나는 성간국가의 악덕 영주! - 막간 로젯타와 마리

막간 로젯타와 마리幕間 ロゼッタとマリー
선전하는 것을 잊어 버렸다.宣伝し忘れちゃった。
'아가씨 게이 세계는 모브에 어려운 세계입니다'코미컬라이즈 6화가 갱신했습니다!「乙女ゲー世界はモブに厳しい世界です」コミカライズ六話が更新しました!
코믹 워커님, 싱글벙글 정화님으로 즐길 수 있기 때문에, 부디 체크해 주세요.コミックウォーカー様、ニコニコ静画様で楽しめますので、是非ともチェックしてください。
4학년에게 진급하면, 반년간의 장기 휴가가 기다리고 있다.四年生に進級すると、半年間の長期休暇が待っている。
이 기간, 유년 학교의 학생들은 친가에 돌아가 날개를 편다.この期間、幼年学校の学生たちは実家に帰って羽を伸ばすのだ。
데릭크를 넘어뜨린 리암도, 밴 필드령으로 돌아오고 있었다.デリックを倒したリアムも、バンフィールド領に戻ってきていた。
약혼자인 로젯타와 부하의 워레스도 함께다.婚約者であるロゼッタと、子分のウォーレスも一緒だ。
그리고, 리암의 가신들도 이와 같이, 저택으로 돌아오고 있다.そして、リアムの家臣たちも同様に、屋敷へと戻ってきている。
2천 년전에 석화 된 마리는, 로젯타의 방을 방문하는 것(이었)였다.二千年前に石化されたマリーは、ロゼッタの部屋を訪れるのだった。
'로젯타님, 슬슬 시간이에요'「ロゼッタ様、そろそろお時間ですよ」
문옆에 붙여진 인터폰으로 로젯타를 호출한다.ドア横に付けられたインターホンでロゼッタを呼び出す。
그러자, 당황해 로젯타가 대답을 해 왔다.すると、慌ててロゼッタが返事をしてきた。
”는, 네!”『は、はい!』
사용인 따위 없었던 클로디아 공작가의 출신인 로젯타는, 저택에서의 생활에 익숙하지 않았다.使用人などいなかったクラウディア公爵家の出身であるロゼッタは、屋敷での生活に慣れていない。
그 때문에, 마리에 대해서도 저자세로 나오는 것이 많다.そのため、マリーに対しても下手に出ることが多い。
로젯타의 방의 앞에는, 항상 여성 기사 2명이 경호를 하고 있다.ロゼッタの部屋の前には、常に女性騎士二名が警護をしている。
사용인들도 삼가하고 있어 마리는 말을 건다.使用人たちも控えており、マリーは声をかける。
'로젯타님의 모습은? '「ロゼッタ様のご様子は?」
'주선을 되는 일이 될 수 있지 않은 것인지, 부끄러워해 거부하는 것이 많습니다. 오늘 아침도 준비는 스스로 한다고 말씀하시고 있었으므로, 우리는 밖에서 삼가하고 있습니다'「お世話をされることになれていないのか、恥ずかしがって拒否することが多いです。今朝も支度は自分ですると仰っていましたので、我々は外で控えております」
마리는 턱에 손을 댄다.マリーはアゴに手を当てる。
'-문제다'「――問題だな」
아침의 몸치장 따위, 편리한 도구가 얼마든지 있는 세계다.朝の身支度など、便利な道具がいくらでもある世界だ。
별로 사용인 따위 필요없다.別に使用人など必要ない。
하지만, 로젯타의 주위에 있는 사용인은 프로이다.だが、ロゼッタの周りにいる使用人はプロである。
그런 인간에게 일을 시키지 않다고 하는 것은, 문제에 지나지 않았다.そんな人間に仕事をさせないというのは、問題でしかなかった。
'리암님은 뭐라고? '「リアム様は何と?」
'될 수 있을 때까지 상태를 봐라, 라고'「なれるまで様子を見ろ、と」
당장이라도 될 수 있었으면 좋지만, 리암이 허락한다면 마리에게는 반항할 수 없다.すぐにでもなれて欲しいが、リアムが許すならマリーには逆らえない。
원래, 리암이라도 측에 두는 사람은 적다.そもそも、リアムだって側に置く者は少ない。
특수한 자라난 내력도 있어, 신뢰하는 사람만을 측에 둔다.特殊な生い立ちもあり、信頼する者だけを側に置く。
-주위는 그렇게 생각하고 있었다.――周囲はそう思っていた。
본래라면, 백작이라고 하는 입장도 있어 많은 사용인들이 주위에 있어도 이상하지 않은데, 다.本来なら、伯爵という立場もあって大勢の使用人たちが周囲にいてもおかしくないのに、だ。
뭐든지 기계가 해 주는 세계다.何でも機械がしてくれる世界だ。
사치라고 하는 것은, 그 방면을 연구한 프로를 두어 자신을 돌보는 것을 시키는 것이다.贅沢というのは、その道を究めたプロを置いて自分の世話をさせることである。
때에 귀족은, 신변에 얼마나의 인간을 두고 있을까를 겨루는 것조차 있다.時に貴族は、身の回りにどれだけの人間を置いているかを競うことすらある。
그 때문에, 아이 시대에 사용인에게 모두를 너무 시켜, 안되게 되는 아이도 많았다.そのため、子供時代に使用人に全てをさせすぎて、駄目になる子供も多かった。
유년 학교는, 그러한 아이들을 교육하는 장소이기도 하다.幼年学校は、そうした子供たちを教育する場でもある。
(리암님은 너무 검소하다. 입장도 생각하면, 좀 더 사치를 해 주었으면 하는 것이다)(リアム様は質素すぎる。お立場も考えれば、もう少し贅沢をして欲しいものだな)
그렇게 생각하고 있으면, 로젯타가 방에서 나왔다.そう考えていると、ロゼッタが部屋から出て来た。
', 오래 기다리셨습니다 원'「お、お待たせしましたわ」
그렇게 비굴한 로젯타에, 마리는 등골을 펴 대답한다.そんな卑屈なロゼッタに、マリーは背筋を伸ばして答える。
'로젯타님, 아래의 사람에게 비굴하게 되어서는 안됩니다'「ロゼッタ様、下の者に卑屈になってはいけません」
', 그렇구나. 조, 조심해요'「そ、そうね。き、気を付けるわ」
로젯타의 태도에 마리는 곤란하면서도, 복도에 기다리게 하고 있는 탈 것에 싣는다.ロゼッタの態度にマリーは困りながらも、廊下に待たせている乗り物に乗せる。
'에서는, 이쪽으로'「では、こちらへ」
-저택이 너무 넓어, 이동하기 위해서 복도에 탈 것이 있다.――屋敷が広すぎて、移動するために廊下に乗り物があるのだ。
로젯타에는 그것을 이해 할 수 없었다.ロゼッタにはそれが理解できなかった。
'어째서 복도에 탈 것이 있을까? 원래, 여기는 복도인 것일까? 혹시, 아케이드일까? '「どうして廊下に乗り物があるのかしら? そもそも、ここは廊下なのかしら? もしかして、アーケードかしら?」
저택 중(안)에서 탈 것을 타 이동하다니 이상해!屋敷の中で乗り物に乗って移動するなんておかしいよ!
-그것이 로젯타의 기분일 것이다.――それがロゼッタの気持ちだろう。
'곧바로 될 수 있어요'「すぐになれますよ」
마리가 로젯타를 탈 것에 실으면, 그대로 저택의 안내를 한다.マリーがロゼッタを乗り物に乗せると、そのまま屋敷の案内をする。
리암의 기사단――그 다음석 기사인 마리가 하는 일은 아니었다.リアムの騎士団――その次席騎士であるマリーがする仕事ではなかった。
하지만, 마리는 로젯타에 친근감을 기억하고 있다.だが、マリーはロゼッタに親近感を覚えている。
긴장하고 있는 로젯타를 보고 있다고 생각한다.緊張しているロゼッタを見ていると思うのだ。
(그 어리석은 것에게 의해 나는 돌로 되어 클로디아가는 본보기로 되어 왔다. 그것을 생각하면, 로젯타님은 나 동료다)(あの愚物により私は石にされ、クラウディア家は見せしめにされてきた。それを思えば、ロゼッタ様は私の仲間だな)
2천 년전에 즉위 한 황제에 의해, 괴롭힘을 당한 동료다.二千年前に即位した皇帝により、苦しめられた仲間だ。
그런 자신이나 로젯타를 구해 주는 리암이, 마리에게는 매우 고귀했다.そんな自分やロゼッタを救ってくれるリアムが、マリーにはとても尊かった。
'오늘은 저택내에 있습니다 병원을 안내합니다'「今日は屋敷内にあります病院をご案内します」
로젯타는 놀란다.ロゼッタは驚くのだ。
'병원이 저택안에 있어요!? '「病院が屋敷の中にありますの!?」
'당연합니다. 그 만큼의 규모가 있으니까요'「当然です。それだけの規模がありますからね」
'에서도, 밴 필드가에는, 수도별에도 뒤떨어지지 않는 고도의 의료 시설을 가지는 병원이 있다고 듣고 있어요'「でも、バンフィールド家には、首都星にも劣らない高度な医療施設を持つ病院があると聞いていますわ」
그런 병원이 있는데, 저택에도 병원이 필요한 것인가?そんな病院があるのに、屋敷にも病院が必要なのか?
로젯타에는 이해 할 수 없는 것 같다.ロゼッタには理解できないようだ。
'-저쪽도 머지않아 안내합니다만, 어느 정도의 각오를 가져 주세요. 저기에서 치료를 받는 사람들은, 보통이 아니기 때문에'「――あちらもいずれご案内しますが、ある程度の覚悟を持ってください。あそこで治療を受ける者たちは、普通ではありませんからね」
해적에게 잡혀, 심한 꼴을 당하게 되어져 온 사람들이다.海賊に捕まり、酷い目に遭わされてきた者たちだ。
'이야기 정도는 (듣)묻고 있어요. 돌아온 필두 기사전이, 리, 리암――서방님에게 적당한 영부인이 되려면, 알아 두지 않으면 안 된다고 말했으니까'「話程度は聞いていますわ。戻ってきた筆頭騎士殿が、リ、リアム――旦那様に相応しい奥方になるには、知っておかなければならないと言っていましたから」
마리는 이마에 핏대가 떠오르지만, 로젯타가 있으므로 참아 웃는 얼굴로 대응한다.マリーは額に青筋が浮かび上がるが、ロゼッタがいるので我慢して笑顔で対応する。
(그 다진 고기녀! 잘난듯 하게 설교하고 있는 것이 아니야! 이번은 저민 고기로 해 준다)(あのミンチ女! 偉そうに説教してんじゃねーよ! 今度は挽肉にしてやる)
'리암님의 기사단은 설립으로부터 얼마 안되니까. 아직 10년 정도 밖에 지나 있지않고, 필두 기사도 곧바로 바뀌므로 신경쓰지 말아 주세요'「リアム様の騎士団は設立から日も浅いですからね。まだ十年ほどしか経っておりませんし、筆頭騎士もすぐに変わるので気にしないでください」
', 그래? 10년과는 짧네요. 그런데도, 상당히 우수한 기사가 많은 듯 하지만'「そ、そうなの? 十年とは短いですね。それなのに、随分と優秀な騎士が多いようだけど」
이 세계의 감각에서는, 10년 따위 짧다.この世界の感覚では、十年など短い。
역사가 있는 기사단이 되면, 최악(이어)여도 결성으로부터 5백년의 경과는 필요하다.歴史のある騎士団となれば、最低でも結成から五百年の経過は必要だ。
'그렇다 치더라도 서방님입니까'「それにしても旦那様ですか」
', 이상합니까? '「お、おかしいですか?」
'아니요 리암님을 서방님 불러 하고 있는 것은 아마기만인 것입니다'「いえ、リアム様を旦那様呼びしているのは天城だけなのです」
'아마기――안드로이드(이었)였지요'「天城――アンドロイドでしたわね」
'리암님이 어떻게 생각될지도 걱정입니다만, 여기는 차이를 내기 위해서(때문에) 다른 부르는 법을 생각합시다'「リアム様がどう思われるかも心配ですが、ここは差を付けるために他の呼び方を考えましょう」
'타? 그 밖에 뭔가 있을까? 이름 부르기나 애칭? '「他? 他に何かあるかしら? 名前呼びか愛称?」
마리는 조금 생각하고 나서―.マリーは少し考えてから――。
'“달링”등 어떨까요? '「『ダーリン』などどうでしょうか?」
-그렇게, 제안하는 것(이었)였다.――そう、提案するのだった。
저택으로 돌아온 나는, 아침부터 사치를 하는 것(이었)였다.屋敷に戻ってきた俺は、朝から贅沢をするのだった。
'아침부터 풀에서 논다니 사치다! '「朝からプールで遊ぶなんて贅沢だな!」
밤중에 청소해, 물을 바꿔 넣은 거대한 풀.夜の内に清掃し、水を入れ替えた巨大なプール。
거기서 수영복 미녀들을――늘어놓여지면 좋겠지만, 아직 나의 미녀들은 모이지 않았다.そこで水着美女たちを――並べられたらいいのだが、まだ俺の美女たちは揃っていない。
수영복 모습의 아마기와――브라이언이 있을 뿐(만큼)이다.水着姿の天城と――ブライアンがいるだけだ。
아마기의 수영복은 노출 소극적의 파레오타이프다.天城の水着は露出控えめのパレオタイプだ。
얌전한 아마기에 딱 맞는 수영복이다.大人しい天城にピッタリの水着である。
어용 상인 토마스에 부탁해, 고급옷감으로 만들게 한 수영복을 준비했다.御用商人のトーマスに頼んで、高級な布で作らせた水着を用意した。
아슬아슬한 수영복은 어떻습니까라고 말해졌으므로'바보인가 너는! '라고 화내 두었다.際どい水着はどうでしょうと言われたので「馬鹿かお前は!」と怒っておいた。
구경거리가 아니야.見世物じゃないんだよ。
아마기에 아슬아슬한 수영복 따위 덮어 씌울 수는 없다.天城に際どい水着など着せるわけにはいかない。
그리고, 브라이언은 팔꿈치나 무릎까지 커버하는 타입의 수영복이다.そして、ブライアンは肘や膝までカバーするタイプの水着だ。
-여기는 아무래도 좋다.――こっちはどうでもいい。
'리암님, 아침 식사의 과일입니다'「リアム様、朝食の果物でございます」
'신선해 고급이나 개구나? 나는 그 이외에는 말하지 않아'「新鮮で高級なやつだよな? 俺はそれ以外には口にしないぞ」
'물론입니다! 영내의 최고급품을, 흙 마다 함께 옮겨 왔던'「もちろんでございます! 領内の最高級品を、土ごと一緒に運んできました」
-는 쓸데없는 노력이다!――何て無駄な労力なんだ!
밭 마다 가져온다고 하는 발상이 쳐날고 있다.畑ごと持ってくるという発想がぶっ飛んでいる。
먹어 보면, 신선하게 달콤하다.食べてみると、瑞々しく甘い。
과즙이 졸졸 하고 있었다.果汁がサラサラしていた。
'능숙하다! '「うまい!」
겨우 아침 식사를 위해서(때문에), 여기까지 하는 것이다.たかが朝食のために、ここまでするのである。
악덕 영주는 최고다!悪徳領主って最高だな!
아마기가 담담하게 과일을 컷 해 나간다.天城が淡々と果物をカットしていく。
'현지에서 얻은 것을 먹는다. 서방님은 뭐라고 훌륭할 것입니다'「地元で採れた物を食べる。旦那様は何と素晴らしいのでしょうね」
'싫은소리인가? 그렇게 화내지마. 유년 학교에서는 사치를 할 수 없었으니까'「嫌みか? そう怒るな。幼年学校では贅沢が出来なかったからな」
역시 현지는 좋다.やはり地元はいい。
어쨌든 나에게 반항하는 녀석은 없고, 임금님 기분을 맛볼 수 있다.何しろ俺に逆らう奴はいないし、王様気分を味わえる。
다만, 나는 임금님보다 심한 무엇인가, 그렇지만 말야.ただ、俺は王様より酷い何か、だけどな。
브라이언이 다음의 물건을 가져온다.ブライアンが次の品を持ってくる。
'리암님, 다음은 요구르트입니다'「リアム様、次はヨーグルトでございます」
'이것도 고급품인가? '「これも高級品か?」
'아니요 이 브라이언의 자가제입니다'「いえ、このブライアンの自家製でございます」
'너, 가끔 쳐박아 오는구나. 뭐, 나오면 먹지만 말야. -만, 나지 않든지'「お前、時々ぶっ込んでくるよな。まぁ、出されたら食うけどさ。――あ、うまい」
의외로 맛있었던 것이 분했다.意外とおいしかったのが悔しかった。
워레스는, 조신한 리암을 보고 있었다.ウォーレスは、慎ましいリアムを見ていた。
아침부터 자택의 풀 사이드에서 식사를 하고 있는 모습을 보고 생각한다.朝から自宅のプールサイドで食事をしている姿を見て思う。
'리암은 조신하구나. 먹고 있는 것은 모두자령의 식품 재료가 아닌가'「リアムって慎ましいよな。食べているのはみんな自領の食材じゃないか」
리암과 같은 영지를 가지는 귀족들은, 그야말로 먹고 싶은 것을 우주선으로 옮기게 한다.リアムのような領地を持つ貴族たちは、それこそ食べたい物を宇宙船で運ばせる。
과일이라면, 밭이나 사람마다(남의 일) 옮겨 온다.果物なら、畑や人ごと運んでくる。
현대인의 감각으로 말하면, 가정 채소밭에서 잡힌 것을 먹어 있는 것처럼 보이고 있었다.現代人の感覚で言えば、家庭菜園で取れたものを食べているように見えていた。
이 세계――귀족의 사치는 원래 스케일이 다르다.この世界――貴族の贅沢はそもそもスケールが違うのだ。
커피 한 잔을 위해서(때문에), 터무니 없는 돈을 들이는 일도 있다.コーヒー一杯のために、とんでもないお金をかけることもある。
최고의 물을 가져오게 한다.最高の水を持ってこさせる。
최고의 콩을 매입하게 한다.最高の豆を仕入れさせる。
최고의 도구를 가지런히 해, 최고의 인재를―.最高の道具を揃え、最高の人材を――。
어쨌든, 거기까지 한다.とにかく、そこまでするのだ。
워레스로부터 보면, 리암은 매우――조신하다.ウォーレスから見れば、リアムはとっても――慎ましい。
브라이언(′;ω;`)'괴롭습니다. 잠깐 작별이라고 말해 두면서, 곧바로 돌아와 진함 다투어지는 입장이――괴롭습니다'ブライアン(´;ω;`)「辛いです。しばしお別れと言っておきながら、すぐに戻ってこさせられる立場が――辛いです」
어린 나무짱(˚∀˚)”코미컬라이즈 6화가 오늘 갱신했어요! 모두 즐겨!”若木ちゃん( ゜∀゜)『コミカライズ六話が本日更新したわ! みんな楽しんでね!』
르크 시온( ●)”어째서 여러분, 나를 히로인으로 하고 싶은 것일까요?”ルクシオン( ●)『どうして皆さん、私をヒロインにしたいのでしょうか?』
쿠레아레( ?)”좋지 않아. 나 같은거 미등장이야”クレアーレ( ○)『いいじゃない。私なんて未登場よ』
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Zmk2dXB5cnQ2ZGU1ajlz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dzFiYzNld2J1eXd5bGF4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dHQ1b3gwYzFsem5hNGs3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZTFkN2p4ZmJhZWwyNDc3
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/50/