나는 성간국가의 악덕 영주! - 참된 적은 누군가?

참된 적은 누군가?真なる敵は誰か?
후궁에 격진이 달린 것은, 클레오에 리암의 편지가 도착한 바로 후(이었)였다.後宮に激震が走ったのは、クレオにリアムの手紙が届いたすぐ後だった。
클레오의 곳에 숨기고 있던 스파이로부터, 황태자인 카르바의 곳에 소식이 들어오자마자 대책 회의가 열린다.クレオのところに忍ばせていたスパイから、皇太子であるカルヴァンのところに知らせが入ってすぐに対策会議が開かれる。
모아진 카르바를 지원하는 귀족들.集められたカルヴァンを支援する貴族たち。
그런 그들은 곤혹하고 있었다.そんな彼らは困惑していた。
'내리막길의 밴 필드가가, 조금 만회했다고 기어올라 있어'「落ち目のバンフィールド家が、少し盛り返したからと付け上がりおって」
'조금? 인식을 고치는 것이 좋다. 밴 필드가는 과거의 최성기보다 힘을 돋우고 있다. 지금의 당주는 틀림없이 걸물(걸물)(이)다'「少し? 認識を改めた方がいい。バンフィールド家は過去の最盛期よりも力を付けている。今の当主は間違いなく傑物(けつぶつ)だ」
'이지만, 황태자 전하의 권유를 찬다는 것은, 증대가 지나는'「だが、皇太子殿下のお誘いを蹴るとは、増長が過ぎる」
밴 필드 백작이, 카르바나 라이나스――어느 쪽으로 아군 하는지, 궁정에서는 조용하게 지켜보고 있었다.バンフィールド伯爵が、カルヴァンかライナス――どちらに味方するか、宮廷では静かに見守っていた。
하지만, 여기에 와 클레오에 아군 한다고 선언해 버린 것이다.だが、ここに来てクレオに味方すると宣言してしまったのだ。
귀족들은 몹시 당황하며 있다.貴族たちは大慌てである。
'-밴 필드가와 친한 귀족들이 어떻게 판단할까 신경이 쓰인데'「――バンフィールド家と親しい貴族たちがどう判断するか気になるな」
'평상시는 궁정에 가까워지지 않는 무리는 많다. 이것 다행히와 손을 빌려 주는 녀석들도 있을 것이다'「普段は宮廷に近付かない連中は多い。これ幸いにと、手を貸す奴らもいるだろうな」
'클레오 전하의 파벌이 제 3세력이 된다는 것인가? 이 시기에 그것은 안돼'「クレオ殿下の派閥が第三勢力になるというのか? この時期にそれはまずいぞ」
회의를 (듣)묻고 있던 카르바는, 수염을 기른 호청년[好靑年](이었)였다.会議を聞いていたカルヴァンは、髭を蓄えた好青年だった。
귀족들의 회화를 웃는 얼굴로 (듣)묻고 있다.貴族たちの会話を笑顔で聞いている。
', 차여 버렸군요. 하지만, 클레오에 아군 한다고는 어떻게 말하는 것일까? 워레스(이었)였는지? 남동생이 곁에 있다면, 클레오의 이야기 정도 듣고 있을 것이지만'「ふむ、ふられてしまったね。だが、クレオに味方するとはどういうことだろうか? ウォーレスだったかな? 弟が側にいるなら、クレオの話くらい聞いているはずだが」
회의안에 워레스의 이름이 나오면, 계속되어 세드릭의 이름도 오른다.会議の中にウォーレスの名前が出ると、続いてセドリックの名前も挙がる。
'워레스 전하는, 우주군의 세드릭 전하와 친했을 것'「ウォーレス殿下は、宇宙軍のセドリック殿下と親しかったはず」
'세드릭 전하는 소장(이었)였는지? 확실히, 밴 필드 백작의 지원을 받아 아픈'「セドリック殿下は少将だったか? 確か、バンフィールド伯爵の支援を受けていたな」
'그렇게 되면, 두 명은 저쪽의 파벌인가? 그 밖에도 도움을 주고 있는 황족인 (분)편들이 있으면 귀찮게 완만한'「そうなると、お二人はあちらの派閥か? 他にも手助けをしている皇族の方たちがいれば面倒になるな」
황족들에게도 클레오를 지원하는 움직임이 나오는 것은, 귀족들에 있어서도 귀찮았다.皇族たちにもクレオを支援する動きが出てくるのは、貴族たちにとっても面倒だった。
카르바는 한숨을 토한다.カルヴァンは溜息を吐く。
'그다지 동생을 잃고 싶지는 않은 것이지만'「あまり弟妹を失いたくはないのだけどね」
그런 카르바에, 귀족들이 고언을 정(라고 있고).そんなカルヴァンに、貴族たちが苦言を呈(てい)す。
'황태자 전하, 정은 원수가 되어 되돌아 옵니다'「皇太子殿下、情けは仇となって返ってきますぞ」
'서투른 동정을 베풀면, 황태자 전하의 생명에 관련됩니다'「下手な情けをかければ、皇太子殿下の命に関わります」
'여기는 황족의 여러분의 주변을, 재차 재조사할 필요가 있습니다'「ここは皇族の方々の周辺を、再度洗い直す必要がございます」
뭔가 무례한 일이기도 하면, 귀족들은 문답 무용으로 떨어뜨릴 생각(이었)였다.何か不都合なことでもあれば、貴族たちは問答無用で蹴落とすつもりだった。
카르바를 황제로 하기 (위해)때문에, 귀족들도 필사적이다.カルヴァンを皇帝にするため、貴族たちも必死だ。
어쨌든, 카르바가 황제가 되면, 귀족들에게는 중요한 포스트가 준비된다.何しろ、カルヴァンが皇帝になれば、貴族たちには重要なポストが用意される。
그러나, 카르바가 실각이라도 하면, 다음의 황제에 무엇을 되는지 모른다.しかし、カルヴァンが失脚でもすれば、次の皇帝に何をされるか分からない。
'라이나스 전하도 이 타이밍을 놓치지 않고 움직일 것입니다. 황태자 전하, 이쪽도 서둘러 움직입시다'「ライナス殿下もこのタイミングを逃さずに動くはずです。皇太子殿下、こちらも急いで動きましょう」
제국내의 사정도 있지만, 주변국의 사정도 겹쳐 계승권 분쟁을 한다면 지금이 베스트라고도 말할 수 있는 타이밍(이었)였다.帝国内の事情もあるが、周辺国の事情も重なり継承権争いをするなら今がベストとも言えるタイミングだった。
카르바도 수긍한다.カルヴァンも頷く。
'라이나스가 좀 더 야심을 억제해 준다면, 내가 움직일 필요도 없는 것이지만 말야. 알았다. 모두에게 맡기자'「ライナスがもう少し野心を抑えてくれれば、私が動く必要もないのだけどね。分かった。皆に任せよう」
◇◇
후궁의 다른 장소에는, 제 2 황태자의 파벌이 모여 있었다.後宮の違う場所には、第二皇子の派閥が集まっていた。
황태자인 카르바보다 뻑뻑한 인상을 가지는 청년 라이나스는, 계승권 제 2위의 황태자다.皇太子であるカルヴァンよりもきつめの印象を持つ青年ライナスは、継承権第二位の皇子だ。
그리고, 황족중에서도 야심은 강한 (분)편이다.そして、皇族の中でも野心は強い方である。
'클레오의 곳에 숨기고 있던 스파이로부터 보고가 있었다. 밴 필드 백작은, 나와 손을 잡지 않는다고 한다'「クレオのところに忍ばせていたスパイから報告があった。バンフィールド伯爵は、私と手を組まないそうだ」
그것을 (들)물은 귀족들이 초조해 한다.それを聞いた貴族たちが焦る。
'뭐라고! '「何と!」
'라이나스 전하의 권유를 거절했는지? '「ライナス殿下の誘いを断ったのか?」
'-전하, 어떻게 합니까? '「――殿下、いかがいたします?」
라이나스는 야심가로, 호안의 남자다.ライナスは野心家で、狐顔の男だ。
눈을 크게 크게 열어, 밴 필드집에 대해서 생각한다.目を大きく見開き、バンフィールド家について考える。
'형님도 아니고, 그리고 나도 아니고, 지원하는 것이 클레오인가. 이것은 어떤 의미일까? 우리들보다, 클레오가 승(야)는 있다고 하는 일인가? '「兄上でもなく、そして私でもなく、支援するのがクレオか。これはどういう意味だろうな? 私たちよりも、クレオの方が勝(まさ)っているということか?」
귀족들은 침묵을 지켜 버렸다.貴族たちは押し黙ってしまった。
라이나스의 파벌이지만, 황태자의 파벌에는 넣지 않았던 귀족들이 많다.ライナスの派閥だが、皇太子の派閥には入れなかった貴族たちが多い。
일발 역전 목적으로 라이나스의 파벌에 참가한 귀족들도 있다.一発逆転狙いでライナスの派閥に参加した貴族たちもいる。
라이나스를 황제로 해 맛있는 국물을 빨아들이려고 하는 대귀족도 있지만, 질에서는 카르바의 파벌에 지고 있었다.ライナスを皇帝にしてうまい汁を吸おうとする大貴族もいるが、質ではカルヴァンの派閥に負けていた。
그러니까, 실력이 있는 리암에 말을 건 것이다.だからこそ、実力のあるリアムに声をかけたのだ。
'겨우 하지메 백작이, 나의 권유를 차 신통치 않은 황위계승권 제 3위의 남동생에게 붙는다. -허락할 수 없구나? '「たかが一伯爵が、私の誘いを蹴って不出来な皇位継承権第三位の弟につく。――許せないよな?」
라이나스를 무슨 말을 하고 싶은 것인지를 헤아린 귀족이, 그것을 충고하는 것(이었)였다.ライナスが何を言いたいのかを察した貴族が、それを諌めるのだった。
'전하, 지금은 황태자 전하의 파벌과 싸우고 있습니다. 여기서 밴 필드가와도 싸우면, 그것은 황태자 전하의 이익 하는 일이 될까하고. 게다가, 주변국의 움직임도 신경이 쓰입니다. 너무 그 쪽으로(뿐)만 상관하는 것은 우책입니다'「殿下、今は皇太子殿下の派閥と争っております。ここでバンフィールド家とも争えば、それは皇太子殿下の利することになるかと。それに、周辺国の動きも気になります。あまりそちらにばかり構うのは愚策です」
'거기까지 진심으로 상대를 할 생각은 없다. 소중한 시기이니까'「そこまで本気で相手をするつもりはない。大事な時期だからな」
'부탁합니다. 지금은 매우 소중한 시기이기 때문에'「お願いします。今はとても大事な時期ですから」
라이나스에 있어서도, 밴 필드가인 만큼 상관하고 있을 여유는 없었다.ライナスにとっても、バンフィールド家だけに構っている余裕はなかった。
주변국의 움직임이 이상해져, 거기에 빌붙는 틈을 생기고 있다.周辺国の動きが怪しくなり、そこに付け入る隙が出来つつある。
그 밖에도 하고 싶은 것은 많이 있었다.他にもやりたいことは沢山あった。
'알고 있다. 하지만, 구별은 필요하다고 생각하지 않는가? 나의 권유를 거절해, 뒷발로 모래를 걸치는 것 같은 행위를 한 것이다. 공짜로는 끝낼 생각은 없는'「分かっている。だが、けじめは必要だと思わないか? 私の誘いを断り、後ろ足で砂をかけるような行為をしたのだ。ただでは終わらせるつもりはない」
귀족들이 얼굴을 마주 봤다.貴族たちが顔を見合わせた。
라이나스가 무엇을 생각하고 있는 것인가─아니, 어디까지의 제재를 하는지, 그것을 생각하고 있는 것 같다.ライナスが何を考えているのか――いや、どこまでの制裁をするのか、それを考えているようだ。
'에서는, 도대체 어떠한 구별을? '「では、いったいどのようなけじめを?」
라이나스는 미소를 띄운다.ライナスは笑みを浮かべる。
'레어 메탈이 녀석의 재원(이었)였구나? 이미 제국은 필요분을 확보하고 있다. 곧바로 밴 필드가로부터의 매입을 멈추어라. 상인들에게도 엄명 하도록(듯이)'「レアメタルが奴の財源だったな? 既に帝国は必要分を確保している。すぐにバンフィールド家からの買い取りを止めろ。商人たちにも厳命するように」
'기다려 주세요! 지금의 밴 필드가에는 어용 상인으로서 쿠라베나 뉴 랜즈가 아군 하고 있습니다. 레어 메탈의 판로는 얼마든지 있습니다'「お待ちください! 今のバンフィールド家には御用商人としてクラーベやニューランズが味方しております。レアメタルの販路はいくらでもありますぞ」
라이나스는 그것도 알고 있다.ライナスはそれも知っている。
알고 있기 때문이야말로, 다.知っているからこそ、だ。
'쿠라베의 엘리엇이나, 뉴 랜즈인 파트리스가 저 녀석의 어용 상인이다. 상회 자체는 밴 필드가를 지원하고 있지 않다. 여기가 중요한 곳이다. 상회내에는 그 녀석들을 떨어뜨리고 싶은 녀석들도 있겠지? '「クラーベのエリオットや、ニューランズのパトリスがあいつの御用商人だ。商会自体はバンフィールド家を支援していない。ここが重要なところだ。商会内にはそいつらを蹴落としたい奴らもいるだろう?」
즉, 밴 필드가에 다짐을 받기 위해서(때문에), 그 두 명을 쫓아버릴 생각(이었)였다.つまり、バンフィールド家に釘を刺すために、その二人を追い落とすつもりだった。
귀족들은'그 정도라면'와 납득한다.貴族たちは「その程度なら」と納得する。
너무 싸워서는, 카르바의 파벌과의 분쟁에 지장이 나온다.あまり争っては、カルヴァンの派閥との争いに支障が出てくる。
'적당한 곳에서 박수를 해 주세요. 그대로 아군으로 해, 황태자 전하와의 분쟁에 이용하는 것이 베스트군요. 황태자 전하도, 한 번 권유를 거절한 밴 필드가에 다시 손을 뻗친다고는 생각하지 않습니다만, 너무 추적하면 우리를 미워해, 손을 잡을 가능성도 있습니다'「適当なところで手打ちをしてください。そのまま味方にして、皇太子殿下との争いに利用するのがベストでしょうね。皇太子殿下も、一度誘いを断ったバンフィールド家に再び手を差し伸べるとは思いませんが、追い詰めすぎれば我々を憎み、手を組む可能性もあります」
귀족들에게 그렇게 말해져, 라이나스도 납득한다.貴族たちにそう言われ、ライナスも納得する。
'나에게 반항한 것을 후회시켜 줄 뿐(만큼). 겨우 하지메 백작이, 누구에게 반항했는지 이해시켜 주는'「私に逆らったことを後悔させてやるだけさ。たかが一伯爵が、誰に逆らったのか理解させてやる」
◇◇
'건배! '「かんぱ~い!」
거기는 대중 선술집(이었)였다.そこは大衆居酒屋だった。
대학생들이 모여, 매일밤과 같이 떠들고 있었다.大学生たちが集まり、毎晩のように騒いでいた。
이 선술집도 학생들의 덕분에 벌게 해 받고 있어 학생들의 집단이 많다.この居酒屋も学生たちのおかげで稼がせてもらっており、学生たちの集団が多い。
몇 개의 모임이, 미팅을 하고 있다.いくつもの集まりが、合コンをしている。
그런데도――그런데도!それなのに――それなのに!
'워레스, 이것은 어떻게 말하는 일이다! '「ウォーレス、これはどういうことだ!」
카운터 자리에서 외롭게 워레스와 술을 마시고 있는 나는, 불만을 부딪치지 않고는 있을 수 없었다.カウンター席で寂しくウォーレスとお酒を飲んでいる俺は、不満をぶつけずにはいられなかった。
워레스는 홧술을 하고 있다.ウォーレスはやけ酒をしている。
'사랑스러운 여자를 데려 올 약속은 어떻게 했다! '「可愛い女を連れてくる約束はどうした!」
가슴팍을 잡아 흔들어 주면, 워레스가 이상한 웃음소리를 내고 있었다.胸倉を掴んで揺すってやると、ウォーレスが変な笑い声を出していた。
'끝이다. 나는 끝이다. 아, 형님들의 화제에 나의 이름이 나온 것 같다. 이제(벌써), 나는 질척질척의 계승권 분쟁에 말려 들어간다'「終わりだ。私は終わりだ。あ、兄上たちの話題に私の名前が出たらしい。もう、私はドロドロの継承権争いに巻き込まれるんだ」
워레스가 망가져 버렸다.ウォーレスが壊れてしまった。
여자 아이들을 유혹해 온다고 약속한 주제에, 지금의 우리는 소란스러운 선술집에서 두 명 외롭게 술을 마시고 있다.女の子たちを誘ってくると約束した癖に、今の俺たちは騒がしい居酒屋で二人寂しく酒を飲んでいる。
'여자와의 미팅은 어떻게 했어? '「女子との合コンはどうした?」
빠듯이 워레스를 조르지만, 웃을 뿐으로 착실한 대답이 없다.ギリギリとウォーレスを締め上げるが、笑うばかりでまともな返事がない。
내려 주면, 또 술을 마시기 시작했다.下ろしてやると、また酒を飲み始めた。
'리암의 바보! 형님들의 사이에, 나나 세드릭의 이름이 나왔지 않은가! 이대로라면, 어느 쪽이 이겨도 살해당해 버린다! '「リアムの馬鹿! 兄上たちの間に、私やセドリックの名前が出たじゃないか! このままだと、どっちが勝っても殺されちゃう!」
계승권 분쟁이라고 하는 것은 필사적이다.継承権争いというのは命懸けだ。
서투르게 어딘가에 아군 하면, 졌을 때에 살해당해 버린다.下手にどちらかに味方すれば、負けた際に殺されてしまう。
차세대의 황제 나름이지만, 살해당하는 방법도 바뀌어 온다.次代の皇帝次第だが、殺され方も変わってくる。
단순한 처형이라면 아직 좋다.ただの処刑ならまだマシだ。
계승권 분쟁 중(안)에서 목숨을 잃는 일도 있지만, 심한 것은 고문일 것이다.継承権争いの中で命を落とすこともあるが、酷いのは拷問だろう。
워레스는 그것을 무서워해, 계승권 분쟁에 관련되어 오지 않았던 황태자다.ウォーレスはそれを恐れて、継承権争いに関わってこなかった皇子だ。
나는 불쌍하게 되어 술을 따라 주었다.俺は可哀想になって酒を注いでやった。
'적당히 안정시키고. 나도 승산 없고 제 3 황태자에 아군 할 것이 아닌'「いい加減に落ち着け。俺も勝算なく第三皇子に味方するわけじゃない」
'어디가!? 클레오는 최초부터 지고 있는 것도 같다! '「どこが!? クレオは最初から負けているのも同じなんだ!」
'-어떤 의미야? '「――どういう意味だ?」
내가 되물으면, 술을 마시면서 워레스가 대답한다.俺が聞き返すと、酒を飲みながらウォーレスが答える。
'클레오는――원래는 여자 아이다'「クレオは――元は女の子だ」
'무엇? '「何?」
'여자 아이로서 태어난 것을, 친어머니가 남자라고 우긴 것이야! '「女の子として生まれたのを、実母が男だと言い張ったんだよ!」
그것을 (들)물어 이상하게 생각한다.それを聞いて不思議に思う。
이 세계는 과학기술이라도 발전하고 있다.この世界は科学技術だって進んでいる。
마법도 상당한 것이다.魔法だってかなりのものだ。
그런 세계에서, 아이의 성별을 결정할 수 없는 것일까?そんな世界で、子供の性別を決められないものだろうか?
'최초부터 사내 아이를 낳으면 좋을텐데'「最初から男の子を産めばいいだろうに」
'-아버님의 취미야. 클레오의 모친의 친가이지만, 원래는 아버님과는 적대 파벌에 속하고 있던 것이다. 그것도 있어, 아버님이 제위를 이으면 클레오의 친어머니가 보내졌다. 아버님은 허락했지만, 몇번이나 노고 당한 것 같으니까'「――父上の趣味だよ。クレオの母親の実家だけど、元は父上とは敵対派閥に属していたんだ。それもあって、父上が帝位を継いだらクレオの実母が送られた。父上は許したけど、何度も苦労させられたそうだから」
클레오의 모친의 친가는 크게 힘도 있었다.クレオの母親の実家は大きく力もあった。
황제는 마지못해 박수로 했으나 원한은 잊지 않았다고 말하는 일이다.皇帝は渋々手打ちにしたが、恨みは忘れていなかったということだ。
그리고 음습한 복수가 시작되었다, 라고.そして陰湿な仕返しが始まった、と。
'아이의 성별은 절대로 변경 할 수 없도록 한 것이다. 의사도 안아, 태어날 때까지 성별은 절대로 밝히지 않았다. 클레오의 모친은, 세 명을 낳았지만 모두 여아(이었)였다. 3번째도 마지막 찬스로, 이것을 놓치면 클레오의 친어머니는 끝(이었)였던 것이다'「子供の性別は絶対に変更できないようにしたんだ。医者も抱え込んで、生まれるまで性別は絶対に明かさなかった。クレオの母親は、三人を産んだけどいずれも女児だった。三度目も最後のチャンスで、これを逃すとクレオの実母はおしまいだったんだ」
'끝? '「おしまい?」
'후궁에서의 입장이 없어지는 거야. 그 밖에도 남아를 낳고 있는 어머님들이 있다. 여아뿐인 클레오의 친어머니는 그녀들보다 취급이 낮아지는'「後宮での立場がなくなるのさ。他にも男児を産んでいる母上たちがいるんだ。女児ばかりのクレオの実母は彼女たちよりも扱いが低くなる」
그 정도로, 라고는 할 수 없다.その程度で、とは言えない。
어쨌든, 후궁으로부터 나올 수 없는 여성들에게 있어서는, 거기서의 서는 위치가 정해진다는 것은 소중한 일이다.何しろ、後宮から出られない女性たちにしてみれば、そこでの立ち位置が決まるというのは大事なことだ。
'그래서, 클레오의 성별을 속였는지? '「それで、クレオの性別を偽ったのか?」
'다르다. 클레오를 남자로 했다고 들었다. 그것을 (들)물은 아버님은, 웃으면서 말한 거야. 그렇다면, 황위계승권의 제 3위를 주는, 은'「違う。クレオを男にしたと聞いた。それを聞いた父上は、笑いながら言ったのさ。だったら、皇位継承権の第三位をくれてやる、って」
'남자라면 문제 없겠지'「男なら問題ないだろ」
성전환조차 자유로운 것인가――이 세계는 굉장하구나.性転換すら自由なのか――この世界って凄いな。
'좋지 않아! 이것이 용서되면, 여동생들도 모두남동생이 된다! 그러니까, 아버님은 클레오를 웃음 거리로 한 거야. 성별을 속여 왕자가 된 어리석은 자는'「よくないよ! これが許されたら、妹たちだってみんな弟になる! だから、父上はクレオを笑いものにしたのさ。性別を偽り王子になった愚か者ってね」
황위계승권 제 3위는 장식이며, 클레오의 입장이라고 하는 것은 미묘를 넘겨 열악하다.皇位継承権第三位は飾りであり、クレオの立場というのは微妙を通り越して劣悪だ。
그것을 (듣)묻고 생각했군요.それを聞いて思ったね。
-이것은 찬스, 왜냐하면[だって].――これはチャンス、だって。
'좋구나! '「いいな!」
'무엇이!? 이야기를 듣고 있었는가!? 클레오에는 장래성 같은거 없어! '「何が!? 話を聞いていたのか!? クレオには将来性なんて無いんだよ!」
'어디에? 남자로서 일할 수 있다면 아무 문제도 없다. 오히려, 나는 그러한 녀석을 기다리고 있던'「どこに? 男として働けるなら何の問題もない。むしろ、俺はそういう奴を待っていた」
황제 폐하라고 하는 적일지도 모르는 존재에 대해서, 적의를 가질지도 모르는 황태자다.皇帝陛下という敵かもしれない存在に対して、敵意を持つかもしれない皇子だ。
적의는 없어도, 사이가 좋지 않는 것은 사실일 것이다.敵意はなくとも、仲が良くないのは事実だろう。
즉, 클레오는 나의'진정한 적'들과 연결이 거의 없었던 것이다.つまり、クレオは俺の「真の敵」たちと繋がりがほぼ無かったのだ。
그 뿐만 아니라, 황제를 원망하고 있다――공통의 적을 가지고 있는 일이 된다.それどころか、皇帝を恨んでいる――共通の敵を持っていることになる。
뭐, 황제가 나의 적이라면, 하지만.まぁ、皇帝が俺の敵ならば、だが。
역시 나는 운이 좋다.やはり俺は運が良い。
클레오와 같은 존재가 있으니까.クレオのような存在がいるのだからな。
'워레스, 오늘은 앞서서 하는 축하다. 마음껏 마셔도 좋아'「ウォーレス、今日は前祝いだ。存分に飲んでいいぞ」
그렇게 말해 점주에게 비싼 술을 가져오도록(듯이) 부탁하면, 워레스가 다시 술을 마시기 시작한다.そう言って店主に高い酒を持ってくるように頼むと、ウォーレスが再び酒を飲み始める。
'말해지지 않아도, 전부 다 마셔 준다! 제길!! '「言われなくたって、全部飲み干してやるよ! ちくしょうぉぉぉ!!」
◇◇
수도별로 리암이 살고 있는 고급 호텔.首都星でリアムが暮らしている高級ホテル。
거기에 한사람의 기사가 배속되었다.そこに一人の騎士が配属された。
이름을【쿠라우스세라몬트】-연령은 3백세를 넘고 있어 겉모습도 30대와 늙어 보이고 있다.名前を【クラウス・セラ・モント】――年齢は三百歳を超えており、見た目も三十代と老けて見えている。
이것까지 고생했기 때문에 늙고 얼굴인 것이지만, 그는 수십 년전에 밴 필드가를 시중드는 일이 된 기사다.これまで苦労してきたので老け顔なのだが、彼は数十年前にバンフィールド家に仕えることになった騎士だ。
다만, 해적에게 잡힌 것이라도, 석화 되고 있던 것도 아니다.ただし、海賊に捕らえられたわけでも、石化されていたわけでもない。
전투가 너무 좋아라고 한 기사도 아니고, 그 자신은 보통 기사다.戦闘が大好きと言った騎士でもなく、彼自身は普通の騎士だ。
밴 필드가에 오기 전은, 남의 집을 시중들고 있었다.バンフィールド家に来る前は、他家に仕えていた。
하지만, 그 집이 멸망해 버려, 관직에 오름처를 찾고 있으면 밴 필드가에 도착한 것 뿐이다.だが、その家が滅んでしまい、仕官先を探していたらバンフィールド家に行き着いただけである。
그 때문에, 너무 산 충성심 따위 가지지 않았다.そのため、いきすぎた忠誠心など持ち合わせていない。
기사로서의 의무는 완수하려고 생각하고 있지만, 그 만큼의 남자다.騎士としての務めは果たそうと考えているが、それだけの男だ。
그런데도, 지금은 리암의 호위의 지휘를 맡는 입장에 도착해 있었다.それなのに、今はリアムの護衛の指揮を執る立場についていた。
'어째서 이렇게 되었는지'「どうしてこんなことになったのか」
한숨이 최근 증가하고 있어 스스로도 주의하고 있지만 멈추지 않는다.溜息が最近増えており、自分でも注意しているが止まらない。
이유는 간단하다.理由は簡単だ。
안정된 생활을 요구하고 있어 출세 따위에 그다지 흥미가 없기 때문이다.安定した生活を求めており、出世になどあまり興味がないからだ。
그런 크라우스가 리암에 가까운 장소에 있는 이유는, 티아와 마리가 수석과 차석의 입장이 박탈되었기 때문이다.そんなクラウスがリアムに近い場所にいる理由は、ティアとマリーが首席と次席の立場を剥奪されたからである。
지금의 두 명은, 리암의 곁으로 돌아가기 (위해)때문에, 영지로 돌아가 해적 사냥을 하면서 공적 돈벌이에 힘쓰고 있다.今の二人は、リアムの側に戻るため、領地に戻って海賊狩りをしつつ功績稼ぎにいそしんでいる。
대신에 영지로부터 보내져 왔던 것이, 크라우스(이었)였던 것이다.代わりに領地から送られてきたのが、クラウスだったのだ。
리암의 기사단 중(안)에서는, 기본적으로 일하는 태도는 수수했다.リアムの騎士団の中では、基本的に仕事ぶりは地味だった。
누군가의 보충을 하면서, 전장에서도 공훈을 양보하고 있다.誰かのフォローをしつつ、戦場でも手柄を譲っている。
수수한 일을 좋아했어도 있지만, 그래 하고 있으면 보통으로 출세하고 있었다.地味な仕事が好きだったのもあるが、そうしていると普通に出世していた。
처음은 평가를 되어 기뻤지만, 여기까지 내세울 수 있으면 기죽음해 버린다.最初は評価をされて嬉しかったが、ここまで取り立てられると気後れしてしまう。
크라우스가 호텔의 복도를 걷고 있으면, 부하들이 온다.クラウスがホテルの廊下を歩いていると、部下たちがやって来る。
'크라우스 대장! 출격은 아직입니까! '「クラウス隊長! 出撃はまだですか!」
'수도별부근의 해적 사냥을 합시다! '「首都星付近の海賊狩りをしましょうよ!」
'어디엔가 싸움을 겁시다! '「どこかに喧嘩を売りましょう!」
핏기가 많은 부하들이, 오늘도 취해 이 사람 저 사람 상관하지 않고 싸움을 걸려고 하고 있었다.血の気の多い部下たちが、今日も酔って誰彼構わず喧嘩を売ろうとしていた。
(어째서 나의 부하들은 핏기가 많은 사람이 많을까?)(どうして私の部下たちは血の気の多い者が多いんだろうか?)
리암에 생명을 구해지고 충성심이 너무 높은 사람.リアムに命を救われ忠誠心が高すぎる者。
리암을 시중들면 좋아할 뿐(만큼) 싸울 수 있으면 관직에 오름 해 온 사람.リアムに仕えれば好きなだけ戦えると仕官してきた者。
그 밖에 무엇을 생각하고 있는지 모르는 사람――그런 부하들 뿐이다.他には何を考えているのか分からない者――そんな部下たちばかりだ。
'언제 리암님의 소리가 나돌아도 좋은 것 같게 준비해 두세요'「いつリアム様の声がかかってもいいように準備しておきなさい」
냉정하게 대답을 하는 크라우스에, 부하들은 경례를 보낸다.冷静に返事をするクラウスに、部下たちは敬礼を送る。
'네! '「はい!」
부하들이 떠나 가면, 크라우스는 어깨를 떨어뜨렸다.部下たちが去っていくと、クラウスは肩を落とした。
'보통 기사대에게 돌아오고 싶은'「普通の騎士隊に戻りたい」
우수한 것이긴 하지만, 핏기가 많은 부하는 싫다.優秀ではあるが、血の気の多い部下は嫌だ。
그렇게 생각하고 있으면, 크라우스의 부관이 가까워져 온다.そう思っていると、クラウスの副官が近付いてくる。
'어머나? 기운이 없잖아, 크라우스'「あら? 元気がないじゃない、クラウス」
상사를 경칭 생략으로 하는 여기사는, 차이나옷을 베이스로 한 기사옷에 몸을 싸고 있었다.上司を呼び捨てにする女騎士は、チャイナ服をベースにした騎士服に身を包んでいた。
'첸시인가? '「チェンシーか?」
흑발을 양사이드에서 경단으로 해, 거기로부터 트윈테일이 성장하고 있다.黒髪を両サイドでお団子にして、そこからツインテールが伸びている。
키도 크고, 나긋나긋한 손발은 마치 전투와는 무연의 여성으로 보인다.背も高く、しなやかな手足はまるで戦闘とは無縁の女性に見える。
하지만, 그녀는 기사이며, 그것도 티아나 마리에게 줄선 실력자다.だが、彼女は騎士であり、それもティアやマリーに並ぶ実力者だ。
이름을【첸시세라트우레이】名前を【チェンシー・セラ・トウレイ】。
치켜 올라간 눈으로 눈의 구석을 붉게 화장하고 있다.つり目で目の端を赤く化粧している。
미인이지만, 매우 험악한 분위기를 내고 있었다.美人だが、とても刺々しい雰囲気を出していた。
'리암님은 귀가가 아닌 것일까? '「リアム様はお戻りでないのかしら?」
크라우스는 이 녀석이 제일 위험하다고 생각한다.クラウスはこいつが一番危険だと思うのだ。
(리암님은, 무엇으로 이런 위험한 녀석을 측에 둔다?)(リアム様は、何でこんな危険な奴を側に置くのだ?)
' 아직 돌아와지지 않았다. 그리고, 첸시는 리암님에게 가까워진데'「まだ戻られていない。それから、チェンシーはリアム様に近付くな」
크라우스는 주의한다.クラウスは注意する。
이유는 간단하다.理由は簡単だ。
'심하네요. 모처럼――소문의 일섬[一閃]류의 실력을 시험할 수 있다고 생각하고 있었는데'「酷いわね。せっかく――噂の一閃流の実力が試せると思っていたのに」
희희낙락 해 리암에 싸움을 걸 생각으로 있었다.嬉々としてリアムに喧嘩を売るつもりでいた。
이 손뼉의 쳐 난 기사들도, 리암의 기사단에는 여럿 있다.この手のぶっ飛んだ騎士たちも、リアムの騎士団には大勢いる。
누가 강한 것인지를 순수하게 알고 싶다고 하는, 만족사고의 기사들이다.誰が強いのかを純粋に知りたいという、蛮族思考の騎士たちだ。
그 중에서도 첸시는 두드러진 실력을 가져, 일도 할 수 있다.その中でもチェンシーは際立った実力を持ち、仕事も出来る。
'몇번이나 말하고 있을 것이다. 리암님에게 검을 뽑으면, 다만에서는 끝내지 않는! '「何度も言っているはずだ。リアム様に剣を抜いたら、ただではすまさんぞ!」
'-나는 전부터 실력을 보고 싶다고 공언하고 있어요. 그래서, 곁에 불린 것이라면, 시험해 보라고 하고 있는 것과 같지 않아서? '「――私は前から実力を見てみたいと公言しているわ。それで、お側に呼ばれたのなら、試してみろと言っているのと同じではなくて?」
리암이 호위의 한사람으로서 선택했다.リアムが護衛の一人として選んだ。
그러니까, 승부를 도전해도 괜찮다고 해석하고 있다.だから、勝負を挑んでもいいと解釈している。
(무엇으로 나의 부하들은 이렇게도 핏기가 많은 것이다!?)(何で私の部下たちはこんなにも血の気が多いのだ!?)
크라우스는 마음 속에서 울었다.クラウスは心の中で泣いた。
브라이언:(;″˚'ω˚'):'아니! 괴롭습니다! 리암님, 이 사람 저 사람 상관하지 않고 싸움을 걸지 말아 주세요! 이 브라이언, 위통으로 괴롭습니다! 'ブライアン:(;゛゜'ω゜'):「いやぁぁぁ! 辛いでぇぇぇす! リアム様、誰彼構わず喧嘩を売らないでください! このブライアン、胃痛で辛いですぞ!」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZTh0ZjdqNnVqajZxM2do
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dDhnMHJuNTkyY250ajVz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emFncDdhcnR5Nmg4YmJi
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWpoN3UxMXExdjgydmRx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1976ey/72/