나는 성간국가의 악덕 영주! - 4장 프롤로그

4장 프롤로그四章プロローグ
길고 험난한 싸움(이었)였습니다.長く厳しい戦いでした。
그리고 지금도 계속 싸우고 있습니다.そして今も戦い続けています。
-여러분도 충치에는 조심합시다.――皆さんも虫歯には気を付けましょう。
유년 학교 졸업보다 일년.幼年学校卒業より一年。
밴 필드가의 저택에서는, 사용인의 의상에 몸을 싼 로젯타의 모습이 있었다.バンフィールド家の屋敷では、使用人の衣装に身を包んだロゼッタの姿があった。
머리 위에 기계의 볼을 둬, 백선 위를 자세 올바르게 걷고 있다.頭の上に機械のボールを置いて、白線の上を姿勢正しく歩いている。
세련된 감색의 메이드복에, 로젯타의 긴 금발의 세로 롤은 눈에 띄고 있었다.シックな紺色のメイド服に、ロゼッタの長い金髪の縦ロールは目立っていた。
평상시 세게 보이는 표정은, 걷는 일에 의식을 집중하고 있어 긴장한 모습(이었)였다.普段きつめに見える表情は、歩くことに意識を集中しており緊張した様子だった。
그런 로젯타를 지도하고 있는 것은 세리나다.そんなロゼッタを指導しているのはセリーナだ。
손뼉을 쳐, 천천히 걷고 있는 로젯타를 재촉하고 있다.手を叩き、ゆっくり歩いているロゼッタを急かしている。
'언제까지 천천히 걷고 있습니다? 좀 더 빠르게 걸으세요'「いつまでゆっくり歩いているのです? もっと速く歩きなさい」
지금의 로젯타는 리암의 약혼자이며, 머지않아 아내가 되는 몸이다.今のロゼッタはリアムの婚約者であり、いずれは妻になる身だ。
신분으로서는 세리나보다 위인 것이지만, 현재의 로젯타는 저택에서 수행중이기 위해서(때문에) 세리나가 지도하는 입장이다.身分としてはセリーナよりも上なのだが、現在のロゼッタは屋敷で修行中であるためにセリーナが指導する立場である。
말씨도 어려운 것이 되어 있었다.言葉遣いも厳しいものになっていた。
로젯타가 눈물을 흘린다.ロゼッタが涙を流す。
' 이제 싫어요! '「もう嫌よ!」
그런 로젯타를 보는 세리나는, 질려 버린 얼굴을 한다.そんなロゼッタを見るセリーナは、呆れ果てた顔をするのだ。
'-몇번 말하면 이해합니까? 로젯타, 당신에게는 리암님에게 적당한 아내가 되기 위한 수행이 필요한 것이에요'「――何度言えば理解するのですか? ロゼッタ、貴方にはリアム様に相応しい妻になるための修行が必要なのですよ」
로젯타이지만, 세리나의 수행이 어렵기 때문에 울고 있는 것은 아니다.ロゼッタだが、セリーナの修行が厳しいから泣いているのではない。
이것이라면, 아직 이전의 생활이 어려웠다.これなら、まだ以前の生活の方が厳しかった。
작법이든지 다양하게 기억하는 것은 많지만, 거기는 견딜 수 있다.作法やら色々と覚えることは多いが、そこは耐えられる。
견딜 수 있지만――문제는 리암(이었)였다.耐えられるのだが――問題はリアムだった。
' 나도 달링과 사관학교에 입학하고 싶었는데! '「私もダーリンと士官学校に入学したかったのに!」
현재, 리암은 사관학교에 진학중이다.現在、リアムは士官学校に進学中である。
싫어하는 워레스도 따라 입학하고 있어, 밴 필드가의 저택에는 없었다.嫌がるウォーレスも連れて入学しており、バンフィールド家の屋敷にはいなかった。
'교육 캡슐로부터 나오면, 달링이 사관학교에 입학하고 있었다니 심해요! '「教育カプセルから出て来たら、ダーリンが士官学校に入学していたなんて酷いわ!」
세리나는 냉정에 대응하고 있었다.セリーナは冷静に対応していた。
'장래의 공작 부인이 군인이 될 필요는 없습니다. 지금의 로젯타에 필요한 것은, 집안 일을 관리하는 능력이에요'「将来の公爵夫人が軍人になる必要はありません。今のロゼッタに必要なのは、奥向きを管理する能力ですよ」
귀족의 남성은 공무원과 군인이 자격을 취득해 1인분으로 여겨지지만, 여성에 관해서 말하면 필요없었다. 양쪽 모두의 자격을 얻는 여성도 있지만, 전체의 3할에나 차지 않는다.貴族の男性は役人と軍人の資格を取って一人前とされるが、女性に関して言えば必要なかった。両方の資格を得る女性もいるが、全体の三割にも満たない。
여성이니까와 받아들이지 않는 것이 아니고, 단순하게 희망자가 적었다.女性だからと受け付けないのではなく、単純に希望者が少なかった。
'달링의 도움이 되고 싶었는데 '「ダーリンの役に立ちたかったのに」
울고 있는 로젯타를 봐, 세리나는 기가 막히면서도 감탄한다.泣いているロゼッタを見て、セリーナは呆れつつも感心する。
(노력하는 자세는 좋은 것이지만 말야)(努力する姿勢は良いのだけどね)
유년 학교의 졸업시, 로젯타의 성적은 최종적으로 중하[中の下] 정도까지 상승하고 있었다.幼年学校の卒業時、ロゼッタの成績は最終的に中の下程度まで上昇していた。
교육 캡슐로 임시 변통의 처치를 했으므로, 아래중에서 상정도가 될 것이라고 하는 예상을 뒤집어 그 위에 갈 수 있던 것은 본인의 노력의 결과이다.教育カプセルで付け焼き刃の処置をしたので、下の中から上程度になるだろうという予想を覆してその上にいけたのは本人の努力の結果である。
세리나는 로젯타를 높게 평가하고 있다. 하고 있지만,セリーナはロゼッタを高く評価している。しているが、
(귀족의 여성에게는 드문 타입이군요)(貴族の女性には珍しいタイプよね)
남편에 힘쓰는 여성도 많지만, 로젯타와 같은 사관학교까지 시중든다고 하는 타입은 드물다.夫に尽くす女性も多いが、ロゼッタのような士官学校まで付き添うというタイプは珍しい。
리암 따위, 로젯타가 사관학교를 뒤따라 간다고 하는 이야기를 들어'로젯타가 교육 캡슐에 들어가 있는 동안에, 워레스를 따라 입학해요'와 도망치도록(듯이) 나갔다.リアムなど、ロゼッタが士官学校についていくという話を聞いて「――ロゼッタが教育カプセルに入っている間に、ウォーレスを連れて入学するわ」と、逃げるように出ていった。
세리나가 작게 심호흡을 해, 다시 로젯타의 교육하러 돌아온다.セリーナが小さく深呼吸をして、再びロゼッタの教育に戻る。
'로젯타, 울고 있어도 끝나지 않아요. 리암님에게 적당한 여성이 되고 싶다면, 곧바로 일어서야 합니다'「ロゼッタ、泣いていても終わりませんよ。リアム様に相応しい女性になりたいのなら、すぐに立ち上がるべきです」
그것을 (들)물어 로젯타는 일어선다.それを聞いてロゼッタは立ち上がる。
'알고 있어요. 달링이 돌아오면, 공작 부인으로서 적당한 모습을 보여 주는 것'「分かっているわ。ダーリンが戻ってきたら、公爵夫人として相応しい姿を見せてあげるの」
'-그것은 몹시 좋습니다만, 리암님은 당분간 돌아올 수가 없어요'「――それは大変結構ですが、リアム様はしばらく戻ることができませんよ」
'네? 왜, 왜냐하면[だって], 사관학교의 교육 기간은 6년도'「え? だ、だって、士官学校の教育期間は六年だって」
세리나는 정중하게 설명한다.セリーナは丁寧に説明する。
'졸업 후는 곧바로 연수가 시작됩니다. 2년의 연수 후, 최악(이어)여도 4년은 군에서 보냅니다. 배속 먼저 따라서는,12년간은 돌아오지 않아요'「卒業後はすぐに研修が始まります。二年の研修後、最低でも四年は軍で過ごすのです。配属先によっては、十二年間は戻ってきませんね」
'그런! '「そんなぁぁぁ!」
또다시 눈물고인 눈이 되는 로젯타(이었)였다.またしても涙目になるロゼッタだった。
'그 사이에, 로젯타는 남의 집에서의 수행도 실시할 필요가 있네요'「その間に、ロゼッタは他家での修行も行う必要がありますね」
'달링과 12년도 만날 수 없다니'「ダーリンと十二年も会えないなんて」
'-나의 이야기를 들으세요'「――私の話を聞きなさい」
'는, 네! '「は、はい!」
통상이라면 성인 후에 남의 집에 맡겨지지만, 클로디아가의 사람을 맡는 집은 없게 로젯타는 남의 집에서 수행을 받지 않았다.通常なら成人後に他家に預けられるのだが、クラウディア家の者を預かる家はなくロゼッタは他家で修行を受けていない。
귀족 사회에서는 남의 집에서 수행을 하고 있지 않으면 경시해지므로, 이쪽도 시급하게 실시할 필요가 있었다.貴族社会では他家で修行をしていないと侮られるので、こちらも早急に行う必要があった。
다만, 문제도 있다.ただ、問題もある。
(-버클리 패밀리와 싸우고 있는 지금, 로젯타님을 맡기는 집은 신중하게 선택하지 않으면 안 되네요)(――バークリーファミリーと争っている今、ロゼッタ様を預ける家は慎重に選ばないといけないわね)
어디에 맡겨도 괜찮은, 이라고는 할 수 없는 상황이다.どこに預けてもいい、とは言えない状況だ。
세리나는 로젯타의 교육에 골머리를 썩는 것(이었)였다.セリーナはロゼッタの教育に頭を悩ませるのだった。
◇◇
버클리 남작가의 저택.バークリー男爵家の屋敷。
거기는 매우 훌륭해, 호사스럽게 만들어진 저택(이었)였다.そこはとても立派で、豪奢に作られた屋敷だった。
거의 도시라고 하는 규모로, 남작가라고는 생각되지 않는 저택이다.ほとんど都市という規模で、男爵家とは思えない屋敷だ。
그런 저택의 집무실로, 버클리 패밀리의 보스인【카시미로】은 시가를 물고 있었다.そんな屋敷の執務室で、バークリーファミリーのボスである【カシミロ】は葉巻を咥えていた。
흰 연기를 불어, 눈앞에서 떨려 마루에 앉는 남자를 보고 있다.白い煙を吹き、目の前で震えて床に座る男を見ている。
그 남자는, 버클리가에 적대한 귀족이다.その男は、バークリー家に敵対した貴族だ。
'남의 욕 뿐인가, 버클리가의 방해를 하다니 안 되는 사람이다'「人様の悪口ばかりか、バークリー家の邪魔をするなんていけない人だ」
카시미로가 그렇게 말하면, 주위에 있는 아들들도 히죽히죽 하고 있었다.カシミロがそう言うと、周囲にいる息子たちもニヤニヤしていた。
그들 전원이 남작이다.彼ら全員が男爵である。
버클리 패밀리란, 남작가가 모인 조직이다.バークリーファミリーとは、男爵家の集まった組織だ。
무엇보다, 거대한 영지를 카시미로가 아이들에게 할양 해 독립시킨 일이 되어 있는 것만으로, 실제로 모두를 관리하고 있는 것은 카시미로 본인이다.もっとも、巨大な領地をカシミロが子供たちに割譲して独立させたことになっているだけで、実際に全てを管理しているのはカシミロ本人だ。
실제의 영지 규모는 공작가와 비교해도 손색이 없기는 커녕, 제국에서도 제일이다.実際の領地規模は公爵家と比べても遜色がないどころか、帝国でも随一だ。
그 이유는 영지 만이 아니다.その理由は領地だけではない。
10만을 넘는 버클리가의 함대.十万を超えるバークリー家の艦隊。
그리고, 제국중의 해적들은, 카시미로의 지배하에 있다고 해도 괜찮다.そして、帝国中の海賊たちは、カシミロの支配下にあると言ってもいい。
흘러 오는 해적들은 별도이지만, 제국에서 활동하고 있는 해적들을 통솔하고 있는 보스가 카시미로다.流れてくる海賊たちは別だが、帝国で活動している海賊たちを束ねているボスがカシミロだ。
해적 귀족이라고 해지는 까닭이다.海賊貴族と言われる所以である。
그런 카시미로와 손을 잡는 귀족도 많지만, 눈앞의 남자와 같이 반항하는 무리도 많았다.そんなカシミロと手を組む貴族も多いが、目の前の男のように逆らう連中も多かった。
눈앞의 남자가 그렇다.目の前の男がそうだ。
', 장난치지마! 우리 영지에 압력을 가해, 해적들에게 심하게 덮치게 한 것은 너희가 아닌가! '「ふ、ふざけるな! うちの領地に圧力をかけ、海賊たちに散々襲わせたのはお前たちじゃないか!」
카시미로가 시가를 피운다.カシミロが葉巻を吹かす。
'솔직하게 영지나 작위를 건네주어 준다면 좋았던 것이다. 아들을 독립시키고 싶은 부모의 기분을 모를까? '「素直に領地や爵位を渡してくれればよかったんだ。息子を独り立ちさせたい親の気持ちが分からないかね?」
'그 때문에 나의 집을 멸하는 것인가!? 나의 가족도 죽여 둬――이 해적이! '「そのために私の家を滅ぼすのか!? 私の家族も殺しておいて――この海賊がぁぁぁ!」
귀족이 그렇게 외치면서 일어서 카시미로에 덤벼 들면, 아들들이 총을 가져 귀족을 공격한다.貴族がそう叫びながら立ち上がってカシミロに襲いかかると、息子たちが銃を持って貴族を撃つ。
귀족이 넘어지면, 마루에 피가 퍼지는 것(이었)였다.貴族が倒れると、床に血が広がるのだった。
'-이 외도모두가. 너희들 따위, 밴 필드가에 멸해져 버려라'「――この外道共が。お前らなど、バンフィールド家に滅ぼされてしまえ」
그렇게 말해 숨이 끊어지는 귀족을 내려다 보는 카시미로는, 시가를 내던져 짓밟아 지운다.そう言って事切れる貴族を見下ろすカシミロは、葉巻を投げ付けて踏みつけて消す。
'바보 같은 남자다. 버클리가에 따르고 있으면, 생명까지는 빼앗지 않았던 것을'「馬鹿な男だ。バークリー家に従っていれば、命までは奪わなかったものを」
아들의 한사람이 카시미로에 말을 걸어 온다.息子の一人がカシミロに話しかけてくる。
'아버지, 이것으로 나도 남작인가? '「親父、これで俺も男爵か?」
'응? 아아, 마음대로 해라. 무엇보다, 영지의 관리는 내가 하지만'「ん? あぁ、好きにしろ。もっとも、領地の管理はわしがするがな」
'이것으로 나도 패밀리의 간부다! '「これで俺もファミリーの幹部だ!」
기뻐하는 아들이지만, 카시미로는 그 아들의 이름이든지 몇번째의 아이인가 등을 모른다.喜ぶ息子だが、カシミロはその息子の名前やら何番目の子かなどを知らない。
다만, 혈연이라면 다소는 배반할 걱정도 없을 것이라고 생각해, 아들들을 남작으로 하고 있는 것에 지나지 않았다.ただ、血縁なら多少は裏切る心配もないだろうと思って、息子たちを男爵にしているに過ぎなかった。
'-그런데, 슬슬 에릭서의 재고도 다 떨어져 오고 있다. 이 근처에서, 혹성 1개를 말려 죽여 보충해 두고 싶지만, 어디가 좋은 것인가'「――さて、そろそろエリクサーの在庫も尽きかけてきている。ここらで、惑星一つを枯らして補充しておきたいが、どこがいいものか」
그렇게 말하면, 다른 아들이 후보를 제안하는 것(이었)였다.そう言うと、別の息子が候補を提案するのだった。
'그렇다면 좋은 혹성이 있다. 실은 노리고 있는 아가씨가 있지만, 해적 귀족에게는 할 수 없다고 말해져 버린 것이다. 보복을 위해서(때문에) 멸해 두고 싶고'「それならいい惑星がある。実は狙っている娘がいるんだが、海賊貴族にはやれないと言われてしまったんだ。報復のために滅ぼしておきたくてね」
머리카락을 만지작거리면서 말하는 호리호리한 몸매의 아들의 부탁으로, 카시미로는 에릭서를 손에 넣기 위해서(때문에) 사람도 동물도, 그리고 별마저도 죽이는 것을 간단하게 결정해 버린다.髪を弄りながら喋る細身の息子の頼みで、カシミロはエリクサーを手に入れるために人も動物も、そして星さえも殺すことを簡単に決めてしまう。
'서투른 연결조차 없으면 아무래도 좋다. 곧바로 멸하고 와'「下手な繋がりさえなければどうでもいい。すぐに滅ぼしてこい」
'그렇게 한다. 하지만, 아가씨만은 놓쳤으면 좋겠다. 나의 애인으로 하고 싶으니까'「そうするよ。だが、娘だけは見逃して欲しい。僕の愛人にしたいからね」
'마음대로 해라'「好きにしろ」
혹성 개발 장치――고대의 기술로 만들어진 오 파츠를 복수 소지하고 있는 것이, 버클리가의 강점(이었)였다.惑星開発装置――古代の技術で作られたオーパーツを複数所持しているのが、バークリー家の強みだった。
이것은 혹성을 활성화시켜, 인을 살 수 있도록(듯이) 조정하는 기계다.これは惑星を活性化させ、人が住めるように調整する機械だ。
하지만, 사용법을 바꾸면, 혹성이나 거기에 사는 동물들로부터 에너지를 빼앗아 죽여 버린다. 그 대가에 에릭서를 얻을 수 있다.だが、使い方を変えると、惑星やそこに生きる動物たちからエネルギーを奪い殺してしまう。その対価にエリクサーが得られるのだ。
이것을 이용해 에릭서를 대량으로 준비해, 버클리가는 제국에서 완성되고 왔다.これを利用してエリクサーを大量に用意し、バークリー家は帝国で成り上がってきた。
사람을, 그리고 별조차 죽여 완성되고 온 카시미로는, 죽은 귀족을 내려다 보고 있었다.人を、そして星すら殺して成り上がってきたカシミロは、死んだ貴族を見下ろしていた。
'-그것보다, 밴 필드가는 어떻게 되어 있어? '「――それより、バンフィールド家はどうなっている?」
그런 버클리가에 정면에서 싸움을 건 귀족이 있다.そんなバークリー家に正面から喧嘩を売った貴族がいる。
-리암─셀러 밴 필드다.――リアム・セラ・バンフィールドだ。
카시미로의 아들들이, 얼굴을 마주 보고 말하기 어려운 듯이 하고 있었다.カシミロの息子たちが、顔を見合わせて言い難そうにしていた。
'보고해라'「報告しろ」
카시미로가 그렇게 말하면, 수염을 기른 아들이 보고해 온다.カシミロがそう言うと、髭を生やした息子が報告してくる。
'-집에서 안고 있는 암살자, 거기에 놀라운 솜씨를 고용해 보냈다. 하지만, 모두 실패했어'「――うちで抱えている暗殺者、それに凄腕を雇って送り込んだ。だが、全て失敗したよ」
싸움을 걸어졌으므로 암살사람을 추방했다.喧嘩を売られたので暗殺者を放った。
하지만, 모두 역관광이다.だが、全て返り討ちである。
'상당히 달라붙지 않은가. 뭐, 계속 이대로 보내면, 싫어도 프레셔를 느낄 것이다'「随分と粘るじゃないか。ま、このまま送り続ければ、嫌でもプレッシャーを感じるだろう」
침착해 있는 것처럼 보여, 카시미로가 화가 나고 있는 것을 헤아린 아들의 한사람이 곧바로 암살을 멈추도록(듯이) 말한다.落ち着いているように見えて、カシミロが頭にきているのを察した息子の一人がすぐに暗殺を止めるように言う。
'아버지, 리암의 애송이는 사관학교에 입학했다. 암살자를 보내면, 군이 좋은 얼굴을 하지 않는'「親父、リアムの小僧は士官学校に入学した。暗殺者を送り込めば、軍がいい顔をしない」
'그래서? 이대로 입다물고 보고 있으라고 하는지? 좋은가, 귀족이라고 말하는 것은 지금도 옛날도 딱지 장사다. 빨려진 채로 있을 수 있을까! '「それで? このまま黙って見ていろと言うのか? いいか、貴族って言うのは今も昔も面子商売だ。舐められたままでいられるか!」
카시미로의 말에, 아들들은 암살 이외 방법을 제안한다.カシミロの言葉に、息子たちは暗殺以外の方法を提案する。
'-아버지, 밴 필드가에는 빚이 있다. 상당한 액이다'「――親父、バンフィールド家には借金がある。結構な額だ」
'선대가 남긴 빚(이었)였는지? 그것이 어떻게 했어? '「先代が残した借金だったか? それがどうした?」
'집과 연결이 있는 회사로부터도 빌리고 있었다. 여기는 다소 강행인 방법을 사용하고서라도, 무리하게 징수해 주려고 생각한다'「うちと繋がりのある会社からも借りていた。ここは多少強引な方法を使ってでも、無理矢理取り立ててやろうと思うんだ」
그것을 (들)물어 카시미로는 조금 고민하는 것(이었)였다.それを聞いてカシミロは少し悩むのだった。
(성실하게 반제하고 있는 애송이로부터, 무리하게 내세우게 되면――우리 프런트 기업의 신용이 폭락이다)(真面目に返済している小僧から、無理矢理取り立てるとなると――うちのフロント企業の信用がガタ落ちだな)
장사와 남의 집의 약점을 잡기 (위해)때문에, 금융업에도 손을 대고 있었다.商売と他家の弱みを握るため、金融業にも手を出していた。
거기로부터의 수익도 바보취급 할 수 있는 금액은 아니고, 신용을 잃는 것은 피하고 싶다.そこからの収益も馬鹿にできる金額ではなく、信用を失うのは避けたい。
그러나, 리암에 암살자를 계속 보내 실패를 반복하면, 버클리 패밀리를 경시하는 집도 나올 것이다.しかし、リアムに暗殺者を送り続けて失敗を繰り返せば、バークリーファミリーを侮る家も出てくるだろう。
(다소의 손실을 내고서라도, 그 애송이는 잡지 않으면 안된다)(多少の損失を出してでも、あの小僧は潰さないと駄目だな)
해적 사냥으로서 완성되고 온 리암은, 카시미로로부터 하면 머지않아 적대하는 귀족이다.海賊狩りとして成り上がってきたリアムは、カシミロからすればいずれ敵対する貴族だ。
리암이 귀족 사회에 대두해 주면, 메는 집도 증가해 귀찮게 된다.リアムが貴族社会に台頭してくれば、担ぎ上げる家も増えて厄介になる。
(-여기서 결착을 붙이지 않으면, 머지않아 먹혀질까)(――ここで決着をつけないと、いずれ食われるか)
버클리가에 원한을 가지는 집도 많아, 리암이 수행을 끝내기 전에 승부를 붙이고 싶다고 하는 기분이 카시미로에는 있었다.バークリー家に恨みを持つ家も多く、リアムが修行を終える前に勝負を付けたいという気持ちがカシミロにはあった。
'좋을 것이다. 밴 필드가를 반제하지 못하고 무너진다고 소문을 흘려라. 다른 대금업자모두도, 몹시 당황하며 내세울 것이다'「いいだろう。バンフィールド家が返済できずに潰れると噂を流せ。他の金貸し共も、大慌てで取り立てるだろうよ」
리암 개인으로부터, 밴 필드가로 목적을 변경한다.リアム個人から、バンフィールド家に狙いを変更する。
대귀족끼리의 부수어 합겉껍데기 본격화하고 있었다.大貴族同士のつぶし合いが本格化しつつあった。
브라이언(′;ω;`)'괴롭습니다. 이 브라이언은 커녕, 리암님도 미등장에서――괴롭습니다'ブライアン(´;ω;`)「辛いです。このブライアンどころか、リアム様も未登場で――辛いです」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eW8xNHU3Nmt0YzdhcG5s
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MGc3M3hnd2U5ZG5ucnNx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWo0MTFuc3Rib3EzMnAz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZW9xZHUwd3luYjZjaXY1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/51/