로 들어가는 의식 해 공작이 된 전 황태자에도 어려운 벌이 내려졌다.当然ながら、婿入りして公爵になった元皇子にも厳しい罰が下された。
거기에 말려 들어가는 형태로, 클로디아가는 영지를 몰수해졌다.それに巻き込まれる形で、クラウディア家は領地を召し上げられた。
주어진 것은 황폐 한 혹성으로, 정말로 괴로운 환경에 쫓아 버려졌다.与えられたのは荒廃した惑星で、本当に辛い環境に追いやられた。
하지만, 작위만은 공작인 채.だが、爵位だけは公爵のまま。
자신에게 반항한 사람이 이렇게 되면, 본보기를 위해서(때문에) 활용된 것이다.自分に逆らった者がこうなると、見せしめのために生かされたのだ。
귀족이면서, 귀족은 아니다.貴族でありながら、貴族ではない。
비참한 본보기로 되어 그런데도 꺾이지 않게 살아 왔다.惨めな見せしめにされ、それでもくじけぬように生きてきた。
역대의 당주들은, 언젠가 이 괴로움으로부터 피하기 위해서(때문에) 발버둥 치고 있었다.歴代の当主たちは、いつかこの苦しみから逃れるためにもがいていた。
그리고, 로젯타도 또――발버둥 치고 있다.そして、ロゼッタもまた――もがいている。
유년 학교의 존재 의의.幼年学校の存在意義。
그것은, 귀족의 자제를 일정 레벨까지 단련하는 것에 있다.それは、貴族の子弟を一定レベルまで鍛えることにある。
때에 세상을 알지 못하고, 창피를 당하는 귀족의 자제들.時に世間を知らず、恥をかく貴族の子弟たち。
그런 추태를 쬐지 않도록, 유년 학교에서 최저한의 교육을 실시한다.そんな醜態をさらさぬように、幼年学校で最低限の教育を行うのだ。
다만, 우수한 자제들만은, 특별히 제일 교사에 배분되고 교육을 받는다.ただ、優秀な子弟たちだけは、特別に第一校舎に振り分けられ教育を受ける。
거기서의 나날은 어려운 것이지만, 자신이 평가된 것의 표현이기도 하다.そこでの日々は厳しいものだが、自分が評価されたことの表れでもある。
로젯타는, 제일 교사에 배분된 것으로 기대하고 있었다.ロゼッタは、第一校舎に振り分けられたことで期待していた。
그러나―.しかし――。
(-수업의 내용을 따라갈 수 없다)(――授業の内容についていけない)
수업 내용에도, 수업의 스피드에도 붙어 갈 수 없었다.授業内容にも、授業のスピードにもついていけなかった。
가난 생활로, 만족스러운 교육을 받을 수 없었다.貧乏暮らしで、満足な教育を受けられなかった。
교육 캡슐의 사용도 최저한.教育カプセルの使用も最低限。
주위와는 분명하게 레벨이 다르다.周囲とは明らかにレベルが違う。
노력은 해 왔지만――그것만으로는 넘을 수 없는 벽이 존재하는 것을, 보게 된 것 같은 기분이다.努力はしてきたが――それだけでは越えられない壁が存在するのを、見せつけられたような気分だ。
(단념하지 않는다. 어떻게 해서든지 물어, 나는 이 꺼림칙한 부의 연쇄로부터 빠져 나가요)(諦めない。何としても食らいついて、私はこの忌まわしい負の連鎖から抜け出すわ)
이렇게 하고 있는 동안도, 실은 자신은 웃어지고 있는 것이 아닌가?こうしている間も、実は自分は笑われているのではないか?
의심 암귀나, 주위와의 레벨의 차이에 사고가 네가티브가 되어 간다.疑心暗鬼や、周囲とのレベルの差に思考がネガティブになっていく。
(어떻게 해서든지 출세를 하지 않으면)(何としても出世をしなければ)
주위가 태평하게 수업을 받는 중, 로젯타만은 필사적(이었)였다.周囲がのんきに授業を受ける中、ロゼッタだけは必死だった。
그것은, 기숙사에 돌아와서도 같다.それは、学生寮に戻ってからも同じだ。
자기 방으로 돌아오면, 당장이라도 침대에 누워 자고 싶을만큼 기진맥진(이었)였다.自室に戻ってきたら、すぐにでもベッドに横になって眠りたいほどにクタクタだった。
주위가 생활에 익숙해 여유가 보이는 가운데, 로젯타만은 몸에 채찍을 쳐 책상에 매달리도록(듯이) 공부한다.周囲が生活に慣れて余裕が見える中で、ロゼッタだけは体に鞭を打ち机にしがみつくように勉強する。
효율이 나빠도, 조금이라도 예습이나 복습을 하지 않으면 주위를 뒤따라 가는 것조차 할 수 없었다.効率が悪くても、少しでも予習や復習をしなければ周りに付いていくことすら出来なかった。
'-지지 않는다. 여기서 지면, 반드시 나는 아가씨에게도 이런 생각을 시키는'「――負けない。ここで負けたら、きっと私は娘にもこんな思いをさせる」
눈물이 멈추지 않았다.涙が止まらなかった。
의식이 몽롱해져, 그대로 책상에 푹 엎드려 버린다.意識が朦朧として、そのまま机に突っ伏してしまう。
로젯타는 꿈을 꾸었다.ロゼッタは夢を見た。
그리운 아이 시대의 꿈이다.懐かしい子供時代の夢だ。
제국――궁전으로부터 마중이 와, 파티에 출석하도록(듯이) 말해 왔다.帝国――宮殿から迎えが来て、パーティーに出席するように言って来た。
어렸던 로젯타는 매우 기뻐했지만, 조모는 슬픈 것 같은 얼굴을 하고 있었다.幼かったロゼッタは大喜びだったが、祖母は悲しそうな顔をしていた。
어머니는, 로젯타를 껴안아 울고 있었다.母は、ロゼッタを抱きしめて泣いていた。
어째서 두 명이 슬픈 것인지 몰랐다.どうして二人が悲しいのか分からなかった。
'할머님, 어머님, 어째서 울고 있습니까? '「お婆様、お母様、どうして泣いているのですか?」
아무것도 몰랐던 자신에게, 두 명은 웃는 얼굴을 향하지만――울고 있었다.何も知らなかった自分に、二人は笑顔を向けるが――泣いていた。
'아무것도 아닌 것, 로젯타. 그렇구나, 파티는 기다려지구나. 가능한 한 모양 냄을 해 출석해요'「何でもないのよ、ロゼッタ。そうね、パーティーは楽しみね。出来るだけおめかしをして出席しましょうね」
'네! '「はい!」
어머니는 궁핍하면서, 로젯타의 드레스를 준비한다.母は貧しいながらも、ロゼッタのドレスを用意する。
조모는 로젯타의 예쁜 머리카락을, 세로 롤에 세트 해 주었다.祖母はロゼッタの綺麗な髪を、縦ロールにセットしてくれた。
로젯타는 이 머리 모양을 좋아했다.ロゼッタはこの髪型が好きだった。
힘껏의 모양 냄을 해 수도별의 파티에 참가를 하면――기다리고 있던 것은 조소(이었)였다.目一杯のおめかしをして首都星のパーティーに参加をすると――待っていたのは嘲笑だった。
귀족들의 소리를 생각해 낸다.貴族たちの声を思い出す。
'아무튼, 무슨 더러운 드레스인 것일까'「まぁ、何て汚いドレスなのかしら」
'저것이 이름뿐의 클로디아가의 새로운 피에로군요'「アレが名ばかりのクラウディア家の新しいピエロね」
'자주(잘) 수도별에 올 수 있던 것'「よく首都星に来られたものね」
예상하고 있던 것은 즐거운 파티(이었)였지만, 참가하고 안 것은 자신들이 웃어지기 위해서(때문에) 일부러 불려 갔다고 하는 현실(이었)였다.予想していたのは楽しいパーティーだったが、参加して分かったのは自分たちが笑われるためにわざわざ呼び出されたという現実だった。
지금은 없는 황제가 정한 놀이.今は亡き皇帝が定めた遊び。
자신에게 반항한 사람을 정기적으로 본보기로 한다.自分に逆らった者を定期的に見せしめにする。
그 풍습이 2천년 가깝게도 계속되고 있었다.その風習が二千年近くも続いていた。
도중에 누군가가 멈추려면, 너무 길게 계속되어 버려――멈추고자 해도 멈출 수 없었다.途中で誰かが止めるには、長く続き過ぎてしまい――止めるに止められなかった。
안에는 동정의 시선을 향하여 오는 귀족도 있었다.中には哀れみの視線を向けてくる貴族もいた。
그러나, 손을 빌려 주는 것은 할 수 없다.しかし、手を貸すことは出来ない。
현실을 안 로젯타가 영지로 돌아가면, 어머니가 말한다.現実を知ったロゼッタが領地に戻ると、母が言う。
'정을 가져 준 남자분을 기억해 두세요. 장래, 그 쪽의 정령을 받아 아이를 낳습니다. 그렇게 해서, 클로디아가는 계속되어 왔어요'「情けを持ってくれた殿方を覚えておきなさい。将来、その方の精をもらって子を生むのです。そうして、クラウディア家は続いてきたのよ」
클로디아가가 여계[女系]의 이유는, 결혼 상대가 절대로 발견되지 않기 때문이다.クラウディア家が女系の理由は、結婚相手が絶対に見つからないためだ。
여계[女系]라면, 고개를 숙여 명문의 남자로부터 정령을 받는다.女系なら、頭を下げて名門の男子から精をもらう。
'로젯타――아름다워지세요. 그러면, 남성은 손을 대어 주어요'「ロゼッタ――美しくなりなさい。そうすれば、男性は手を出してくれるわ」
'네? '「え?」
'클로디아가는, 그렇게 아이를 이루어 왔어요'「クラウディア家は、そうやって子をなしてきたのよ」
-자신의 부친이 없는 이유를 처음으로 알았다.――自分の父親がいない理由を初めて知った。
그리고, 클로디아가가 여계[女系]의 이유도, 그 쪽이 싸게 살기 때문이다.そして、クラウディア家が女系の理由も、その方が安くすむからだ。
만약, 당주가 남자이면, 신부에게 와 주는 여성이 없다.もしも、当主が男であれば、嫁に来てくれる女性がいない。
남성이 당주라도 돈과 설비만 있으면 아이를 이룰 수 있다.男性が当主でも金と設備さえあれば子をなせる。
여성으로부터 난자를 구입하지만――이 경우의 문제는, 돈이 든다고 하는 일이다.女性から卵子を購入するのだが――この場合の問題は、金がかかるということだ。
지금의 클로디아가에 그 만큼의 여유는 없다.今のクラウディア家にそれだけの余裕はない。
가난해 돈이 들어가는 방법은 선택하지 못하고, 피를 연결하는 방법으로서 가장 간단했던 것이 여계[女系]라고 하는 선택(이었)였다.貧乏で金のかかる方法は選択できず、血を繋ぐ方法としてもっとも簡単だったのが女系という選択だった。
안에는, 이런 비참한 생활을 끝내려고 한 당주도 있었다.中には、こんな惨めな暮らしを終わらせようとした当主もいた。
그러나, 지켜져 있어 그것도 용서되지 않는다.しかし、見張られておりそれも許されない。
로젯타가 이 지옥으로부터 빠져 나가려면, 출세 할 수 밖에 없었던 것이다.ロゼッタがこの地獄から抜け出すには、出世するしかなかったのだ。
눈을 뜨면――아침이 되어 있었다.目を覚ますと――朝になっていた。
'있고, 안 된다! '「い、いけない!」
당황해 일어나면, 이미 아침 식사의 시간이 지나고 있었다.慌てて起きると、既に朝食の時間が過ぎていた。
서둘러 몸치장을 준비해 교사로 향하지만, 로젯타는 지각해 버린다.急いで身支度を調えて校舎へと向かうが、ロゼッタは遅刻してしまう。
흐트러진 제복.乱れた制服。
부스스의 머리카락.ボサボサの髪。
교실에 들어가면, 클래스메이트들이 웃고 있었다.教室に入ると、クラスメイトたちが笑っていた。
존 선생님이 로젯타를 보면,ジョン先生がロゼッタを見ると、
'지각이다, 로젯타. -빨리 자리에 도착하세요'「遅刻だな、ロゼッタ。――さっさと席に着きなさい」
'-네. 죄송했습니다'「――はい。申し訳ありませんでした」
다른 학생보다 취급은 가벼웠다.他の生徒よりも扱いは軽かった。
보통이라면 지각한 학생을 고함치는 것 같은 교사인 것이지만, 로젯타에는 그다지 관련되려고 하지 않았다.普通なら遅刻した生徒を怒鳴るような教師なのだが、ロゼッタにはあまり関わろうとしなかった。
(나는 여기에서도 본보기가 되는 거네)(私はここでも見せしめになるのね)
교실의 클래스메이트들의 시선은, 조소, 불쌍히 여겨, 그리고 흥미――어쨌든, 자신을 드문 동물로도 보고 있는 것 같은 눈을 하고 있었다.教室のクラスメイトたちの視線は、嘲笑、憐れみ、そして興味――とにかく、自分を珍しい動物でも見ているような目をしていた。
남자들의 목소리가 들려 온다.男子たちの声が聞こえてくる。
'지각도. 저 녀석 불량인 것인가? 뭐야, 그 모습'「遅刻だってよ。あいつ不良なのか? 何だよ、あの格好」
'적어도, 옷차림에는 조심했으면 좋지요'「せめて、身なりには気を付けて欲しいよね」
'-아니, 톰. 너가 말해도 설득력이 없어. 너는 그 머리를 어떻게든 해라'「――いや、トム。お前が言っても説得力がないぞ。お前はその頭をどうにかしろ」
자리에 향하면, 서두르고 있었기 때문에 샤워도 받지 않았었다.席に向かうと、急いでいたためにシャワーも浴びていなかった。
여자들이 코를 집는다.女子たちが鼻を摘まむ。
'심한 냄새군요'「酷い臭いよね」
'코가 구부러져요'「鼻が曲がるわ」
'공부도 할 수 없는데, 응 냄새나는 녀석이군요'「勉強も出来ないのに、どんくさい奴よね」
클래스 중(안)에서 자신이 제일 뒤떨어지고 있는 것은 알고 있다.クラスの中で自分が一番劣っているのは分かっている。
그리고, 우등생인 리암의 옆을 지났다.そして、優等生であるリアムの側を通った。
(-밴 필드)(――バンフィールド)
어금니를 악문다.奥歯を噛みしめる。
시치미 떼어 존 선생님을 보고 있었다.涼しい顔をしてジョン先生を見ていた。
자신 따위 안중에 없는 얼굴을 하고 있다.自分など眼中にない顔をしている。
하지만, 그것도 어쩔 수 없다.だが、それも仕方がない。
젊게 해 백작으로서 내정 수완이 평가되어 무에 관해서도 유파의 면허 전수받음 소유.若くして伯爵として内政手腕を評価され、武に関しても流派の免許皆伝持ち。
무엇보다, 해적 사냥의 리암과 이명[二つ名]까지 가지고 있다.何より、海賊狩りのリアムと二つ名まで持っている。
지위도 명예도――모두를 가지는 신동이다. 자신이란 이것도 저것도가 너무 다르다.地位も名誉も――全てを持つ神童だ。自分とは何もかもが違いすぎる。
존 선생님도, 리암에만은 고함치는 것이 없다.ジョン先生も、リアムにだけは怒鳴ることがない。
정확하게는, 고함칠 이유가 없다.正確には、怒鳴る理由がない。
공부는 톱 클래스의 성적이다.勉強はトップクラスの成績だ。
게다가, 실기계도 모두에 대해 우수.おまけに、実技系も全てにおいて優秀。
제일 뛰어나고 있는 것은 무예일 것이다.一番秀でているのは武芸だろう。
2번수의 클트를 상대로 해도, 항상 이기고 있다.二番手のクルトを相手にしても、常に勝っている。
청렴결백으로, 그리고 누구라도 거역할 수 없는 것이 리암이다.清廉潔白で、そして誰もが逆らえないのがリアムだ。
같은 클래스의 학생이, 리암에만은 절대로 싸움을 걸지 않는다.同じクラスの生徒が、リアムにだけは絶対に喧嘩を売らない。
이길 수 없다고 알고 있기 때문이다.勝てないと分かっているからだ。
로젯타와는 모두가 다르다. 자신과는 달라, 모두를 가지고 있는 인간.――ロゼッタとは全てが違う。自分とは違い、全てを持っている人間。
로젯타는――리암이 미워서 어쩔 수 없었다.ロゼッタは――リアムが憎くて仕方がなかった。
(어차피 당신에게는, 나 따위 안중에 없을 것입니다. 선천적으로 모두를 가지고 있는 당신이 밉다. -미워서 어쩔 수 없어요)(どうせ貴方には、私など眼中に無いのでしょうね。生まれながらに全てを持っている貴方が憎い。――憎くて仕方がないですわ)
-수도별의 어두운 골목.――首都星の暗い路地。
거기에 있던 것은 안내인(이었)였다.そこにいたのは案内人だった。
부랑자들이 쓰레기통을 찾아다니고 있는 광경을 보면서, 안내인은 어금니를 악문다.浮浪者たちがゴミ箱を漁っている光景を見ながら、案内人は奥歯を噛みしめる。
'똥――어째서 내가 이런 눈에'「くそ――どうして私がこんな目に」
지금의 안내인은 그들과 같다.今の案内人は彼らと同じだ。
리암과의 인연이 너무 강해, 리암에 관련하는 부의 감정 밖에 효율 좋게 흡수 할 수 없게 되어 버렸다.リアムとの縁が強すぎて、リアムに関連する負の感情しか効率よく吸収できなくなってしまった。
지금의 안내인은, 흙탕물을 훌쩍거려 살아 있는 것 같은 상태다.今の案内人は、泥水をすすって生きているような状態だ。
리암의 감사에 의해 가슴이 괴롭다.リアムの感謝により胸が苦しい。
가슴을 눌러 비틀비틀 걸으면서 부의 감정을 모아 간다.胸を押さえ、ヨロヨロと歩きながら負の感情を集めていく。
하지만, 흡수 효율이 나쁘다.だが、吸収効率が悪い。
리암의 감사에 의해 발생하는 아픔을 완화시키면서, 힘을 저축하고 있기 (위해)때문에 매우 효율이 나쁘다.リアムの感謝により発生する痛みを和らげつつ、力を蓄えているため非常に効率が悪い。
안내인이 리암에 복수하는 이유─그것은, 이 인연을 끊어 괴로움으로부터 해방되기 (위해)때문이다.案内人がリアムに復讐する理由――それは、この縁を絶って苦しみから解放されるためだ。
그 때문에, 지금은 착실하게 부의 감정을 회수하고 있다.そのために、今は地道に負の感情を回収している。
그러자, 안내인의 눈앞에서, 부랑자들이 싸움을 하고 있었다.すると、案内人の目の前で、浮浪者たちが喧嘩をしていた。
'그것은 내가 찾아낸 식료다! '「それは俺が見つけた食料だ!」
'시끄럽다! 전에 나의 술을 마음대로 마신 답례다! '「うるせぇ! 前に俺の酒を勝手に飲んだお返しだ!」
하지만, 안내인이 그들의 옆을 통과하면, 두 명의 험한 표정이 누그러진다.だが、案内人が彼らの横を通り過ぎると、二人の険しい表情が和らぐ。
'-원, 나빴어요. 나도 배가 고프고 있기 때문에, 반으로 좋은가? '「――わ、悪かったよ。俺も腹が減っているから、半分でいいか?」
'미안하다. 나도――일전에는, 술을 독점해 나빴다'「すまねぇ。俺も――この前は、酒を独り占めして悪かった」
서로 사과해 식량을 서로 나누고 있었다.互いに謝り食糧を分け合っていた。
그들의 부의 감정을 흡수한 결과다.彼らの負の感情を吸収した結果だ。
안내인은 중얼거린다.案内人は呟く。
'리암, 지금에 보고 있어라――반드시 너를 불행의 수렁에 밀어 떨어뜨려 주기 때문'「リアム、今に見ていろよ――必ずお前を不幸のどん底に突き落としてやるからな」
브라이언(′;ω;`)'괴롭습니다. 로젯타짱이 괴로운 것 같아――괴롭습니다. 그렇지만, 리암님도 고생하고 있으니까요! 'ブライアン(´;ω;`)「辛いです。ロゼッタちゃんが辛そうで――辛いです。でも、リアム様も苦労しているからね!」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MHh5YjM1Y2dkdGJnanp2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NWRqcW54MTZpZWthaDh5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M3NxdTU3cWtvdDdjZTFm
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MGRvOWlwNGxvcG4xbzZ6
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/37/