나는 성간국가의 악덕 영주! - 약혼식

약혼식婚約式
어린 나무짱(˚∀˚)'원아이돌보다 현역 아이돌이 모두에게 환영받아요! 모두, 묘목짱이 등장하는 아가씨 게이 세계는―'若木ちゃん( ゜∀゜)「元アイドルよりも現役アイドルの方がみんなに喜ばれるわ! みんな、苗木ちゃんが登場する乙女ゲー世界は――」
(*′∀`) ;y=-(˚д˚)-∵. 턴'있고! '(*´∀`) ;y=ー( ゜д゜)・∵. ターン「もぶひょい!」
모니카(*′∀`) '세분스 8권을 잘 부탁 드리겠습니다. 그런데, 청소를 하지 않으면'モニカ(*´∀`) 「――セブンス8巻をよろしくお願いいたします。さて、お掃除をしなくっちゃ」
저택의 자기 방.屋敷の自室。
대자[大の字]가 되어 침대에 눕는 나는, 아마기의 무릎 베개를 즐기고 있었다.大の字になってベッドに横になる俺は、天城の膝枕を楽しんでいた。
친가에 돌아왔다고 하는 생각이 들어 온다.実家に帰ってきたという気がしてくる。
'아마기, 로젯타의 모습은 어때? '「天城、ロゼッタの様子はどうだ?」
'저택의 안내를시켜, 휴게 시간은 가족과 담소하고 있습니다'「屋敷の案内をさせ、休憩時間はご家族と談笑しております」
-재미없구나.――つまらないな。
좀 더 절망하는지, 반항심을 노출로 하기를 원했다.もっと絶望するか、反抗心をむき出しにして欲しかった。
하지만, 지금은 가족으로 재회할 수 있었던 것(적)이 기쁜 것 같다.だが、今は家族で再会できたことが嬉しいようだ。
좀 더 시간을 두는 것이 좋을까?もう少し時間をおいた方が良いのだろうか?
'그런가――좀 더 자각을 가져 주었으면 하는 것이다. 나에게 모두를 빼앗겼다, 라고'「そうか――もっと自覚を持って欲しいものだな。俺に全てを奪われた、とな」
'모두, 입니까? 벌써 안긴 것입니까? '「全て、ですか? もう抱かれたのですか?」
'네? 무엇으로? '「え? 何で?」
아마기가 곤란한 얼굴을 하고 있다.天城が困った顔をしている。
사랑스럽지 않은가.可愛いじゃないか。
'서방님, 이제(벌써) 사모님을 맞이할 수 있으니까, 너무 나에게(뿐)만 상관하고 있으면 정나미가 떨어져져 버려요'「旦那様、もう奥様を迎えられるのですから、あまり私にばかり構っていると愛想を尽かされてしまいますよ」
'그 때는 여자의 (분)편을 버린다. 그 만큼의 이야기다'「その時は女の方を捨てる。それだけの話だ」
'로젯타님을 버리게 되면, 서방님은 귀족 사회의 신용을 잃습니다. 작위도 잃어 버려요'「ロゼッタ様を捨ててしまえば、旦那様は貴族社会の信用を失います。爵位も失ってしまいますよ」
'라면, 연금인가? 내가 하는 일에 트집잡는 여자는 싫다'「なら、軟禁か? 俺のやることにケチを付ける女は嫌いだ」
전생의 아내가――최후는 그랬다.前世の妻が――最後はそうだった。
무엇을 해도 불평해 온다.何をしても文句を言ってくる。
선물에도 트집잡아, 쓰레기통에 버리고 있던 것은 지금도 기억하고 있다.プレゼントにもケチを付け、ゴミ箱に捨てていたのは今でも覚えている。
기분 나쁘다.胸くそ悪い。
만약 재회하면, 이 손으로 죽여주는데 말야.もしも再会したら、この手で殺してやるけどな。
안내인에 부탁하면, 혹시 데리고 와서 줄까?案内人に頼んだら、もしかして連れてきてくれるのだろうか?
하지만, 자주(잘) 생각하면――이제 만나고 싶지도 않기 때문에, 현상 유지가 베타인가?だが、よく考えると――もう会いたくもないので、現状維持がベターか?
이 쌓여 쌓인 울적(구두) 한 감정은, 로젯타로 토해내게 해 받는다고 하자.この積もり積もった鬱屈(うっくつ)した感情は、ロゼッタで吐き出させてもらうとしよう。
저 녀석은 반드시, 나에게라도 저항해 온다.あいつはきっと、俺にだって抵抗してくる。
그런 로젯타를 철저하게―.そんなロゼッタを徹底的に――。
'서방님'「旦那様」
'어떻게 했어? '「どうした?」
아마기에 말해져 망상의 세계로부터, 현실 세계에 되돌려진다.天城に言われて妄想の世界から、現実世界に引き戻される。
'로젯타님은 서방님의 사모님입니다. 상냥하게 해 주세요'「ロゼッタ様は旦那様の奥様です。優しくしてあげてくださいね」
그 상냥하게라고 하는 말에, 나는 대답을 돌려줄 수 없었다.その優しくという言葉に、俺は答えを返せなかった。
어쨌든, 강요하기 위해서만 로젯타를 아내로 맞이했기 때문이다.何しろ、いたぶるためだけにロゼッタを妻に迎えたからだ。
그리고, 아마기나 브라이언의'신부 아직일까! '라고 하는 프레셔도 있어, 조금 초조해 해 버린 감은 부정할 수 없다.あと、天城やブライアンの「お嫁さんまだかなー!」というプレッシャーもあって、少し焦ってしまった感は否めない。
아마기가 나의 머리를 어루만진다.天城が俺の頭を撫でる。
'약혼식은 유년 학교의 졸업 후를 생각하고 있습니다'「婚約式は幼年学校の卒業後を考えております」
'-그런가. 아니, 기다려라'「――そうか。いや、待て」
상반신을 일으켜 아마기에 되돌아 본다.上半身を起こして天城に振り返る。
'어떻게 하셨습니까? '「どうなさいましたか?」
'약혼식은 곧바로 실시하겠어. 이 장기 휴가중에 하는'「婚約式はすぐに行うぞ。この長期休暇中にやる」
'입니다만, 그러면 준비 기간이 충분하지 않습니다'「ですが、それでは準備期間が足りません」
'상관없다. 로젯타를 위해서(때문에) 사치에 약혼식을 할 생각인가? 소극적이고 좋아. 어쨌든 서두르게 해라'「構わない。ロゼッタのために贅沢に婚約式をするつもりか? 控えめでいいんだよ。とにかく急がせろ」
'로젯타님의 교육도 있습니다. 캡슐을 사용한 교육에, 최악(이어)여도 3개월은 필요합니다'「ロゼッタ様の教育もあります。カプセルを使用した教育に、最低でも三ヶ月は必要です」
로젯타는 교육 캡슐을 사용한 교육, 육체 강화를 최저한 밖에 가지 않았다.ロゼッタは教育カプセルを使った教育、肉体強化を最低限しか行っていない。
유년 학교에서의 성적도, 거기에 원인이 있다.幼年学校での成績も、そこに原因がある。
그 때문에, 장기 휴가중에 캡슐에 던져 넣어, 조금이라도 성적 개선을 목표로 하는 것 같다.そのため、長期休暇中にカプセルに放り込み、少しでも成績改善を目指すようだ。
'빨리 캡슐에 던져 넣어, 약혼식의 준비다'「さっさとカプセルに放り込んで、婚約式の準備だ」
'-알았던'「――承知しました」
아무리 강철의 마음을 가지는 로젯타에서도, 약혼식을 실시하면 싫어도 현실을 알 것이다.いくら鋼の心を持つロゼッタでも、婚約式を行えば嫌でも現実を知るだろう。
그리고, 나는 클로디아가로부터 공작이라고 하는 지위를 빼앗을 수가 있다.そして、俺はクラウディア家から公爵という地位を奪うことが出来る。
아직 정식으로 결혼하고 있지 않았기 때문에, 공작 예정――같은 입장이지만 말야.まだ正式に結婚していないので、公爵予定――みたいな立場だけどな。
'아~, 즐거움이다'「あ~、楽しみだな」
로젯타――너의 마음을 반드시 꺾어 준다.ロゼッタ――お前の心を必ず折ってやる。
밴 필드가의 저택에 있는 교육 캡슐 방.バンフィールド家の屋敷にある教育カプセル部屋。
거기에는, 의사나 호위의 메이드 로보트들이 있었다.そこには、医師や護衛のメイドロボたちがいた。
로젯타가 얇은 옷감으로 몸을 숨기고 있다.ロゼッタが薄い布で体を隠している。
'친가에 있는 간이의 교육 캡슐과는 달라요'「実家にある簡易の教育カプセルとは違うわね」
이미 별개――고급품의 교육 캡슐의 주위에는, 전문의 여성 스탭이 조정을 실시하고 있었다.もはや別物――高級品の教育カプセルの周囲には、専門の女性スタッフが調整を行っていた。
여성 의사가 설명한다.女性医師が説明する。
'이번은 단기간의 조정이 됩니다. 리허빌리 기간도 생각하면, 4개월 정도는 구속된다고 생각해 주세요'「今回は短期間の調整になります。リハビリ期間も考えると、四ヶ月程度は拘束されるとお考えください」
'장기 휴가의 대부분이 끝나요'「長期休暇のほとんどが終わるわね」
숙이는 로젯타를 봐, 여성 의사가 위로한다.俯くロゼッタを見て、女性医師が慰める。
'할머님의 건은 (듣)묻고 있습니다. 좀 더 곁에 있고 싶을 것입니다만, 이것은 리암님의 결정입니다'「お婆様の件は聞いております。もっと側にいたいでしょうが、これはリアム様の決定です」
'네, 알고 있어요. 할머님도 그것을 바라고 있는 것'「えぇ、分かっているわ。お婆様もそれを望んでいるもの」
눈물을 닦는다.涙を拭う。
울고 있을 뿐의 로젯타이지만, 실은 조모의 컨디션이 좋지 않다.泣いてばかりのロゼッタだが、実は祖母の体調がよくない。
에릭서를 사용했다고 해도, 소중한 정신이 이미 접혀 버리고 있다.エリクサーを使ったとしても、大事な精神が既に折れてしまっている。
에릭서를 사용하면, 어떤 상처나 병도 낫는다.エリクサーを使えば、どんな怪我や病気も治る。
그러나, 수명에는 한계가 있다.しかし、寿命には限界がある。
다소의 연명은 가능하지만, 로젯타의 조모는 상당한 연령이다.多少の延命は可能だが、ロゼッタの祖母はかなりの年齢だ。
육체는 차치하고, 마음이든지 영혼은 한계에 와 있다.肉体はともかく、心やら魂は限界に来ている。
이제(벌써)――시간이 없었다.もう――時間がなかった。
'로젯타님, 단기간에 가능한 한의 일을 합니다만, 어디까지나 임시 변통인 일을 잊지 말아 주세요. 본격적인 교육 캡슐의 사용은, 유년 학교의 졸업식 나중이 됩니다'「ロゼッタ様、短期間に出来るだけのことをしますが、あくまでも付け焼き刃である事を忘れないでください。本格的な教育カプセルの使用は、幼年学校の卒業式後になります」
로젯타가 얼굴을 올린다.ロゼッタが顔を上げる。
'-부탁해요'「――お願いするわ」
캡슐에 들어가기 전에 옷감을 제외해, 알몸으로 액체안으로 들어간다.カプセルに入る前に布を外し、裸で液体の中へと入る。
캡슐안, 로젯타는 태아와 같이 둥글게 되었다.カプセルの中、ロゼッタは胎児のように丸まった。
(할머님에게, 어떻게 해서든지 약혼식에 참가해 받지 않으면―)(お婆様に、何としても婚約式に参加してもらわないと――)
의식이 멀어져, 그리고 캡슐을 사용한 공부와 육체 강화가 시작된다.意識が遠のき、そしてカプセルを使用した勉強と肉体強化が始まる。
리암의 어용 상인――토마스는, 매우 당황했다.リアムの御用商人――トーマスは、大慌てだった。
'서둘러라! 약혼식까지 필요한 것을 모은다! '「急げ! 婚約式までに必要な物をかき集めるんだ!」
밴 필드 백작가의 약혼 발표.バンフィールド伯爵家の婚約発表。
게다가, 약혼식까지 반년도 없었다.しかも、婚約式まで半年もなかった。
부하들이 몹시 서둘러 배에 컨테이너를 싣는다.部下たちが大急ぎで船にコンテナを積み込む。
'이렇게 서두르는 의미는 있습니까? 약혼식은, 유년 학교의 졸업식 다음에도 좋지 않습니까! '「こんなに急ぐ意味はあるんですか? 婚約式なんて、幼年学校の卒業式後でもいいじゃないですか!」
바쁨에 불만을 말하는 부하에게, 토마스는 말한다.忙しさに不満を口にする部下に、トーマスは言う。
'공작 따님――로젯타님의 조모는 이제 길지 않다고 한다'「公爵令嬢――ロゼッタ様の祖母はもう長くないそうだ」
부하가 다양하게 헤아려 버린다.部下が色々と察してしまう。
즉――리암이 약혼식을 서두르는 것은, 로젯타의 나들이 차림을 조모에게 보이게 하기 (위해)때문에, 이다.つまり――リアムが婚約式を急ぐのは、ロゼッタの晴れ姿を祖母に見せるため、である。
토마스는 그 기분에 응하려고 하고 있었다.トーマスはその気持ちに応えようとしていた。
'지금까지 괴로운 나날을 보내지고 있던 것 같다. 여기서 우리가 노력하지 않으면, 밴 필드가의 어용 상인 따위 자칭할 수 없다. 미안하지만, 협력해 주었으면 한'「今まで辛い日々を過ごされていたそうだ。ここで我々が頑張らなければ、バンフィールド家の御用商人など名乗れない。すまないが、協力して欲しい」
부하는 입다물어 작업으로 돌아온다.部下は黙って作業へと戻る。
이상해.おかしい。
영내의 모습이 이상하다.領内の様子がおかしい。
평상시부터, 기발한 패션이 유행하는 영내이지만, 이번 유행은―― 나의 미담이다.普段から、奇抜なファッションが流行る領内だが、今回の流行は――俺の美談だ。
왜일까, 내가 약혼식을 서두르는 것은, 로젯타의 할머니를 위해되고 있다.何故か、俺が婚約式を急ぐのは、ロゼッタの婆さんのためとなっている。
지금도 모니터로 뉴스를 보고 있으면, 캐스터가 약혼식의 일을 설명하고 있었다.今もモニターでニュースを見ていると、キャスターが婚約式のことを説明していた。
”리암님이 약혼을 결정하신 로젯타님입니다만, 이것까지 상당히 수고를 하셔 온 것 같습니다”『リアム様が婚約をお決めになったロゼッタ様ですが、これまで随分とご苦労をなさってきたようです』
로젯타의 신상이야기에 시작해, 클로디아 공작가가 어떤 취급을 받아 왔는지를 세세하게 설명하고 있다.ロゼッタの身の上話に始まり、クラウディア公爵家がどんな扱いを受けてきたのかを細かく説明している。
나라도 썰렁의 과거(이었)였다.俺でもドン引きの過去だった。
워레스로부터 (듣)묻고 있던 내용의 배는 심하다.ウォーレスから聞いていた内容の倍は酷い。
그리고, 그런 로젯타를 구해――결혼까지 하는 리암님 굉장하다! 왜냐하면[だって].そして、そんなロゼッタを救って――結婚までするリアム様凄い! だって。
영내의 매스 미디어는 나의 지배하에 있지만, 여기까지 노골적으로 치겨 세워지면 반대로 기분 나쁘다.領内のマスメディアは俺の支配下にあるが、ここまで露骨におだてられると逆に気持ち悪い。
뒤가 있는 것은 아닐까 억측해 버린다.裏があるのではないかと勘ぐってしまう。
”그리고, 로젯타님의 조모이신 선대의 공작님은, 컨디션이 뛰어나지 않고―”『そして、ロゼッタ様の祖母であられる先代の公爵様は、体調が優れず――』
에릭서를 사용하고 어떻게든 연명하고 있는 상황인 것은 (듣)묻고 있었다.エリクサーを使って何とか延命している状況なのは聞いていた。
하지만, 내가 그것을 신경써, 약혼식을 서두르게 하고 있다고 들은 것은――오늘이 처음이다.だが、俺がそれを気遣い、婚約式を急がせていると聞いたのは――今日が初めてだ。
나의 신변을 돌보고 있는 아마기에 시선을 향한다.俺の身の回りの世話をしている天城に視線を向ける。
'어떻게 말하는 일이야? '「どういうことだ?」
'서방님과 로젯타님의 약혼은, 미담이니까요. 이야기에 무는 사람은 많은 것은 아닌지? 연관되어에입니다만, 이것까지의 흐름을 드라마나 영화로 한다고 하는 이야기도 진행중입니다'「旦那様とロゼッタ様の婚約は、美談ですからね。話に食いつく者は多いのでは? ちなみにですが、これまでの流れをドラマや映画にするという話も進行中です」
'-거짓말이겠지'「――嘘だろ」
나와 로젯타의 만남을 운명적인 것으로 하고 싶은 것 같다.俺とロゼッタの出会いを運命的なものにしたいらしい。
그런 요소가 1밀리도 없는데, 감동적인 작품으로 하고 싶은 것 같다.そんな要素が一ミリもないのに、感動的な作品にしたいそうだ。
나의 영주 지배하에 있는 백성들은 괜찮은 것인가? 혹시 폭주 앞인가?俺の領民たちは大丈夫なのか? もしかして暴走手前か?
세를 너무 짰는지? 조금 휴가 시켜, 잠시 후로부터 또 짜내자.税を絞りすぎたか? ちょっとお休みさせて、しばらくしてからまた搾り取ろう。
'아마기, 세는 약간 가볍게 해라. 조금이다'「天城、税は少しだけ軽くしろ。少しだぞ」
'갑작스럽네요. 그럼, 약혼식과 동시에 세를 내립니까? '「急ですね。では、婚約式と同時に税を下げますか?」
'그것이다! 어쨌든, 약간 싸게 해 영주 지배하에 있는 백성들을 쉬게 하는'「それだ! とにかく、少しだけ安くして領民たちを休ませる」
'에서는, 그처럼 준비합니다'「では、そのように手配いたします」
나는 땀을 닦는다.俺は汗を拭う。
영주 지배하에 있는 백성들이 걱정으로 된다.領民たちが心配になってくる。
나에게 있어 적당하게 대했지만, 일순간 무서워졌어.俺にとって都合がいいように仕向けたが、一瞬怖くなったぞ。
아니, 기다려――이 상황은 사용할 수 있군.いや、待て――この状況は使えるな。
나와의 굴욕적인 만남을 미담으로 된 로젯타는, 필시 분한 얼굴을 해 줄 것이다.俺との屈辱的な出会いを美談にされたロゼッタは、さぞかし悔しい顔をしてくれるだろう。
지금부터의 즐거움이다.今からの楽しみだ。
'약혼식이 즐거움이다'「婚約式が楽しみだな」
히죽히죽 하는 나를, 아마기가 미소지으면서 보고 있었다.ニヤニヤする俺を、天城が微笑みながら見ていた。
장기 휴가도 남아 근소해졌을 무렵.長期休暇も残り僅かとなった頃。
밴 필드가의 저택에는, 많은 손님이 밀어닥치고 있었다.バンフィールド家の屋敷には、大勢の客が押し寄せていた。
워레스는 예복에 몸을 싸, 그 중에 음료를 마시며 보내고 있다.ウォーレスは礼服に身を包み、その中で飲み物を飲んで過ごしている。
' 좀 더 매우 호화로운 파티를 예상하고 있었는데, 대단하게 침착한 느낌이다'「もっと豪勢なパーティーを予想していたのに、えらく落ち着いた感じだな」
초대된 클트도, 예복 모습으로 약혼식에 참가하고 있었다.招待されたクルトも、礼服姿で婚約式に参加していた。
'내가 보면 굉장히 호화롭지만? '「僕から見たら凄く豪華だけど?」
'백작가로 해 보면, 침착한 느낌이야. 별로 검소라고 하는 의미가 아니다. 기발함이 거의 없기 때문에, 안심할 수 있다고 하는 의미다'「伯爵家にしてみたら、落ち着いた感じだよ。別に質素という意味じゃない。奇抜さがほとんど無いから、安心できるという意味だ」
때에, 귀족들은 파티에 취향을 너무 집중시켜――이해 할 수 없는 파티가 되는 것이 많다.時に、貴族たちはパーティーに趣向を凝らしすぎて――理解できないパーティーになることが多い。
'기발한 파티에서 성공한 것은, 물통 파티 외에는 셀수있는 정도 밖에 없는'「奇抜なパーティーで成功したのは、バケツパーティーの他には数えるほどしかない」
'물통 파티는, 일단은 정평이지요'「バケツパーティーって、一応は定番だよね」
'아, 나도 몇번이나 참가했지만, 저것은 굉장해. 정평이 되는 것이다. 생각한 녀석은 천재야'「あぁ、私も何度か参加したが、アレは凄いよ。定番になる訳だ。考えた奴は天才だよ」
입식 파티와 같은 형식에서, 참가자들은 음식이나 음료를 즐기고 있었다.立食パーティーのような形式で、参加者たちは食べ物や飲み物を楽しんでいた。
클트가 주위를 본다.クルトが周囲を見る。
'참가하고 있는 귀족이 많다. 아버님도 인사 회전으로 대단한 듯하다'「参加している貴族が多いね。父上も挨拶回りで大変そうだ」
이전보다 귀족들이 여럿 참가하고 있다.以前よりも貴族たちが大勢参加している。
워레스는 그 이유를 알 수 있었다.ウォーレスはその理由が分かった。
(리암――이것을 노리고 있었는지?)(リアム――これを狙っていたのか?)
버클리가와 적대한다고 선언한 것 같은 리암이다.バークリー家と敵対すると宣言したようなリアムだ。
적뿐만 아니라라고 생각했지만, 양식이 있는 귀족들이 리암에 모이고 있다.敵ばかりかと思ったが、良識のある貴族たちがリアムに集まりつつある。
아직 관망을 하고 있을 단계겠지만, 이것에는 워레스도 놀랐다.まだ様子見をしている段階だろうが、これにはウォーレスも驚いた。
(이것은, 자칫 잘못하면――밴 필드가와 버클리가의 전쟁에, 다른 귀족도 관련되어 제국내의 대리 전쟁이 될지도)(これは、下手をすると――バンフィールド家とバークリー家の戦争に、他の貴族も関わって帝国内の代理戦争になるかもな)
양식이 있는 귀족들과 악덕 귀족들과의 승부가 된다.良識のある貴族たちと、悪徳貴族たちとの勝負になる。
양식파의 대표가 리암이다.良識派の代表がリアムだ。
'아, 리암이다'「あ、リアムだ」
하늘에 나타난 영상에, 리암이 등장한다.空に映し出された映像に、リアムが登場する。
로젯타와 함께 순백의 의상에 몸을 싸고 있었다.ロゼッタと共に純白の衣装に身を包んでいた。
약혼식.婚約式。
많은 전으로 맹세의 키스를 하는 것은, 지구도 성간 국가도 같은 것 같다.大勢の前で誓いのキスをするのは、地球も星間国家も同じらしい。
이런 곳은 비슷하구나――그렇게 생각했지만, 지금은 베일에 휩싸여진 로젯타의 얼굴을 보고 싶었다.こんなところは似ているんだな――そう思ったが、今はベールに包まれたロゼッタの顔が見たかった。
신부 같은 직무의 남자가, 맹세의 키스를 하라고 말하므로 마주본다.神父みたいな役回りの男が、誓いのキスをしろというので向き合う。
'로젯타, 기분은 어때? '「ロゼッタ、気分はどうだ?」
말을 걸면, 대답은 돌아오지 않았다.声をかけると、答えは返ってこなかった。
반드시, 분함으로 얼굴이 굉장하게 되어 있을 것이다.きっと、悔しさで顔が凄いことになっているはずだ。
'너의 모두는 나의 것이 된다. 너의 가족도, 너가 계승할 것(이었)였던 작위도――모두 내가 손에 넣은'「お前の全ては俺のものになる。お前の家族も、お前が受け継ぐはずだった爵位も――全て俺が手に入れた」
천천히 베일을 들어 올리면, 로젯타의 얼굴이 턱으로부터 보여 온다.ゆっくりとベールを持ち上げると、ロゼッタの顔がアゴから見えてくる。
화장한 피부는 희고 예뻤다.化粧した肌は白く綺麗だった。
루즈로 선명하게 된 입술은, 신선하다.口紅で鮮やかになった唇は、瑞々しい。
-어? 이상하구나? 여기서 이를 악물고 있다고 생각했지만, 그렇지 않았다.――あれ? おかしいな? ここで歯を食いしばっていると思ったが、そんなことはなかった。
이것은 무기력이 되어 있는 상태인가?これは無気力になっている状態か?
하지만, 마음이 접혔다면 그건 그걸로 볼만하다.だが、心が折れたならそれはそれで見物だな。
천천히 베일을 들어 올려, 로젯타의 얼굴을 보면――뺨을 물들이고 있었다.ゆっくりとベールを持ち上げ、ロゼッタの顔を見ると――頬を染めていた。
물기를 띤 눈동자는 빛나, 나만을 보고 있다.潤んだ瞳は輝き、俺だけを見ている。
-두어 조금 기다려! 이것은 이상할 것이다!――おい、ちょっと待て! これはおかしいだろ!
혹시, 벌써 단념했는지? 너, 그런데도 강철의 정신을 가지는 여자인가!もしかして、もう諦めたのか? お前、それでも鋼の精神を持つ女か!
로젯타의 얼굴을 봐 굳어지고 있으면,ロゼッタの顔を見て固まっていると、
'-이런 나를 받아들여 주셔 감사합니다. 달링, 나는! 나는 쭉 달링의 곁에 있습니다! '「――こんな私を受け入れてくださりありがとうございます。ダーリン、私は! 私はずっとダーリンの側にいます!」
-달링!? 너, 너는, 이상한 것이라도 먹었는지?――ダーリン!? お、お前は、変な物でも食べたのか?
혹시, 교육 캡슐로 나를 촌탁(응 싶고) 한 의사가, 이 녀석을 세뇌했는지와 의심하는 레벨이다.もしかして、教育カプセルで俺を忖度(そんたく)した医者が、こいつを洗脳したのかと疑うレベルだ。
하, 하지만, 메이드 로보트들은'통상의 처치를 실시했던'와 나에게 고하고 있다.だ、だが、メイドロボたちは「通常の処置を行いました」と俺に告げている。
거기에 아무것도 없었다고 하는 증거다.そこに何もなかったという証拠だ。
저 녀석들은, 나에게 거짓말이 붙이지 않기 때문에, 그것은 틀림없다고 생각하지만―.あいつらは、俺に嘘がつけないから、それは間違いないと思うのだが――。
로젯타가 눈을 감아, 나에게 몸을 의지해 온다.ロゼッタが目を閉じて、俺に身を寄せてくる。
좀 더 싫어한다고 생각하고 있었는데, 이것은 상정외다.もっと嫌がると思っていたのに、これは想定外だ。
그렇다 치더라도――자주(잘) 보면 사랑스럽다고 할까, 미인?それにしても――よく見ると可愛いというか、美人?
자주(잘) 보면 깨끗했다.よく見ると綺麗だった。
어쨌든 나는, 약혼식을 진행시키기 위해서(때문에) 키스를 했다.とにかく俺は、婚約式を進めるためにキスをした。
로젯타가 한 줄기 눈물을 흘린다.ロゼッタが一筋の涙をこぼす。
어쩌면, 나를 속이려고 하고 있는지?もしや、俺を騙そうとしているのか?
그, 그렇다면 차라리 좋은 것이다.そ、それならまだいいのだ。
나의 자고 있는 사람의 목을 쓰려고 할 뿐(만큼)의 마음이 남아 있는 증거이니까.俺の寝首をかこうとするだけの心が残っている証拠だからな。
입술을 떼어 놓는다.唇を離す。
'로젯타――지금부터가 즐거움이다'「ロゼッタ――これからが楽しみだ」
너를 굴복 시켜 준다고 하는 기분을 담은 말(이었)였다.お前を屈服させてやるという気持ちを込めた言葉だった。
하는 김에 미소를 보이면, 로젯타가 손가락으로 눈물을 닦음――빛나는 것 같은 웃는 얼굴을 나에게 향하여 온다.ついでに笑みを見せると、ロゼッタが指で涙を拭い――輝くような笑顔を俺に向けてくる。
'네, 달링'「はい、ダーリン」
-조금 기다려! 너, 정말로 떨어지지 않았구나!?――ちょっと待てよ! お前、本当に堕ちてないよな!?
회장에서는, 당황하고 있는 리암을 봐 웃음소리가 오르고 있었다.会場では、戸惑っているリアムを見て笑い声が上がっていた。
바보취급 하는 것은 아니고, 청순하면 흐뭇하게 지켜보고 있다.馬鹿にするものではなく、初々しいと微笑ましく見守っている。
그런 가운데, 워레스는――정렬한 리암의 기사단을 보고 있었다.そんな中、ウォーレスは――整列したリアムの騎士団を見ていた。
필두 기사에 크리스티 아나.筆頭騎士にクリスティアナ。
차석에 마리.次席にマリー。
두 사람 모두, 갑자기 출현한 유능한 여성 기사다.二人とも、急に出現した有能な女性騎士だ。
'리암은 어디에서 사람을 찾아 오지? 그 두 명, 궁전에서도 좀처럼 보이지 않는 레벨의 기사다'「リアムはどこから人を探してくるんだ? あの二人、宮殿でも滅多に見かけないレベルの騎士だな」
그리고, 약혼식에서는, 닿은 축사가 읽어 내려지고 있다.そして、婚約式では、届いた祝辞が読み上げられている。
그 중에는 재상의 것도 있었다.その中には宰相のものもあった。
워레스는 조용하게 술을 마신다.ウォーレスは静かに酒を飲む。
(재상도 리암에 기대하고 있는지? 아니, 그 고호는 그렇게 상냥한 녀석이 아니다. 반드시, 버클리가와 저울질을 하고 있을 것이다)(宰相もリアムに期待しているのか? いや、あの古狐はそんな優しい奴じゃない。きっと、バークリー家と天秤にかけているはずだ)
하지만, 리암은, 제국의 재상이 눈을 걸칠 뿐(만큼)의 존재라고 하는 일이 된다.だが、リアムは、帝国の宰相が目をかけるだけの存在ということになる。
워레스는 미소가 된다.ウォーレスは笑みになる。
'후원자가 유능하고 기쁠 따름이다. 나도 아주 조금만 협력한다고 하자. -후원자가 없어지면 곤란하기 때문'「パトロンが有能で嬉しい限りだ。私も少しばかり協力するとしよう。――パトロンがいなくなったら困るからな」
브라이언. -˚-(노Д`)-˚-. '――리암님! 찬미해 축하합니다 돗자리─. 말이 나오지 않아 괴롭습니다'ブライアン。・゜・(ノД`)・゜・。「ひっぐ――リアムさまぁぁぁ! おめで、おめでとうござ――ひっぐ。言葉が出てこなくて辛いです」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OXBzbG9rdXB6eWNja3Jv
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OGlhZG9qcnFjbXdiZXVl
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MmhpMm85aGhiOGw3N2du
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZXBiMzFndXVodXRmeG9l
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/46/