나는 성간국가의 악덕 영주! - 수도별의 상인

수도별의 상인首都星の商人
Kindle로 SF만화의 부문에서'아가씨 게이 세계는 모브에 어려운 세계입니다 코미컬라이즈 1권'가 1위가 되어 있었습니다.KindleでSFマンガの部門で「乙女ゲー世界はモブに厳しい世界です コミカライズ1巻」が1位になっていました。
이것도 독자 여러분이 응원해 준 덕분이군요.これも読者の皆さんが応援してくれたおかげですね。
감사합니다!ありがとうございます!
-라고 말하는 것으로 자신도' 나는 성간 국가의 악덕 영주! '4장의 갱신을 노력하겠습니다.――と、いうわけで自分も「俺は星間国家の悪徳領主!」四章の更新を頑張ります。
고급 호텔의 라운지.高級ホテルのラウンジ。
나의 어용 상인인 토마스가 준비한 호텔은, 역사 있는 고급 호텔(이었)였다.俺の御用商人であるトーマスが手配したホテルは、歴史ある高級ホテルだった。
실로 쓸데없는 극한이지만, 이것이야말로 악덕 영주다운 돈의 사용법이다.実に無駄の極みであるが、これこそ悪徳領主らしい金の使い方だ。
소파에 앉아 다리를 끼는 나는, 토마스의 중개로 면회한 두 명을 본다.ソファーに座り脚を組む俺は、トーマスの仲介で面会した二人を見る。
금발을 칠 삼으로 한 슈트 모습의 엘리엇은, 쿠라베 상회의 젊은 당주─회장이다.金髪を七三にしたスーツ姿のエリオットは、クラーベ商会の若き当主――会長だ。
20대전반의 모습으로, 실제로 아직 젊다고 한다.二十代前半の姿で、実際にまだ若いそうだ。
싱글벙글 웃는 얼굴을 띄우고 있다.ニコニコ笑顔を浮かべている。
'오늘은 면회해 받아 감사합니다'「本日は面会していただきありがとうございます」
그 근처에 앉아 있는 것은, 뉴 랜즈 상회의 간부――파트리스다.その隣に座っているのは、ニューランズ商会の幹部――パトリスだ。
붉은 머리카락에 초록의 눈동자.赤い髪に緑の瞳。
가슴팍을 강조한 슈트는, 미인계에서도 노리고 있을까?胸元を強調したスーツは、色仕掛けでも狙っているのだろうか?
'유명한 백작님과─아니요 머지않아 공작이 되어지는 리암님과 면회할 수 있어 몹시 기쁘어요'「有名な伯爵様と――いえ、いずれ公爵となられるリアム様と面会できて大変嬉しいですわ」
미녀가 응석부리는 것 같은 소리로 나를 치켜세워 오지만, 이 손의 여자는 서투르다.美女が甘えるような声で俺をおだててくるが、この手の女は苦手だ。
-전생의 전 아내를 생각해 낸다.――前世の元妻を思い出す。
화려한 여자는 아무래도 나의 취향은 아닌 것 같다.派手な女はどうやら俺の好みではないらしい。
토마스를 보면, 뭐라고도 움츠러들고 있었다.トーマスを見れば、何とも縮こまっていた。
'리암님, 오늘은 두 명이 아무래도 이야기 하고 싶은 건이 있는 것 같습니다. 그――어용 상인의 건에 대해 입니다'「リアム様、今日はお二人がどうしてもお話したい件があるそうです。その――御用商人の件についてです」
수도별의 대상인과 간부가, 나의 어용 상인이 되고 싶으면 왔다.首都星の大商人と幹部が、俺の御用商人になりたいとやって来た。
토마스의 상회보다 규모가 크기 때문에, 다양하게 도움이 될 것 같은 것이긴 하다.トーマスの商会よりも規模が大きいため、色々と役立ちそうではある。
' 나의 어용 상인'「俺の御用商人ね」
'네. 부디 리암님의 거들기를 시켜 주세요. 쿠라베 상회는 제국의 어용 상인이기도 해, 전통과 역사도 있는 상가입니다. 반드시 도움이 되어요'「はい。是非ともリアム様のお手伝いをさせてください。クラーベ商会は帝国の御用商人でもあり、伝統と歴史もある商家です。きっとお役に立ちますよ」
엘리엇이 웃는 얼굴로 그렇게 말하면, 근처의 파트리스도 어필 해 온다.エリオットが笑顔でそう言えば、隣のパトリスもアピールしてくる。
'확실히 쿠라베 상회는 수도별에서도 손꼽아헤아림입니다만, 우리 뉴 랜즈 상회는 제국중에서 장사를 하고 있습니다. 영주의 분들에게 폭넓게 지지를 받고 있는 뉴 랜즈 상회가, 리암님이 도움이 된다고 생각합니다만'「確かにクラーベ商会は首都星でも指折りですが、我がニューランズ商会は帝国中で商売をしています。領主の方たちに幅広く支持されているニューランズ商会が、リアム様のお役に立つと思いますけどね」
나는 아양을 떨어 오는 녀석을 아주 좋아하다.俺は媚びを売ってくる奴が大好きだ。
하지만――사탕발린 말에는 뒤가 있다.だが――うまい話には裏がある。
그리고, 나를 돕고 싶다든가 말할 뿐(만큼)의 녀석을 신용할 생각도 없다.そして、俺を手伝いたいとか言うだけの奴を信用するつもりもない。
' 나의 어용 상인은 토마스다. 거기에 끼어든다고 하는 의미를 이해하고 있는지? '「俺の御用商人はトーマスだ。そこに割り込むという意味を理解しているのか?」
토마스가 허둥지둥하고 있었다.トーマスがオロオロとしていた。
너는 좀 더 당당하고 있어라.お前はもっと堂々としていろ。
엘리엇이 몸짓 손짓을 더해 나를 설득해 온다.エリオットが身振り手振りを加えて俺を説得してくる。
'물론입니다. 헨후리 상회를 쫓기 나올 그렇게등이라고 생각하고는 있지 않습니다. 다만, 쿠라베 상회도 이용하실 수 있으면 기쁘다고 하는 이야기입니다'「もちろんです。ヘンフリー商会を追い出そうなどと思ってはいません。ただ、クラーベ商会もご利用いただければ嬉しいというお話です」
파트리스도 같다.パトリスも同じようだ。
둘이서 나에게 웃는 얼굴로, 향후의 일을 말해 온다.二人して俺に笑顔で、今後のことを語ってくる。
집과 손을 잡으면, 이런 일을 해요~라고 말해 오지만――나에게 있어 형편이 너무 좋았다.うちと手を組めば、こんな事をしますよ~と言ってくるのだが――俺にとって都合が良すぎた。
'-그래서? 너희들의 목적은 뭐야? '「――それで? お前らの目的は何だ?」
내가 물으면, 엘리엇도 파트리스도 붙인 웃는 얼굴인 채 물어 봐 온다.俺が尋ねると、エリオットもパトリスも張り付けた笑顔のまま問いかけてくる。
'목적입니까? 나도 상인이니까요. 당연, 벌이를 생각하고 있어요'「目的ですか? 私も商人ですからね。当然、儲けを考えていますよ」
'뉴 랜즈 상회는, 하늘을 나는 새 떨어뜨릴 기세의 밴 필드가를 높게 평가하고 있습니다'「ニューランズ商会は、飛ぶ鳥落とす勢いのバンフィールド家を高く評価しております」
붙인 것 같은 웃는 얼굴을 잘 봐 왔다.張り付けたような笑顔をよく見てきた。
전 아내의 웃는 얼굴이다.元妻の笑顔だ。
나를 속여 온 여자의 얼굴은, 지금도 잊지 않는다.俺を騙してきた女の顔は、今でも忘れない。
'그 붙인 웃는 얼굴을 끊어라'「その張り付けた笑顔を止めろ」
그렇게 말하면, 엘리엇으로부터 표정이 사라졌다.そう言うと、エリオットから表情が消えた。
'-자애로 가득 찬 명군이라고 하는 소문(이었)였지만, 역시 이렇게 해 대면해 보지 않으면 모르는 것이 있네요'「――慈愛に満ちた名君という噂でしたが、やはりこうして対面してみないと分からない事がありますね」
파트리스는 웃는 얼굴이지만, 조금 전과는 질의 다른 웃는 얼굴이다.パトリスは笑顔だが、先程とは質の違う笑顔だ。
상당히 즐거운 듯이 하고 있지만, 초조와 같은 것을 느낀다.随分と楽しそうにしているが、焦りのようなものを感じる。
'그 쪽이 본성인 것입니까? 다만, 나로서는 기호군요'「そちらが本性なのでしょうか? ただ、私としては好みですね」
'그런가. 그래서? 너희들은 나에게 무엇을 요구해? '「そうか。それで? お前らは俺に何を求める?」
두 명의 분위기가 바뀐 곳에서, 토마스가 나에게 설명한다.二人の雰囲気が変わったところで、トーマスが俺に説明するのだ。
'리암님, 두 명이 요구되고 있는 것은, 밴 필드가의 전력입니다'「リアム様、お二人が求められているのは、バンフィールド家の戦力です」
'타당한 곳이다. 다만, 대상가가 나를 의지하는 것이 믿을 수 없지만'「妥当なところだな。ただ、大商家が俺を頼るのが信じられないけどな」
밴 필드가의 간판을 사용해 장사를 하고 싶다고 하는 상인은 많다.バンフィールド家の看板を使用して商売がしたいという商人は多い。
다만, 이 녀석들은 이미 의지하고 있는 귀족이 있을 것이다.ただ、こいつらは既に頼りにしている貴族がいるはずだ。
그렇지 않으면, 대상가가 되지 않았다.そうでなければ、大商家になってなどいない。
쿠라베 상회 따위, 제국의 어용 상인이다.クラーベ商会など、帝国の御用商人だ。
밴 필드가의 간판 따위 필요없을 것이다.バンフィールド家の看板など必要ないはずだ。
엘리엇이 입의 앞에서 손을 잡는다.エリオットが口の前で手を組む。
' 나는 몇 년전에 당주의 자리에 도착했던 바로 직후로 하고. 뭔가 간부들과 충돌이 많은 것이에요'「私は数年前に当主の座についたばかりでしてね。何かと幹部たちと衝突が多いのですよ」
이 녀석의 사정이지만, 쿠라베 상회 자체가 있는 귀족에게 너무 가까워지고 있는 것 같다.こいつの事情だが、クラーベ商会自体がある貴族に近付きすぎているらしい。
'풋나기라면 좋은 것 같게 조종할 수 있다고 생각하고 있는 무리가 많아서 곤란하네요. -실은 아버지의 사인이 조금 신경이 쓰여 조사한 것입니다만, 암살되고 있었던'「若輩者ならいいように操れると考えている連中が多くて困りますね。――実は父の死因が少し気になり調べたのですが、暗殺されていました」
큰 상회에도 다양하게 있을 것이다.大きな商会にも色々とあるのだろう。
'제국에 울며 매달리면 어때? '「帝国に泣きついたらどうだ?」
'제국이 필요한 것은 쿠라베 상회(이어)여 나는 아니다. 그리고, 제국에는 나의 아버지를 죽인 녀석들의 손끝이 많은 것입니다'「帝国が必要なのはクラーベ商会であって私ではない。そして、帝国には私の父を殺した奴らの手先が多いわけです」
이대로 간부들의 하라는 대로 될 정도라면, 자신을 지원하는 귀족을 얻고 싶다고 생각한 것 같다.このまま幹部たちの言いなりになるくらいなら、自分を支援する貴族を得たいと考えたようだ。
파트리스에 시선을 향하면, 사정을 이야기해 주지만――여기는 야심가(이었)였다.パトリスに視線を向けると、事情を話してくれるが――こっちは野心家だった。
'방비에 들어간 엘리엇전과 달라서, 나는 뉴 랜즈 상회를 갖고 싶은 것이에요'「守りに入ったエリオット殿と違いまして、私はニューランズ商会が欲しいのですよ」
엘리엇은 재미있지 않은 것 같이 하고 있지만, 나는 흥미가 끓었다.エリオットは面白くなさそうにしているが、俺は興味がわいた。
'계속해라'「続けろ」
'뉴 랜즈 상회는 나도 포함 친족이 간부에게 많은 것입니다. 지점이 많게 친족이 있습니다만, 대가 바뀜을 할 때는 거칠어집니다. 누가 다음의 당주가 되는지, 라고'「ニューランズ商会は私も含め親族が幹部に多いわけです。支店の多くに親族がいるのですが、代替わりをする際は荒れるんですよ。誰が次の当主になるのか、とね」
파트리스는 가슴을 강조해 나에게 보이게 해 온다.パトリスは胸を強調して俺に見せてくる。
'리암님의 힘으로, 나를 미래의 뉴 랜즈 상회의 회장으로 해 보지 않겠습니까? 물론, 담보는 준비하도록 해 받아요'「リアム様のお力で、私を未来のニューランズ商会の会長にしてみませんか? もちろん、見返りはご用意させていただきますよ」
토마스가 두 명으로부터 얼굴을 돌리고 있었다.トーマスが二人から顔を背けていた。
'리암님, 이 두 명의 힘을 빌리면, 밴 필드가는 크게 비약할 수 있겠지요. 그러나, 동시에 귀찮은 일도 날아 들어옵니다'「リアム様、この二人の力を借りれば、バンフィールド家は大きく飛躍できるでしょう。しかし、同時に厄介事も舞い込みます」
'일 것이다'「だろうな」
대상가도 내부 분쟁으로 힘이 필요하기 때문에, 나에게 다가서 온 것이다.大商家も内部争いで力が必要だから、俺にすり寄ってきたわけだ。
실로 알기 쉽지 않은가.実に分かりやすいじゃないか。
즉, 이 녀석들은 폭력 장치로서 나를 높게 평가하고 있는 것이다.つまり、こいつらは暴力装置として俺を高く評価しているわけだ。
나는 두 명을 앞으로 해 고한다.俺は二人を前にして告げる。
'-재미있을 것 같으니까 도와주는'「――面白そうだから力を貸してやる」
엘리엇도 파트리스도 진지한 표정을 하고 있었다.エリオットもパトリスも真剣な顔付きをしていた。
'그 의미를 이해되고 있다고 생각해도 좋은 것이에요? '「その意味を理解されていると考えて良いのですよね?」
엘리엇이 다짐해 오지만, 나와 같은 남자에게 의지해 오는 시점에서 이 녀석들도 상당한 악이다.エリオットが念を押してくるが、俺のような男に頼ってくる時点でこいつらも相当な悪である。
내가 지금까지 무엇을 해 왔는지, 토마스로부터 (듣)묻고 있을 것이다.俺が今まで何をしてきたのか、トーマスから聞いているはずだ。
'상관없는 마음대로 해라. 하지만, 이것만은 말해 둔다. -너희들은 나를 돈을 벌게 해라. 그리고, 너희들도 돈을 벌어라. 양쪽 모두에 이익이 있는 관계가 베스트라고 생각하지 않는가? '「構わない好きにしろ。だが、これだけは言っておく。――お前らは俺を儲けさせろ。そして、お前らも儲けろ。両方に利益がある関係がベストだと思わないか?」
충성? 은혜? 의리?忠誠? 恩? 義理?
그런 것은 믿을 수 없다.そんなものは信じられない。
이익이 있다면 사람은 배반하지 않는다.利益があるなら人は裏切らない。
실로 심플하지 않은가.実にシンプルじゃないか。
파트리스가 입술에 손을 댄다.パトリスが唇に手を当てる。
'-리암님은 상상하고 있던 (분)편과 다르네요. 물론 좋은 의미로, 이지만 말이죠. 좀 더 이익보다 의리를 중시하는 (분)편이라고 생각하고 있었어요'「――リアム様は想像していた方と違いますね。もちろん良い意味で、ですけどね。もっと利益よりも義理を重視する方かと思っていましたよ」
의리? 악덕 영주에게 의리? 아아, 임협 드라마등으로 나오는 의리 같은?義理? 悪徳領主に義理? あぁ、任侠ドラマとかで出てくる義理みたいな?
나, 그러한 것은 옛날 이라면 몰라도, 지금은 싫네요.俺、そういうのは昔ならともかく、今は嫌いなんだよね。
'너희들은 의리를 중시해 벌이를 버리는지? 그 녀석은 경사스러운 상인이다. 너도 그렇게 생각할 것이다, 토마스? '「お前らは義理を重視して儲けを捨てるのか? そいつはめでたい商人だな。お前もそう思うだろ、トーマス?」
이야기를 꺼내면, 토마스가 곤란한 얼굴을 하고 있었다.話を振ると、トーマスが困った顔をしていた。
', 뭐라고 말할까요'「な、何と言いましょうか」
'-너희들이 나를 돈을 벌게 한다면, 나는 너희들에게 손을 빌려 준다. 실로 심플한 계약일 것이다? '「――お前らが俺を儲けさせるなら、俺はお前らに手を貸してやる。実にシンプルな契約だろ?」
엘리엇이 미소를 띄우지만, 최초로 보이고 있던 호청년[好靑年]의 웃는 얼굴은 아니었다.エリオットが笑みを浮かべるが、最初に見せていた好青年の笑顔ではなかった。
'물론입니다. 눈에 보이지 않는 의리나 인정보다, 계약에 의해 속박된 것을 신용할 수 있으니까요'「もちろんです。目に見えない義理や人情よりも、契約によって縛られたものが信用できますからね」
파트리스는 조금 흥분하고 있는지 뺨이 붉다.パトリスは少し興奮しているのか頬が赤い。
'즉시 계약을 맺어 받을까요. 리암님과――나개인과의 계약을'「さっそく契約を結んでいただきましょうか。リアム様と――私個人との契約を」
좋다.いいね。
최초가 좋은 사람인 체한 얼굴보다, 지금의 이 녀석들 쪽이 나는 좋아한다.最初のいい人ぶった顔よりも、今のこいつらの方が俺は好きだ。
◇◇
리암과의 계약을 맺은 엘리엇과 파트리스는, 엘레베이터로 두 명만되고 있었다.リアムとの契約を結んだエリオットとパトリスは、エレベーターで二人だけとなっていた。
벽은 유리벽이 되어 있어, 수도별의 야경이 보여 실로 예쁘다.壁はガラス張りになっており、首都星の夜景が見えて実に綺麗だ。
엘리엇은 넥타이를 약간 느슨한, 파트리스에 말을 건다.エリオットはネクタイを少しだけ緩め、パトリスに話しかけるのだ。
'-생각하고 있었던 것보다도 이야기하기 쉬운 사람(이었)였지요'「――思っていたよりも話しやすい人でしたね」
파트리스는 팔짱을 껴, 엘리엇에 등을 보이지 않는다.パトリスは腕を組み、エリオットに背中を見せない。
'허물없네요. 서로 적끼리인 것은 변함없어요'「馴れ馴れしいわね。お互いに敵同士なのは変わらないわよ」
'이런, 서로 협력하면 메리트가 있다고 생각합니다만'「おや、互いに協力すればメリットがあると思いますけどね」
'-힘이 없는 당주와 손을 잡아도 의미가 없어요'「――力のない当主と手を組んでも意味がないわ」
'말해 주네요'「言ってくれますね」
서로 리암에 가까워진 이유이지만, 엘리엇의 경우는 상회의 간부들이 버클리가에 너무 가깝고 있었다.互いにリアムに近付いた理由だが、エリオットの場合は商会の幹部たちがバークリー家に近すぎていた。
해적 귀족일거라고 금 지불이 좋다면 손님이지만, 세상은 그것만이 아니다.海賊貴族だろうと金払いが良ければ客だが、世の中はそれだけではない。
해적이 판을 치게 되면, 장사에래 문제가 나온다.海賊が幅を利かせるようになれば、商売にだって問題が出る。
엘리엇은 그것을 싫어해, 버클리가와 정면에서 싸우는 리암에 손을 빌려 주기로 한 것이다.エリオットはそれを嫌い、バークリー家と正面から争うリアムに手を貸すことにしたのだ。
너무 성실하다고 하는 이야기를 듣고 있었으므로 걱정도 했지만, 이것이 어째서――매우 흥미로운 인물(이었)였다.真面目すぎるという話を聞いていたので心配もしたが、これがどうして――非常に興味深い人物だった。
'그 쪽도 나와 같은 사정이라고 생각하고 있던 것이지만 말이죠. 간부의 대부분이 버클리가와 친하다고 하지 않습니까'「そちらも私と同じ事情だと思っていたのですけどね。幹部の多くがバークリー家と親しいそうじゃないですか」
'같은 일을 해도 의미가 없어요. 주위가 버클리가에 건다면, 나는 밴 필드가에 가까워질 뿐(만큼)'「同じ事をしても意味がないわ。周りがバークリー家に賭けるなら、私はバンフィールド家に近付くだけよ」
파트리스는, 상회 중(안)에서 완성되기 위해서(때문에) 리암을 이용하고 싶은 것뿐이다.パトリスの方は、商会の中で成り上がるためにリアムを利用したいだけだ。
본래라면 교묘한 말에 조종할 생각(이었)였지만, 파트리스로서는 예정이 빗나간 것 같다.本来なら言葉巧みに操るつもりだったが、パトリスとしては予定が外れたらしい。
'에서도, 생각하고 있었던 것보다도 즐길 수 있을 것 같구나. 단순한 좋은 아이짱이 아닌 것이 마음에 들었어요'「でも、思っていたよりも楽しめそうね。ただのいい子ちゃんじゃないのが気に入ったわ」
많은 귀족은 자신의 벌이를 우선하지만, 리암은 그러한 관계를 신용하고 있지 않다.多くの貴族は自分の儲けを優先するが、リアムはそのような関係を信用していない。
'-백작에게는 아무래도 이겨 받지 않으면 안되겠네요'「――伯爵にはどうしても勝ってもらわないといけませんね」
엘리엇이 그렇게 말하면, 파트리스도 수긍한다.エリオットがそう言うと、パトリスも頷く。
'물론. 이겨 받지 않으면 곤란한 것'「もちろん。勝ってもらわないと困るもの」
◇◇
리암이 연수를 실시하면, 보급에 관해서 분명하게 문제가 나왔다.リアムが研修を行うと、補給に関して明らかに問題が出てきた。
영향을 받은 것은――불량 군인들이다.影響を受けたのは――不良軍人たちだ。
'똥! 밴 필드가 잘난듯 하게! '「くそ! バンフィールドが偉そうに!」
패트롤 함대에서 질질 보내고 있던 귀족에 가세해, 정규 함대에게 배속된 지금까지 달콤한 국물을 빨아들여 온 군인들이 분노를 느끼고 있었다.パトロール艦隊でダラダラ過ごしていた貴族に加え、正規艦隊に配属された今まで甘い汁を吸ってきた軍人たちが怒りを覚えていた。
'정말이다. 지급되는 술이 줄어들었어'「まったくだ。支給される酒が減ったぞ」
'귀족을 위해서(때문에) 고급술 1개 준비 할 수 없다고는 무슨 일인가! '「貴族のために高級な酒一つ用意できないとは何事か!」
'게다가 함대다. 나의 함대는 이유를 붙일 수 있어 수를 줄여졌다! '「おまけに艦隊だ。私の艦隊は理由を付けられ、数を減らされた!」
모두 밴 필드의 리암이 나쁘다.全てバンフィールドのリアムが悪い。
그들의 의견은 결정되고 있었다.彼らの意見はまとまっていた。
그 모습을 안내인이 보고 있다.その様子を案内人が見ている。
의자에 앉아, 다리를 흔들면서 박수를 치고 있었다.椅子に腰掛け、足を揺らしながら拍手をしていた。
'순조롭게 적을 만들고 있는 것 같아 무엇보다. 그런데, 이 녀석들에게도 일해 받는다고 할까요'「順調に敵を作っているようで何より。さて、こいつらにも働いてもらうとしましょうか」
손가락을 울리면, 안내인의 몸으로부터 검은 연기가 감돌기 시작한다.指を鳴らすと、案内人の体から黒い煙が漂い始める。
방에 충만한 검은 연기를 들이마신 귀족들이지만, 전혀 신경쓴 모습이 없다.部屋に充満した黒い煙を吸った貴族たちだが、まるで気にした様子がない。
그리고, 한사람이 말한다.そして、一人が言うのだ。
'-버클리가가 밴 필드가와 결착을 붙인다고 하는 소문이 있는'「――バークリー家がバンフィールド家と決着をつけるという噂がある」
그러자, 모여 있던 군인들이 그 이야기에 흥미를 가졌다.すると、集まっていた軍人たちがその話に興味を持った。
'사실인가? '「本当か?」
'권유를 받고 있는 군인도 많다. 여기는 어떨까? -제국 귀족으로서 군을 올바른 모습에 되돌리기 위해서(때문에) 버클리가에 손을 빌려 주지 않는가? 지금이라면 버클리가가 보수를 산만큼 준비할 것이다'「誘いを受けている軍人も多い。ここはどうだろう? ――帝国貴族として、軍を正しい姿に戻すためにバークリー家に手を貸さないか? 今ならバークリー家が報酬を山ほど用意するだろうよ」
히죽히죽 웃는 군인들.ニヤニヤ笑う軍人たち。
군 중(안)에서 버클리가에 가담하는 인간들을 준비하는 안내인은, 또 1개 리암의 적을 늘려 주었다.軍の中でバークリー家に加担する人間たちを用意する案内人は、また一つリアムの敵を増やしてやった。
'교육은 아직 부족하구나. 그 리암을 넘어뜨리기 위해서는 대충 할 수 없는'「仕込みはまだ足りないな。あのリアムを倒すためには手を抜けない」
지금까지 방심을 하고 있었다.今まで油断をしていた。
이제(벌써), 리암을 경시하지는 않는다.もう、リアムを侮ることはしない。
안내인은 일어서면, 모자를 다시 써 방을 나간다.案内人は立ち上がると、帽子をかぶり直して部屋を出ていく。
다만, 방의 구석에서 그 상태를 보고 있던 개의 모습을 한 희미한 빛이, 안내인의 뒤를 조용하게 뒤쫓는 것(이었)였다.ただ、部屋の隅でその様子を見ていた犬の姿をした淡い光が、案内人の後を静かに追いかけるのだった。
브라이언(′-ω-)'괴롭습니다. 리암님이, 어용 상인을 늘리는데 상담도 해 주지 않아서――괴롭습니다. 아니, 별로 반대하지 않습니다만'ブライアン(´・ω・)「辛いです。リアム様が、御用商人を増やすのに相談もしてくれなくて――辛いです。いや、別に反対しませんが」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmlubXBvMnh5ZXQ1OW1w
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eXE3OWx2MGk1dXExNG9k
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eDk4ZDdwemg1bnlrZTIz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZHM3YXBycDdscjlsbGxz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/60/