나는 성간국가의 악덕 영주! - 로젯타의 성장

로젯타의 성장ロゼッタの成長
선전에 대해 다양하게 감상을 쓰여집니다만, 앞으로도 선전은 합니다.宣伝について色々と感想を書かれますが、これからも宣伝はします。
오늘은'아가씨 게이 세계는 모브에 어려운 세계입니다 코미컬라이즈 9화'갱신일!本日は「乙女ゲー世界はモブに厳しい世界です コミカライズ9話」更新日!
코믹 워커님, 싱글벙글 정화님으로 무료로 즐길 수 있습니다.コミックウォーカー様、ニコニコ静画様で無料で楽しめます。
싱글벙글 정화님의 (분)편에서는, 코멘트가 600건을 넘고 있었습니다(^_^;ニコニコ静画様の方では、コメントが600件をこえていました(^_^;
아가씨 게이 세계는 모브에 어려운 세계입니다 코미컬라이즈판 1권은 내일 발매입니다!乙女ゲー世界はモブに厳しい世界です コミカライズ版1巻は明日発売です!
-최근, 군은 바쁜 것 같다.――最近、軍は忙しいようだ。
사관학교가 있는 혹성에는 재교육과 재훈련의 시설도 있지만, 거기가 최근 몇년의 사이는 쭉 풀 가동 상태인것 같다.士官学校がある惑星には再教育と再訓練の施設もあるのだが、そこがここ数年の間はずっとフル稼働状態らしい。
이 혹성 만이 아니고, 제국에 있는 시설의 대부분이 같은 상황이다.この惑星だけではなく、帝国にある施設のほとんどが同様の状況だ。
후보생들의 사이에서는, 뭔가 큰 작전이라도 있는 것이 아닐까 소문이 퍼지고 있다.候補生たちの間では、何か大きな作戦でもあるんじゃないかと噂が広がっている。
현재 나는 사관학교에서 최상급생―― 6년째를 보내고 있었다.現在俺は士官学校で最上級生――六年目を過ごしていた。
먼저 졸업한 티아에 포켓머니를 건네주어, 패트롤 함대를 편성시키고 있지만 순조로운 것이나 신경이 쓰이는 곳이다.先に卒業したティアにポケットマネーを渡し、パトロール艦隊を編成させているが順調なのか気になるところだな。
어느 정도의 함대가 완성되는지 즐거움이기도 하지만, 정직하게 말하면 자리수가 너무 많아서 얼마나의 금액(이었)였는가 모른다.どの程度の艦隊が出来上がるのか楽しみでもあるが、正直に言うと桁が多すぎてどれだけの金額だったのか分からない。
평상시 사용할 기회도 적고, 모일 뿐인 것으로 통째로 맡김 해 버렸다.普段使う機会も少ないし、貯まる一方なので丸投げしてしまった。
'-또 증가하고 있데'「――また増えているな」
영내로부터의 세수입의 일부가 나의 품에 들어가지만, 금액이 너무 많아서 현기증이 할 것 같다.領内からの税収の一部が俺の懐に入るのだが、金額が多すぎて目眩がしそうだ。
사용하는 금액보다 증가해 가는 금액이 너무 많아서, 고마움이 전혀 없다.使う金額よりも増えていく金額が多すぎて、ありがたみが全くない。
악덕 영주로서 돈의 용도가 생각나지 않는 것은 안되지 않을까 생각하는 오늘 요즘이다.悪徳領主として、金の使い道が思い付かないのは駄目じゃないかと思う今日この頃である。
골똘히 생각하고 있으면, 태평한 워레스가 말을 걸어 왔다.考え込んでいると、のんきなウォーレスが話しかけてきた。
'리암~, 용돈을 줘'「リアム~、お小遣いをくれ」
'지난 주 건네주었던 바로 직후이지만? '「先週渡したばかりだが?」
'저런 금액, 밖에 나와 후배에게 한턱 내면 다 사용해 버렸어'「あんな金額、外に出て後輩におごったら使い切ってしまったよ」
당당히 밖에서 놀다 온 것을 자랑하는 워레스를 봐, 나는화가 치밀어 온다.堂々と外で遊んできたことを自慢するウォーレスを見て、俺は腹が立ってくる。
이 녀석은 폐문시간을 찢어, 후배들과 마시며 돌아 다니고 있다.こいつは門限を破り、後輩たちと飲み歩いているのだ。
-나 돈으로 말야!――俺の金でな!
'무엇으로 내가 너의 유흥비를 준비하지 않으면 안 된다? '「何で俺がお前の遊ぶ金を用意しないといけないんだ?」
'너가 나의 후원자이니까. 기, 기다려, 부탁이니까 주먹을 치켜들지 마! 머, 멈추어! '「君が私のパトロンだからさ。ま、待って、お願いだから拳を振り上げないで! や、止めてぇぇぇ!」
일어서 워레스에 주먹을 주면, 머리를 양손으로 누르고 있었다.立ち上がってウォーレスに拳骨をくれてやると、頭を両手で押さえていた。
'화내지 않아도 괜찮을텐데'「怒らなくてもいいだろうに」
'너만이 즐거운 듯 해 안절부절 하는'「お前だけが楽しそうで苛々する」
'리암도 놀면 좋을 것이다'「リアムも遊べばいいだろう」
'놀 수 있다면 놀고 있는거야! '「遊べるなら遊んでいるんだよ!」
- 나라도 놀고 싶지만, 페터의 건이 아직도 반짝여 즐겁게 놀 수 없다.――俺だって遊びたいのだが、ペーターの件が未だにチラついて楽しく遊べない。
남성기를 폭발시키는 성병이라는건 뭐야.男性器を爆発させる性病って何だよ。
환타지 세계의 성병이라고 할까, 바이러스가 너무 노력해 무섭다.ファンタジー世界の性病というか、ウイルスが頑張りすぎて怖い。
악덕 영주도 병은 무섭다.悪徳領主だって病気は怖い。
'사타구니가 폭발한다든가 공포 밖에 없는'「股間が爆発するとか恐怖しかない」
내가 본심을 흘리면, 워레스가 웃는 것(이었)였다.俺が本音を漏らすと、ウォーレスが笑うのだった。
'리암이나 클트도, 그렇게 말해 유년 학교 시절부터 놀지 않았지요. 여기에서는 성병의 검사도 하고 있고, 운이 나쁘면 폭발하는 정도야'「リアムもクルトも、そう言って幼年学校時代から遊ばなかったよな。こっちでは性病の検査もしているし、運が悪ければ爆発する程度だよ」
'폭발하고 있지 않은가! '「爆発してるじゃねーか!」
덧붙여서, 사관후보생도 내가 재학중의 6년간에 두 명만큼 폭발한 것 같다.ちなみに、士官候補生も俺が在学中の六年間に二人ほど爆発したようだ。
이것은 적은 것인지, 그렇지 않으면 많은 것인지?これは少ないのか、それとも多いのか?
가능성이 조금이라도 있다면, 나는 안전을 우선해 놀지 않는다.可能性が少しでもあるなら、俺は安全を優先して遊ばない。
그러나, 악덕 영주로서 놀고 싶다.しかし、悪徳領主として遊びたい。
'별로 끝까지 하지 않아도, 여성과 즐겁게 마시면 좋을텐데'「別に最後までしなくても、女性と楽しく飲めば良いだろうに」
'-뭐, 그렇다'「――ま、そうだな」
술집이 너무 재미있다고는 생각되지 않았지만, 쓸데없게 돈을 사용한다고 생각하면 나쁘지 않은 선택지일까?飲み屋があまり面白いとは思えなかったが、無駄に金を使うとかんがえれば悪くない選択肢だろうか?
영주 지배하에 있는 백성이 흐르는 땀 늘어뜨려 번 돈으로 내가 질질 논다.領民が汗水たらして稼いだ金で俺がダラダラと遊ぶ。
-실로 훌륭하구나.――実に素晴らしいな。
이거야 악덕 영주다.これぞ悪徳領主だ。
그렇지만, 정직 흥미가 없다.でも、正直興味がない。
내가 고민하고 있으면, 워레스가 사관학교 졸업 후의 일을 (들)물어 온다.俺が悩んでいると、ウォーレスが士官学校卒業後のことを聞いてくる。
'곳에서 리암, 사관학교를 나온 뒤는 어디서 연수를 받지? '「ところでリアム、士官学校を出た後はどこで研修を受けるんだい?」
'수도별이다. 나와 같은 대귀족은, 수도별로 잡무를 하는 것 같아'「首都星だ。俺のような大貴族は、首都星で雑用をするらしいぞ」
대귀족으로 태어나면, 연수처는 당연히 인기의 부서다.大貴族に生まれれば、研修先は当然のように人気の部署だ。
황족인 워레스도 같다.皇族であるウォーレスも同じである。
' 나는 어때? '「私はどうなんだ?」
'너는 나와 함께다'「お前は俺と一緒だ」
'이것은 저것일까? 귀찮기 때문에 세트로 되었던가? '「これはあれかな? 面倒だからセットにされたのかな?」
'-그럴지도'「――そうかもな」
워레스가 수도별에 돌아올 수 있다고 들어, 기대하고 있는 모습(이었)였다.ウォーレスが首都星に戻れると聞いて、楽しみにしている様子だった。
그리고, 이 장소에 없는 클트의 일을 생각해 낸다.そして、この場にいないクルトのことを思い出す。
'대학에 있는 클트에도 만날 수 있는 것이 아닌 것인지? '「大学にいるクルトにも会えるんじゃないのか?」
'휴일에 놀 수 있다고는 생각하지만, 저 녀석도 바쁜 것이 아닌가?'「休日に遊べるとは思うが、あいつも忙しいんじゃないか?」
'아니, 말을 거는 것이 좋다. 클트의 녀석, 리암과 따로 따로 떨어짐이 된다 라고 해, 정말로 울고 있었어'「いや、声をかけた方がいい。クルトの奴、リアムと離ればなれになるって言って、本当に泣いていたぞ」
워레스에 말해져, 유년 학교의 졸업식에서 울고 있던 클트를 생각해 냈다.ウォーレスに言われ、幼年学校の卒業式で泣いていたクルトを思い出した。
저 녀석은 과장된 녀석이다.あいつは大げさな奴である。
'말을 걸어 둘까'「声をかけておくか」
'그렇게 해서 줘. 소리가 나돌지 않으면, 클트가 정말로 슬퍼하겠어. 아, 그렇게 말하면, 로젯타도 지금은 수도별이 아니었는지? '「そうしてくれ。声がかからないと、クルトが本当に悲しむぞ。あ、そういえば、ロゼッタも今は首都星じゃなかったか?」
로젯타의 이야기를 들어, 나는 마음이 무거워지는 것(이었)였다.ロゼッタの話を聞いて、俺は気が重くなるのだった。
저 녀석에게 어떻게 접하면 좋은 것인지 모르는 것이다.あいつにどう接すれば良いのか分からないのだ。
'말을 거는 것이 좋은 걸까나? '「声をかけた方がいいのかな?」
'-왜 고민해? 약혼자일텐데'「――何故悩む? 婚約者だろうに」
워레스에 그렇게 말해져, 수도별에서의 생활이 불안에 되었다.ウォーレスにそう言われ、首都星での生活が不安になってきた。
◇◇
한편 그 무렵.一方その頃。
수도 호시노미야전에서는, 로젯타가 새롭고 예의범절 본받으러 온 성인 한지 얼마 안된 여자 아이들을 앞에 선배로서 교육을 실시하고 있었다.首都星の宮殿では、ロゼッタが新しく行儀見習いに来た成人したばかりの女の子たちを前に先輩として教育を行っていた。
전원에게 마음가짐을 가르치고 있다.全員に心構えを教えている。
'예의범절 견습으로서 수행하러 온 이상에는, 응석부림은 허락하지 않습니다. 친가의 힘관계를 이유로, 다른 사용인들에게 난폭한 태도를 취하는 것은 금지합니다'「行儀見習いとして修行に来たからには、甘えは許しません。実家の力関係を理由に、他の使用人たちに横暴な態度を取るのは禁じます」
온지 얼마 안된 무렵보다 당당한 태도를 보이는 로젯타에, 긴장한 여자 아이들이 대답을 한다.来たばかりの頃よりも堂々とした態度を見せるロゼッタに、緊張した女の子たちが返事をする。
'네'「はい」
'- 좋다. 당신들이 여기서 1개에서도 많이 배울 수 있도록, 나도 최대한 협력합니다'「――よろしい。貴方たちがここで一つでも多く学べるよう、私も最大限協力します」
예의범절 견습으로서 후배의 교육을 실시하는 경우, 직장에서의 평가가 높지 않으면 안 된다.行儀見習いとして後輩の教育を行う場合、職場での評価が高くなくてはいけない。
그렇지 않으면 후배를 가지지 못하고, 언제까지나 지도를 받는 입장이다.そうでなければ後輩を持てず、いつまでも指導を受ける立場だ。
이전, 로젯타를 바보취급 하고 있던 여자 아이들이 분한 듯이 하고 있었다.以前、ロゼッタを馬鹿にしていた女の子たちが悔しそうにしていた。
후배들을 해산시키면, 그 자리에 카틀레야가 온다.後輩たちを解散させると、その場にカトレアがやって来る。
분해하고 있던 여자 아이들도 자취을 감추면, 카틀레야가 로젯타를 칭찬하는 것(이었)였다.悔しがっていた女の子たちも姿を消すと、カトレアがロゼッタを褒めるのだった。
'여기에 온지 얼마 안된 무렵부터 하면, 잘못봤어요'「ここに来たばかりの頃からすれば、見違えましたよ」
카틀레야에 그렇게 말해져, 로젯타는 인사를 해 답례를 말한다.カトレアにそう言われ、ロゼッタはお辞儀をしてお礼を述べる。
'카틀레야님의 지도의 덕분입니다'「カトレア様のご指導のおかげです」
'그것도 있겠지만, 당신의 실력입니다. 좀 더 자랑하세요'「それもあるでしょうが、貴方の実力です。もっと誇りなさい」
수업처에서 남의 두배 노력해, 지금은 주위에 인정되는 메이드가 되어 있었다.修業先で人一倍頑張り、今では周囲に認められるメイドになっていた。
원래, 가혹한 환경에서 노력해 온 로젯타다.そもそも、過酷な環境で頑張ってきたロゼッタだ。
이 정도로 접혀 버리는 정신은 하고 있지 않다.この程度で折れてしまう精神はしていない。
카틀레야는, 도망쳐 간 여자 아이들의 일을 떠올리고 있었다.カトレアは、逃げていった女の子たちの事を思い浮かべていた。
'그 아이들도 당신을 본받기를 원했던 것이지만요'「あの子たちも貴方を見習って欲しかったのですけどね」
예의범절 견습으로서 온 것은 좋지만, 그녀들의 평가는 그다지 높지 않았다.行儀見習いとしてやって来たのはいいが、彼女たちの評価はあまり高くなかった。
로젯타는 그녀들에 대해 아무것도 말하지 않는다.ロゼッタは彼女たちについて何も言わない。
그것을 봐, 카틀레야는 미소짓는다.それを見て、カトレアは微笑む。
'-훌륭하게 되었어요. 나머지 일년입니다만, 후배들의 지도를 맡깁니다. 완수해 보이세요, 로젯타'「――立派になりましたね。残り一年ですが、後輩たちの指導を任せます。やり遂げて見せなさい、ロゼッタ」
'네'「はい」
'그리고, 할머님으로부터 전언입니다. 밴 필드 백작입니다만, 내년에는 군의 연수로 수도별에 배속된다라는 일입니다'「それから、お婆様から伝言です。バンフィールド伯爵ですが、来年には軍の研修で首都星に配属されるとのことです」
'달링이! 아, 아니오. 실례했던'「ダーリンが! あ、いえ。失礼しました」
카틀레야가 킥킥웃고 있었다.カトレアがクスクスと笑っていた。
'사이가 좋군요. 2년간은 이쪽에서 보낸다고 듣고 있습니다만, 이 시기의 남성은 선배로부터 나쁜 놀이를 배웁니다. 로젯타, 당신도 조심하는 거에요'「仲が良いのですね。二年間はこちらで過ごすと聞いていますが、この時期の男性は先輩から悪い遊びを教わります。――ロゼッタ、貴方も気を付けるのですよ」
'리암님은 그러한 놀이는―'「リアム様はそのような遊びは――」
'숨돌리기를 할 수 없는 남성은 모아두기 십상입니다. 성실한 사람도 실패는 많으니까, 확실히 고삐를 잡아 두세요. 다만, 너무 단단히 조이고 는 안되어요'「息抜きが出来ない男性は溜め込みがちです。真面目な人も失敗は多いですから、しっかり手綱を握っておきなさい。ただし、締め付けすぎはいけませんよ」
리암의 입장이면, 측실을 몇사람 맞이하고 있어도 이상하지 않다.リアムの立場であれば、側室を数人迎えていてもおかしくない。
오히려, 밴 필드가의 상황을 생각하면, 없으면 곤란하다.むしろ、バンフィールド家の状況を考えれば、いないと困る。
리암이 넘어지면, 후계자의 후보는 직계는 아니고 친척관계――혹은, 선대를 귀환시키는 일이 되기 때문이다.リアムが倒れれば、跡取りの候補は直系ではなく親戚筋――あるいは、先代を呼び戻すことになるからだ。
그것만은 인정되지 않는다고 하는 것이, 아마기나 브라이언의 생각이다.それだけは認められないというのが、天城やブライアンの考えだ。
세리나도 같은 의견으로, 밴 필드가가 요구하고 있는 것은 리암의 자손이다.セリーナも同意見で、バンフィールド家が求めているのはリアムの子孫である。
'-이해하고 있습니다'「――理解しています」
'납득할 수 없다고 하는 얼굴을 하고 있어요. 그 기분은 이해 할 수 있습니다만 말이죠. 보통이라면 의무를 완수한 뒤는 마음대로 해 주세요와 가르칩니다만'「納得できていないという顔をしていますよ。その気持ちは理解出来ますけどね。普通なら義務を果たした後は好きにしなさいと教えるのですけどね」
많은 귀족의 아가씨가, 후계자를 낳은 뒤는 자유롭게 연애를 즐긴다.多くの貴族の娘が、跡取りを生んだ後は自由に恋愛を楽しむ。
리암의 조모나 모친도, 의무를 완수한 뒤는 좋아하는 상대와 가정을 쌓아 올리고 있다.リアムの祖母も母親も、義務を果たした後は好きな相手と家庭を築いている。
하지만, 리암을 좋아하는 로젯타로부터 하면, 그렇게 말한 의무를 완수한 후의 이야기는 관계없었다.だが、リアムが好きなロゼッタからすれば、そういった義務を果たした後の話は関係なかった。
' 나는 리암님 외곬이기 때문에'「私はリアム様一筋ですから」
'그렇게 말할 수 있는 당신이 부럽게 있네요'「そう言える貴方が羨ましくありますね」
카틀레야는 그렇게 말하면, 일하러 돌아오는 것(이었)였다.カトレアはそう言うと、仕事に戻るのだった。
◇◇
수도별에 있는 고급 호텔.首都星にある高級ホテル。
그곳에서는 몹시 서둘러 공사가 진행되고 있었다.そこでは大急ぎで工事が進められていた。
토마스가 상태를 보고 있어 지배인이 내장의 변경에 대해 설명하고 있다.トーマスが様子を見ており、支配人が内装の変更について説明している。
'몹시 서둘러 작업을 진행시키고 있습니다만, 역시 내년에는 시간에 맞지 않습니다'「大急ぎで作業を進めていますが、やはり来年には間に合いません」
수도별에서도 역사 있는 고급 호텔인 것이지만, 어느 이유로부터 최근에는 상당히 영락하고 있었다.首都星でも歴史ある高級ホテルなのだが、ある理由から最近では随分と落ちぶれていた。
'최악, 리암님이 눈에 들어오지 않는 장소는 지각해도 상관하지 않습니다. 그것보다, 종업원의 교육은 어떻게 되어 있습니까? '「最悪、リアム様の目に入らぬ場所は遅れても構いません。それよりも、従業員の教育はどうなっていますかな?」
토마스가 이 호텔을 찾아냈을 때는, 뻐꾸기가 울어 영업을 하고 있는지도 이상한 상태(이었)였다.トーマスがこのホテルを見つけた時は、閑古鳥が鳴いて営業をしているのかも怪しい状態だった。
'이전 일하고 있던 사람들을 귀환시키고 있습니다만, 역시 경험이 있는 사람이 충분하지 않습니다'「以前働いていた者たちを呼び戻していますが、やはり経験のある者が足りません」
'서둘러 모아 주세요. 리암님이 사관학교를 졸업하면, 당분간은 여기가 활동의 거점이 되기 때문에'「急いで集めてください。リアム様が士官学校を卒業すれば、しばらくはここが活動の拠点となりますからな」
지배인은 진검 그 자체다.支配人は真剣そのものだ。
'네'「はい」
강력한 대답에는, 이 찬스를 놓치지 않는다고 하는 자세가 느껴졌다.力強い返事には、このチャンスを逃さないという意気込みが感じられた。
이 호텔이지만, 뭔가 문제를 일으켜 손님이 멀어진 것은 아니다.このホテルだが、何か問題を起こして客足が遠のいたのではない。
이전, 취해 날뛴 손님을 내쫓으면, 그 인물이 귀족으로――꽤 고위(이었)였기 때문에, 압력을 걸쳐진 것이다.以前、酔って暴れた客を追い出したら、その人物が貴族で――かなり高位だったために、圧力がかけられたのだ。
귀족을 적으로 돌리면, 아무리 인기가 있는 호텔에서도 곧바로 무너져 버린다.貴族を敵に回すと、いくら人気のあるホテルでもすぐに潰れてしまう。
하지만, 반대로 귀족을 아군에게 붙이면――용이하게 부활할 수 있다.だが、逆に貴族を味方に付ければ――容易に復活できるのだ。
지배인이 토마스에 확인을 취한다.支配人がトーマスに確認を取る。
'곳에서, 리암님의 시중을 드는 사람들입니다만, 정말로 능력만으로 선택해도 상관없는 것일까요? 용모를 전형 기준으로 하는 것이 좋은 것은 아닌지? '「ところで、リアム様のお世話をする者たちですが、本当に能力だけで選んで構わないのでしょうか? 容姿を選考基準にした方がよろしいのでは?」
마음에 들면 손을 대어도 상관없는 사람을 측에 둔다.気に入れば手を出しても構わない者を側に置く。
지배인이 그렇게 말하면, 토마스는 목을 옆에 흔든다.支配人がそう言うと、トーマスは首を横に振る。
'리암님은 자신의 저택의 사용인에게조차 손을 대지 않습니다. 취미 취향 운운은 아니고, 정말로 자신에게 엄격한 분입니다. 그러한 사람을 측에 두는 것보다도, 확실히 일을 할 수 있는 사람을 측에 둔 (분)편이 평가는 높을 것입니다'「リアム様は自分のお屋敷の使用人にすら手を出しません。趣味趣向云々ではなく、本当に自分に厳しいお方です。そのような者を側に置くよりも、しっかり仕事が出来る者を側に置いた方が評価は高いでしょう」
토마스중에서, 리암은 고결한 귀족이라고 하는 취급이다.トーマスの中で、リアムは高潔な貴族という扱いだ。
지배인이 숙인다.支配人が俯く。
'-수도별로 많은 귀족인 (분)편들을 봐 왔습니다만, 리암님은 훌륭한 (분)편인 것이군요'「――首都星で多くの貴族の方たちを見てきましたが、リアム様は立派な方なのですね」
'그 (분)편은 다소 난폭한 말투는 눈에 띕니다만, 자비 깊은 (분)편입니다. 적으로 돌면 용서는 하지 않습니다만, 그 이외에서는 너그롭기 때문에. 지배인, 불필요한 걱정은 소용없습니다. 자신의 일을 해 주면, 리암님은 평가해 주어요'「あの方は多少粗暴な口振りは目立ちますが、慈悲深い方です。敵に回れば容赦はしませんが、それ以外では寛容ですからね。支配人、余計な気遣いは無用です。自分の仕事をしてくれれば、リアム様は評価してくれますよ」
지배인이 등골을 펴 얼굴을 올렸다.支配人が背筋を伸ばして顔を上げた。
'알았던'「承知しました」
리암을 받아들이기 위해서(때문에), 수도별에서도 준비가 진행되고 있었다.リアムを受け入れるために、首都星でも準備が進みつつあった。
토마스가 리암의 거주지를 확보할 수 있을 것 같아 안도하고 있으면, 부하가 당황해 달려들어 온다.トーマスがリアムの住まいを確保できそうで安堵していると、部下が慌てて駆け寄ってくる。
'회장! '「会長!」
'어떻게 했어? '「どうした?」
', 그! 수도별의 상가의 (분)편들이, 회장에게 면회를 요구하고 있습니다! '「そ、その! 首都星の商家の方たちが、会長に面会を求めています!」
'-무엇이라면? 이름은? '「――何だと? 名前は?」
수도별의 상가가, 일부러 지방에서 장사를 하고 있는 토마스를 만나러 온다는 것은 이례의 일(이었)였다.首都星の商家が、わざわざ地方で商売をしているトーマスに会いに来るというのは異例のことだった。
보통은 토마스가 발길을 옮기는 입장이다.普通はトーマスの方が足を運ぶ立場である。
'쿠라베 상회의 엘리엇 회장과 뉴 랜즈 상회의 간부인 파트리스님입니다. 부디 회장과 만나고 이야기를 하고 싶으면'「クラーベ商会のエリオット会長と、ニューランズ商会の幹部であるパトリス様です。是非とも会長と会って話がしたいと」
토마스가 눈을 크게 연다.トーマスが目を見開く。
'어느쪽이나 거물이 아닌가'「どちらも大物じゃないか」
쿠라베 상회는 제국의 어용 상인이다.クラーベ商会は帝国の御用商人だ。
제국에서도 손꼽히는 대상가.帝国でも指折りの大商家。
그리고, 뉴 랜즈 상회는 수도별에 본점을 가지지만, 각지에서 넓게 장사를 하고 있는 대상가.そして、ニューランズ商会は首都星に本店を持つが、各地で手広く商売をしている大商家。
어느쪽이나 토마스의 헨후리 상회와는 규모가 다르다.どちらもトーマスのヘンフリー商会とは規模が違う。
시골에서 수점의 가게를 경영하고 있는 점주에게, 전국에서 장사를 하고 있는 회사의 사장이나 간부가 부디 만나고 싶다고 신청하고 있는 것 같은 것(이었)였다.田舎で数店の店を経営している店主に、全国で商売をしている会社の社長や幹部が是非とも会いたいと申し出ているようなものだった。
지배인도 동요하고 있었다.支配人も動揺していた。
두 사람 모두 그 정도에 유명인이라고 하는 일이다.二人ともそれくらいに有名人ということだ。
'도대체 무엇이 목적이야? '「一体何が目的だ?」
면회를 거부하는 일도 할 수 없기 때문에, 토마스는 곧바로 두 명과 면회하기로 했다.面会を拒否することも出来ないため、トーマスはすぐに二人と面会することにした。
브라이언(′-ω-)'-'ブライアン(´・ω・)「――」
브라이언(′;ω:)'로젯타님이 성장되어, 이 브라이언은 기쁜거예요'ブライアン(´;ω:)「――ロゼッタ様が成長されて、このブライアンは嬉しいですぞ」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y2VtY254b2VhZnc1OGQw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWJhZDM2YW91b3MyNHJ1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a2F4eWlvenF2d29pOTF1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dWJudjlxdG1laDl5dnZ0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/58/