나는 성간국가의 악덕 영주! - 강철의 클로디아

강철의 클로디아鋼のクラウディア
세분스 8권은 이달말에 발매입니다!セブンス8巻は今月末に発売です!
1~7권은, 전자 서적판도 발매중! 사!1~7巻は、電子書籍版も発売中! 買ってね!
로젯타는 마음이 접힐 것 같게 되어 있었다.ロゼッタは心が折れそうになっていた。
조모, 그리고 어머니가 마음 접힌 것처럼, 로젯타도 유년 학교에서의 생활에 마음이 닳아서 떨어질 것 같게 된다.祖母、そして母が心折れたように、ロゼッタも幼年学校での生活に心がすり切れそうになる。
'- 나는―― 나는 출세해――이런 비참한 생활로부터 빠져 나가고 싶었는데 '「――私は――私は出世して――こんな惨めな生活から抜け出したかったのに」
끝나지 않는 지옥으로부터 빠져 나가고 싶었다.終わらない地獄から抜け出したかった。
하지만, 현실은 비정하다.だが、現実は非情だ。
주위와 자신과의 차이를 보게 되는 나날.周りと自分との差を見せつけられる日々。
2학년이 끝나려고 하고 있는 무렵에는, 이제 클래스메이트들의 등조차 안보이게 되고 있었다.二年生が終わろうとしている頃には、もうクラスメイトたちの背中すら見えなくなっていた。
수업에서는 무슨 말을 하고 있는지 모른다.授業では何を言っているのか分からない。
무예에서는 자기보다도 몸집이 작은 여자에게 어찌할 도리가 없다.武芸では自分よりも小柄な女子に手も足も出ない。
공부를 아무리 노력해도, 자율연습에 힘써도 따라잡을 수 없다.勉強をいくら頑張っても、自主練に励んでも追いつけない。
같은 인간인 것인가 의심스러워져 온다.同じ人間なのか疑わしくなってくる。
침대 위에서 무릎을 움켜 쥐고 있었다.ベッドの上で膝を抱えていた。
' 이제 싫어. 이런 비참한 생각을 할 정도라면, 태어나지 않으면 좋았다'「もう嫌。こんな惨めな思いをするくらいなら、生まれてこなければよかった」
조모와 어머니가, 유년 학교에 자신을 배웅할 때의 슬픈 것 같은 얼굴을 생각해 낸다.祖母と母が、幼年学校に自分を送り出す時の悲しそうな顔を思い出す。
매우 괴로운 듯이 하고 있었다.とても辛そうにしていた。
그런데도, 배웅할 수 밖에 없었던 두 명은, 로젯타에'단념해도 괜찮은'라고 말하고 있었다.それでも、送り出すしかなかった二人は、ロゼッタに「諦めてもいい」と言っていた。
그것을 로젯타에는 견딜 수 없었다.それがロゼッタには耐えられなかった。
패배를 인정하는 것 같고 싫었다.負けを認めるようで嫌だった。
하지만, 유년 학교에 오고 안 것은, 지기 이전에 승부가 되지 않는다고 하는 현실이다.だが、幼年学校に来て分かったのは、負ける以前に勝負にならないという現実だ。
로젯타의 마음은 접히고 걸치고 있었다.ロゼッタの心は折れかけていた。
뭔가 있으면, 당장 접혀 버릴 것 같았다.何かあれば、今にも折れてしまいそうだった。
유년 학교의 교직원실.幼年学校の教職員室。
그곳에서는 교사들이 이야기를 하고 있었다.そこでは教師たちが話をしていた。
'클로디아씨의 건입니다만―'「クラウディアさんの件ですが――」
상담을 걸려진 존 선생님도 대응에 고심하고 있었다.相談を持ちかけられたジョン先生も対応に苦慮していた。
'보고 있는 것도 괴롭다. 할 수 있으면, 걱정해 주세요'「見ているのも辛い。出来れば、気にかけてやってください」
유년 학교에서도, 별로 로젯타를 철저하게 괴롭히고 있는 것은 아니다.幼年学校でも、別にロゼッタを徹底的にいじめているわけではない。
하지만, 이것까지의 경위도 있다.だが、これまでの経緯もある。
무엇보다, 다른 학생이란 분명하게 레벨이 다르다.何より、他の生徒とは明らかにレベルが違うのだ。
본인의 문제는 아니고, 단순한 재력이나 입장의 문제다.本人の問題ではなく、単純な財力や立場の問題だ。
그러니까, 꾸짖고자 해도 꾸짖을 수 없다.だから、責めるに責められない。
오히려, 노력하고 있는 것은 알고 있다.むしろ、頑張っているのは知っている。
그러니까, 아무래도 대응은 가벼운 것이 되어 있었다.だから、どうしても対応は軽いものになっていた。
할 수 없어도 화내지 않는다.出来なくても怒らない。
그리고, 그다지 꾸짖지 않는다.そして、あまり責めない。
그것이, 로젯타에는 경시되고 있는 것처럼 생각되고 있었다.それが、ロゼッタには軽んじられているように思われていた。
다른 교사가 말한다.他の教師が言う。
' 이제(벌써), 당분간 쉬게 해 주면 어떻습니까? '「もう、しばらく休ませてあげたらどうですか?」
존 선생님이 목을 옆에 흔들었다.ジョン先生が首を横に振った。
'감시를 하고 있는 공무원으로부터 클레임이 와 있습니다. 더 이상은 어렵네요'「監視をしている役人からクレームが来ています。これ以上は難しいですね」
오랜 세월, 클로디아가를 감시해 온 무리는, 가학적(이었)였다.長年、クラウディア家を監視してきた連中は、加虐的だった。
얼마나 마음을 꺾을까를 생각하고 있는 것 같은 사람들이다.いかに心を折るかを考えているような者たちだ。
그러한 사람이 모아지고 그리고 지금까지도 그 일이 계속되고 있다.そうした者が集められ、そして今までもその仕事が続いている。
로젯타를 쉬게 하려고 하면, 감시자들로부터 불평이 온다.ロゼッタを休ませようとすると、監視者たちから苦情が来る。
지금은 없는 황제 폐하의 명령에 거역하는지?今は亡き皇帝陛下の命令に逆らうのか?
그처럼 위협해져서는, 교사들에서는 반항할 수 없다.そのように脅されては、教師たちでは逆らえない。
그러니까, 손을 빌려 주는 일도 금지되고 있었다.だから、手を貸すことも禁止されていた。
'뭔가 손은 없는 것일까요? '「何か手はないのでしょうか?」
교사들에게는 어떻게 하는 일도 할 수 없었다.教師たちにはどうすることも出来なかった。
교직원실에, 한사람의 교사가 뛰어들어 온다.教職員室に、一人の教師が駆け込んでくる。
', 큰 일입니다! '「た、大変です!」
존 선생님이 얼굴을 향한다.ジョン先生が顔を向ける。
'어떻게 했습니까? '「どうしました?」
'다음의 기동 기사를 사용한 토너먼트입니다! 데릭크님이 입후보 했습니다만, 리암님도 입후보 하고 있습니다! '「次の機動騎士を使ったトーナメントです! デリック様が立候補しましたが、リアム様も立候補しているんです!」
그것을 (들)물어 교사들이 일어섰다.それを聞いて教師たちが立ち上がった。
'-곧바로 멈춥시다'「――すぐに止めましょう」
리암은 데릭크를 상처 시키고 있다.リアムはデリックを怪我させている。
평상시 얌전한 리암이지만, 해적이 되면 철저하게 두드리는 것으로 유명하다.普段大人しいリアムだが、海賊となると徹底的に叩くことで有名だ。
그런 리암과 데릭크가, 만약 기동 기사로 싸우면 대단한 것이 된다.そんなリアムとデリックが、もしも機動騎士で戦えば大変なことになる。
'리암님에게는 사퇴해 받습니다. 그렇게 하지 않으면―'「リアム様には辞退してもらいます。そうしないと――」
하지만, 정보를 반입한 교사가 목을 옆에 흔든다.だが、情報を持ち込んだ教師が首を横に振る。
'데릭크님이 반드시 출장시켜라라고 말해 왔습니다. 그렇게 하지 않으면, 허락하지 않으면'「デリック様が必ず出場させろと言って来ました。そうしなければ、許さないと」
존 선생님이 곧바로 상사에게 보고하는 일로 결정했다.ジョン先生がすぐに上司に報告することに決めた。
'도대체 무엇을 생각하고 있는 것인가! '「一体何を考えているのか!」
유년 학교로부터의 보고를 받은 것은 재상이다.幼年学校からの報告を受けたのは宰相だ。
'-, 재미있다. 시켜 둘까'「――ふむ、面白い。やらせておくか」
그리고, 보고를 가지고 온 부하는――티아다.そして、報告を持って来た部下は――ティアだ。
정식으로 공무원으로서 재상의 부하에게 배속되었다.正式に役人として宰相の部下に配属された。
'리암님도 기쁨이 됩니다'「リアム様もお喜びになります」
웃는 얼굴의 티아를 보면서, 재상은 제국의 직신이 되지 않을까 권한다.笑顔のティアを見ながら、宰相は帝国の直臣にならないかと誘う。
그것은, 티아가 매우 유능한 증거(이었)였다.それは、ティアがとても有能な証拠だった。
'곳에서, 크리스티 아나. 제국의 직신이 되는 건은 생각해 주었는지? '「ところで、クリスティアナ。帝国の直臣になる件は考えてくれたかな?」
티아는 즉답 한다.ティアは即答する。
'생각할 것도 없습니다. 거절합니다'「考えるまでもありません。お断りいたします」
그것을 (들)물어, 재상은 물러난다.それを聞いて、宰相は引き下がる。
'유감이다. 유능한 부하는 한사람이라도 많이 갖고 싶었던 것이지만'「残念だ。有能な部下は一人でも多く欲しかったのだがね」
' 나의 주군은 리암님만이기 때문에'「私の主君はリアム様だけですから」
'유능한 기사에 이만큼의 충성심을 안게 한다. 과연, 그 외 여럿과는 다른 것 같은'「有能な騎士にこれだけの忠誠心を抱かせる。なるほど、その他大勢とは違うらしい」
'당연합니다'「当然です」
공무원이 되어 일하고 있던 티아이지만, 그 능력이 평가되고 재상에 뽑아 내지고 있었다.役人となり働いていたティアだが、その能力が評価され宰相に引き抜かれていた。
전문적으로 백년도 일을 하면, 믿음직한 부하가 되었을텐데, 라고 재상은 유감으로 생각하는 것(이었)였다.専門的に百年も仕事をすれば、頼もしい部下になっただろうに、と宰相は残念に思うのだった。
'-그런데, 이것으로 밴 필드가와 버클리가는 본격적으로 싸우는 일이 된다. 각오는 되어있을 것이다? '「――さて、これでバンフィールド家とバークリー家は本格的に争うことになる。覚悟は出来ているだろうね?」
티아는 자신들 승리를 의심하지 않았었다.ティアは自分たちの勝利を疑っていなかった。
'당연합니다. 리암님의 결단에 잘못해 따위 없습니다. 만일 잘못되어 있었다고 해도, 내가 이기게 해 보여요'「当然です。リアム様の決断に間違いなどございません。仮に間違っていたとしても、私が勝たせてみせますよ」
(믿음직하지만, 맹신이 지나지마)(頼もしいが、盲信が過ぎるな)
티아에 위험한 냄새를 느껴 이것은 뽑아 내지 않아서 정답일까하고 생각한다.ティアに危険な臭いを感じ、これは引き抜かなくて正解かと考える。
'몹시 좋다. 마음껏 마구 설치면 좋다. 제국은 승자를 받아들이는'「大変結構だ。存分に暴れ回るといい。帝国は勝者を受け入れる」
밴 필드가와 버클리 패밀리의 싸움이다.バンフィールド家とバークリーファミリーの戦いだ。
어느 쪽이 이길까?どちらが勝つか?
그것은 재상에도 몰랐다.それは宰相にも分からなかった。
(규모로 말하면, 버클리가 압승이다. 하지만, 백작은 항상 불리한 싸움에 승리해 왔다. 이번도 그렇게 되면, 개인적으로는 믿고 싶은 곳이다)(規模で言えば、バークリーが圧勝だ。だが、伯爵は常に不利な戦いに勝利してきた。今度もそうなると、個人的には信じたいところだな)
내심으로 응원하고 있는 것은 밴 필드가이지만, 그러면 제국의 재상 따위 감당해내지 않는다.内心で応援しているのはバンフィールド家だが、それでは帝国の宰相など務まらない。
(어쨌건 간에, 지금부터 긴 싸움이 되지마)(いずれにしろ、これから長い戦いになるな)
귀족끼리의 싸움이다.貴族同士の戦いだ。
우선은 조용하게 서로 싸운다.まずは静かに争いあう。
전쟁이 되는 전부터, 양자가 격렬하게 싸우는 일이 된다.戦争になる前から、両者が激しく戦うことになる。
버클리가가 이기는 것으로 이익을 얻을 수 있는 사람들도, 반드시 그 싸움을 지원한다.バークリー家が勝つことで利益を得られる者たちも、きっとその戦いを支援する。
그렇게 되면, 리암에게는 승산이 없다.そうなると、リアムには勝ち目がない。
아무리 리암이 강해도 져 버린다.いくらリアムが強くとも負けてしまう。
(-기골 있는 사람들이, 백작을 지원할지가 문제다)(――気骨ある者たちが、伯爵を支援するかが問題だな)
승리관계가 있다고 하면, 버클리가와는 반대의 기골 있는 귀족이나 상인들의 지원이 필요했다.勝ち筋があるとすれば、バークリー家とは反対の気骨ある貴族や商人たちの支援が必要だった。
”도, 죄송합니다!”『も、申し訳ありません!』
모니터의 저 편에서 사죄를 해 오는 것은, 브라이언(이었)였다.モニターの向こうで謝罪をしてくるのは、ブライアンだった。
나는 보고를 졸린 눈을 비비면서 (듣)묻고 있다.俺は報告を眠い目をこすりながら聞いている。
”클로디아가의 당주, 선대 모두, 리암님의 기분을 의심하고 있어서, 약혼의 교섭은 진행되고 있지 않습니다”『クラウディア家の当主、先代共に、リアム様のお気持ちを疑っておりまして、婚約の交渉は進んでおりません』
땀을 닦고 있는 브라이언을 보면서 생각한다.汗を拭っているブライアンを見つつ考える。
언행 부드러운 브라이언이다.物腰柔らかいブライアンだ。
위로부터 시선으로'약혼해 주는' 등과는 교섭하지 않을 것이고, 시키지 않을 것이다.上から目線で「婚約してやる」などとは交渉しないだろうし、させないだろう。
그렇게 되면, 진심으로 나를 싫어하고 있는지?そうなると、本気で俺を嫌っているのか?
영락해도, 마음까지는 접히지 않는 강철의 정신을 가지는 클로디아가는――최고다!落ちぶれても、心までは折れない鋼の精神を持つクラウディア家は――最高だな!
'정중하게 교섭을 계속해라. 천천히 녹여 푸는 것 같은 교섭이 필요하다. 그럴 것이다, 브라이언? '「丁寧に交渉を続けろ。ゆっくりと溶かしてほぐすような交渉が必要だ。そうだろう、ブライアン?」
”도, 물론입니다. 다, 다만――클로디아가는, 리암님이 로젯타님을 첫눈에 반했다고 해도, 정실로 맞이할 이유는 없을 것이다, 라고”『も、もちろんでございます。た、ただ――クラウディア家は、リアム様がロゼッタ様を見初めたとしても、正妻に迎える理由はないだろう、と』
첫눈에 반함을 한 것은 어쩔 수 없는으로 해도, 결혼한다든가 빨고 있는 거야? 집은 역사 있는 공작가다!一目惚れをしたのは仕方ないにしても、結婚するとか舐めてるの? うちは歴史ある公爵家なんだぞ!
-같은 느낌일까?――みたいな感じだろうか?
클로디아가――정말로 너희들은 나를 즐겁게 해 준다.クラウディア家――本当にお前らは俺を楽しませてくれる。
”리암님, 정말로 로젯타님을 영부인으로서 맞아들일 생각입니까?”『リアム様、本当にロゼッタ様を奥方として迎え入れるおつもりですか?』
걱정일 것 같은 브라이언을 보고 있으면, 무슨 말을 하고 싶은 것인지 알았다.心配そうなブライアンを見ていると、何を言いたいのか分かった。
나와 같은 악덕 영주가, 강철의 마음을 가지는 정의의 덩어리 같은 클로디아가의 아가씨를 맞이하고 넣어도 괜찮은 것인지, 라는 것일 것이다.俺のような悪徳領主が、鋼の心を持つ正義の塊みたいなクラウディア家の娘を迎えいれてもいいのか、ということだろう。
클로디아가는 굉장한 집이다.クラウディア家は凄い家だ。
끈질기고 나쁜 황제에 반항해, 게다가 몇천년으로 짖궂음을 받아도 참고 있다.ねちっこくて悪い皇帝に逆らい、おまけに何千年と嫌がらせを受けても耐えている。
게다가 여성 당주――남 같은거 쓰레기라고 생각하고 있는 것 같은 무리일 것이다.おまけに女性当主――男なんてゴミだと思っているような連中だろう。
그러한 여자를 굴복 시키면, 반드시 즐겁다.そういう女を屈服させたら、きっと楽しい。
비유해, 얼마나 시간이 걸려도 괜찮은 것이다.たとえ、どれだけ時間がかかってもいいのだ。
오히려, 얼마나 참는지 보고 싶다.むしろ、どれだけ耐えるのか見てみたい。
'브라이언, 나의 결정에 불만인가? '「ブライアン、俺の決定に不満か?」
나의 결정에 불평하는 녀석은 기본적으로 허락하지 않는다.俺の決定に文句を言う奴は基本的に許さない。
하지만, 브라이언은 대대로 이어옴의 가신 같은 것이다.だが、ブライアンは譜代の家臣みたいなものだ。
다소의 불평 정도는 허락해 준다.多少の文句くらいは許してやる。
”-분명하게라고 한다면, 불만입니다. 클로디아가의 빚은, 이전의 밴 필드가보다 심한 것으로 있습니다. 인연을 묶었다고 해도, 얻을 수 있는 것이 너무 적습니다”『――ハッキリと申し上げるなら、不満でございます。クラウディア家の借金は、以前のバンフィールド家よりも酷いものでございます。縁を結んだとしても、得られるものが少なすぎます』
돈이라면 어떻게라도 된다.金ならどうにでもなる。
실제, 이대로 개발이 순조롭게 진행되면, 자력에서의 반제도 가능하다면 아마기가 말했다.実際、このまま開発が順調に進めば、自力での返済も可能だと天城が言っていた。
아마기가 말하기 때문에 틀림없다.天城が言うから間違いない。
'이것은 결정 사항이다'「これは決定事項だ」
그렇게 전하면, 브라이언이 어깨를 떨어뜨리고 있었다.そう伝えると、ブライアンが肩を落としていた。
”알겠습니다. 그렇지만, 개인적으로는――이 브라이언, 리암님을 응원하고 있습니다”『承知いたしました。ですが、個人的には――このブライアン、リアム様を応援しておりますぞ』
통신을 자른다.通信を切る。
일어서 발돋움을 했다.立ち上がって背伸びをした。
'브라이언도 나의 기분을 알 수 있게 되어 왔군. 조금 어긋나고 있을 생각은 들지만, 브라이언이니까 어쩔 수 없는가'「ブライアンも俺の気持ちが分かるようになってきたな。少しズレている気はするが、ブライアンだから仕方ないか」
그 무렵, 제 7 병기 공장에서는 시험 제작기의 테스트를 하고 있었다.その頃、第七兵器工場では試作機のテストが行われていた。
마리가 타는 것은, 사치에 만들어진 시험 제작기 중의 도대체(이었)였다.マリーが乗るのは、贅沢に作られた試作機の内の一体だった。
우주 공간――데브리가 감도는 주역을 전속력으로 달려나가고 있다.宇宙空間――デブリが漂う宙域を全速力で駆け抜けている。
그 모습을 배중에서 보고 있던 니아스는, 넋을 잃고뺨을 물들이고 있었다.その様子を船の中から見ていたニアスは、うっとりと頬を染めていた。
'좋아요. 사치에 만든 나의 기동 기사는 최고군요'「いいわ。贅沢に作った私の機動騎士は最高ね」
예산을 신경쓰지 않고, 레어 메탈을 충분하게 사용한 기체는 시험 제작기라고 하는 것보다도 예술품에 가깝다.予算を気にせず、レアメタルをふんだんに使った機体は試作機というよりも芸術品に近い。
테스트를 끝낸 마리가 돌아온다.テストを終えたマリーが戻ってくる。
”니아스씨, 반응이 조금 늦어요. 리암님이 이 정도로 만족한다고 생각하고 있습니까?”『ニアスさん、反応が少し遅いですわよ。リアム様がこの程度で満足すると思っているのですか?』
그리고, 시험 비행을 하는 파일럿으로서의 팔도 최고급품이다.そして、テストパイロットとしての腕も一級品だ。
시험 비행을 하는 파일럿으로서는 문제도 많지만, 마리는 틀림없이 에이스급이다.テストパイロットとしては問題も多いが、マリーは間違いなくエース級である。
어려운 기체를 손발과 같이 조종할 수 있는 귀중한 파일럿이다.難しい機体を手足のように操れる貴重なパイロットだ。
타블렛 단말을 조작하면서, 니아스는 대답하는 것(이었)였다.タブレット端末を操作しつつ、ニアスは答えるのだった。
'아비드의 반응속도에는 조심해요'「アヴィドの反応速度には気を付けますよ」
”이 아이의 조정에도 신경을 쓰세요. 이 아이는, 나의 전용기가 되는거야”『この子の調整にも気を使いなさい。この子は、私の専用機になるのよ』
시험 제작기이지만, 마리가 마음에 들어 있고 이대로 전용기로 할 것 같다.試作機だが、マリーが気に入っておりこのまま専用機とするようだ。
'실험기로서 맡고 싶습니다만'「実験機として預かりたいんですけどね」
”같은 물건을 하체도 만들고 있을텐데. 너무 욕심부리면 목을 날려요. 그건 그렇고, 시험 제작기의 칼라는 싫어요. 나전용에 화이트와 퍼플로 도장하세요. 나의 퍼스널 칼라야”『同じ物を何体も作っているでしょうに。あまり欲張ると首を飛ばすわよ。それはそうと、試作機のカラーは嫌いよ。私専用にホワイトとパープルで塗装しなさい。私のパーソナルカラーなの』
자신색에 전용기를 물들인다.自分色に専用機を染める。
에이스 파일럿의 특권이다.エースパイロットの特権だ。
니아스가 준비하려고 하면―.ニアスが手配しようとすると――。
'어머나? 마리씨, 유감이지만 허가가 나오지 않습니다. 크리스티 아나씨의 퍼스널 칼라로 설정되어 있네요'「あら? マリーさん、残念ですけど許可が出ません。クリスティアナさんのパーソナルカラーに設定されていますね」
그러자, 마리의 분위기가 일변했다.すると、マリーの雰囲気が一変した。
이것까지 정중한 어조(이었)였는데, 갑자기―.これまで丁寧な口調だったのに、急に――。
”그 다진 고기녀가! 나의 퍼스널 칼라를 무단으로 사용하고 자빠졌다! 원래의 모습에 되돌려 줄까, 분녀가!”『あのミンチ女が! 私のパーソナルカラーを無断で使いやがった! 元の姿に戻してやろうか、糞女が!』
입이 더럽게 티아의 일을 매도하기 시작했다.口汚くティアのことを罵りはじめた。
'네, 엣또――마리씨? '「え、えっと――マリーさん?」
”남편, 실례. 그건 그렇고, 그 여자는 어디까지 뻔뻔스러운 것일까요. 필두 기사 따위와 자칭 하는 부끄러운 여자는, 리암님에게 적당하지 않네요. 그렇게는 생각하지 않아?”『おっと、失礼。それはそうと、あの女はどこまで図々しいのかしらね。筆頭騎士などと自称する恥ずかしい女は、リアム様に相応しくないわね。そうは思わない?』
자칭은 아니고, 리암이 결정한 것이지만――마리는 납득하고 있지 않았다.自称ではなく、リアムが決めたことなのだが――マリーは納得していなかった。
(이것, 어떻게 대답하면 좋은 것일까? 그것보다, 이 사람――리암님이 약혼을 결정했다고 알면, 폭주할까나?)(これ、どう答えたらいいのかしら? それより、この人――リアム様が婚約を決めたと知ったら、暴走するかな?)
그러나, 전하지 않을 수는 없다.しかし、伝えないわけにはいかない。
', 그것보다――리암님이 유년 학교에서 신경이 쓰이는 여성을 찾아낸 것 같아요. 약혼자로 한다고 하고 있는 것 같아, 상대의 집과 교섭중이라고 합니다'「そ、それよりも――リアム様が幼年学校で気になる女性を見つけたそうですよ。婚約者にすると言っているそうで、相手の家と交渉中だそうです」
”! 아, 상대는! 리암님에게 적당한 상대 따위, 제국중을 찾아도 간단하게는 발견되지 않아요”『なっ! あ、相手は! リアム様に相応しいお相手など、帝国中を捜しても簡単には見つからないわよ』
마리의 안에서, 어디까지 리암의 평가가 높은 것인지――니아스는 기가 막히는 것(이었)였다.マリーの中で、どこまでリアムの評価が高いのか――ニアスは呆れるのだった。
'어와――클로디아 공작가의 로젯타님이군요'「えっと――クラウディア公爵家のロゼッタ様ですね」
그것을 (들)물어, 마리는 외쳤다.それを聞いて、マリーは叫んだ。
”그것은 훌륭하다! 곧바로 축하의 준비를 하지 않으면!”『それは素晴らしい! すぐにお祝いの準備をしなければ!』
'어? 화내지 않습니까? '「あれ? 怒らないのですか?」
”역시 리암님은 나의 이상의 주군(이었)였어요. 설마, 클로디아가를 선택하신다고는――이것도 운명인 것이군요”『やはりリアム様は私の理想の主君でしたわ。まさか、クラウディア家をお選びになるとは――これも運命なのですね』
대답은 돌아오지 않았다.答えは返ってこなかった。
혼자서 흥분하고 있는 마리를 방치해, 니아스는 타블렛 단말을 조작한다.一人で興奮しているマリーを放置して、ニアスはタブレット端末を操作する。
나타난 것은, 개수중의 아비드이다.映し出されたのは、改修中のアヴィドである。
레어 메탈을 대량으로 사용해 개수되고 있는 곳이다.レアメタルを大量に使い改修されているところだ。
그 모습에 군침을 늘어뜨린다.その姿に涎を垂らす。
'아~, 훌륭해요. 특히 이 라인과 이 특수 효과가 최고군요. 돌아가면 뺨을 비벼 주는'「あ~、素晴らしいわ。とくにこのラインと、このギミックが最高よね。帰ったら頬ずりしてあげる」
제 7 병기 공장의 가질 수 있는 모두를 쏟아 넣어 개수되고 있는 아비드에, 니아스는 애정과 같은 것을 느끼고 있었다.第七兵器工場の持てる全てをつぎ込んで改修されているアヴィドに、ニアスは愛情のようなものを感じていた。
-모성에 가깝다.――母性に近い。
분위기를 살리고 있는 마리와 니아스를, 다른 스탭들은 썰렁 한 눈으로 보고 있다.盛り上がっているマリーとニアスを、他のスタッフたちはドン引きした目で見ている。
'그 사람들 괜찮습니까? '「あの人たち大丈夫ですか?」
'망상중이다. 말을 건데'「妄想中だ。話しかけるな」
'니아스씨, 아비드에 자신의 아이같이 말을 걸고 있었어요'「ニアスさん、アヴィドに自分の子供みたいに話しかけていましたよ」
아비드의 개수는 순조롭게 진행되고 있었다.アヴィドの改修は順調に進んでいた。
타블렛 단말에, 니아스가 뺨을 비비고 있다.タブレット端末に、ニアスが頬ずりしている。
'아~, 강화 미스릴의 빛이 나를 미치게 하는'「あ~、強化ミスリルの輝きが私を狂わせる」
브라이언(′-ω-)'클로디아가와의 약혼은 괴롭습니다만――리암님이 첫눈에 반함을 하면어쩔 수 없으면, 이 브라이언은 생각하는 것입니다'ブライアン(´・ω・)「クラウディア家との婚約は辛いですが――リアム様が一目惚れをしたらな仕方がないと、このブライアンは思うわけです」
브라이언(`-ω-′)'이기 때문에, 이 브라이언! 리암님을 위해서(때문에) 노력합니다'ブライアン(`・ω・´)「ですから、このブライアン! リアム様のために頑張りますぞ」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NHU1MXhlMXMyM3JmMnpl
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZGp5eTR1OXo5MGUwd3M2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2hja2g1Zm5taGllZWcx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NWJkNXp4dTJmempzeG5u
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/41/